Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ritter serano7 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für serano7:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
7
serano
Allesschneider
de
Gebrauchsanleitung
Food slicer
en
Operating instructions
Trancheuse universelle
fr
Mode d'emploi
Univerzální kráječ
cs
Návod k obsluze
Cortadora multiuso
es
Instrucciones de uso
Univerzális szeletelőgép
hu
Használati utasítás
Affettatrici multiuso
it
Istruzioni d'uso
Allessnijder
nl
Gebruiksaanwijzing
Universalskjæremaskin
no
Bruksanvisning
Krajalnica uniwersalna
pl
Instrukcja obsługi
Универсальное режущее устройство
ru
Руководство по использованию
Univerzálny krájač
sk
Návod na použitie
Univerzalni rezalnik
sl
Navodilo za uporabo

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ritter serano7

  • Seite 1 serano Allesschneider Gebrauchsanleitung Food slicer Operating instructions Trancheuse universelle Mode d‘emploi Univerzální kráječ Návod k obsluze Cortadora multiuso Instrucciones de uso Univerzális szeletelőgép Használati utasítás Affettatrici multiuso Istruzioni d‘uso Allessnijder Gebruiksaanwijzing Universalskjæremaskin Bruksanvisning Krajalnica uniwersalna Instrukcja obsługi Универсальное режущее устройство Руководство...
  • Seite 3 Anschlagplatte Stop plate Plaque protège lame Restehalter Left-over holder Pousse-restes Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot Entriegelungsknopf Release button Bouton de déverrouillage Messerverschluss Blade catch Dispositif de serrage de la lame Messerabdeckung Blade guard Recouvrement de la lame Wippschalter Rocker switch Commutateur à bascule (mode (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) (temporary / continuous opera- courte durée/ mode continu)
  • Seite 4 Aanslagplaat Stoppeplate Płyta oporowa Restenhouder Sikkerhetsholder Popychacz małych produktów Snijwarenslede Skyvebrett Prowadnica produktów Ontgrendelingsknop Frigjøringsknapp Przycisk odblokowujący Messluiting Knivlås Blokada noża Mesafdekking Knivdeksel Pokrywa noża Wipschakelaar (korte werking Vippebryter Przełącznik kołyskowy (moment-/fast innstilling) (praca krótka / praca ciągła) / continue werking) Netsnoer Ledning Przewód sieciowy...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Gebrauchsanleitung ........3 Operating instructions ........8 Mode d‘emploi ..........12 Návod k obsluze ..........16 Instrucciones de uso........20 Használati utasítás ........24 Istruzioni d'uso ..........28 Gebruiksaanwijzing ........32 Bruksanvisning..........36 Instrukcja obsługi .......... 40 Руководство по использованию ....44 Návod na použitie ..........
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE beaufsichtigt oder bezüglich SICHERHEITSHINWEISE des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und Um Verletzungen oder eine die daraus resultierenden Beschädigung des Gerä- Gefahren verstanden haben. tes zu vermeiden, beachten – Kinder dürfen nicht mit dem Sie unbedingt nachfolgende Gerät spielen. Sicherheitshinweise: –...
  • Seite 8 Steckdose und drehen Sie den im Freien. Schnittstärke- Verstellknopf in – Stellen Sie bei Beschädigun- die „0“-Position. gen von Geräteteilen den – Das Rundmesser läuft nach Betrieb sofort ein und setzen dem Ausschalten etwas nach. Sie sich mit dem ritter-Kunden- dienst in Verbindung.
  • Seite 9: Gebrauchsanleitung

    Deutsch SCHNEIDEN Klappen Sie die Grafiken im • Drehen Sie nach jedem vorderen und hinteren Buchrü- Gebrauch den Schnittstärke- Stellen Sie die gewünschte cken aus. Verstellknopf in die „0“-Position, Schnittstärke mit dem Schnitt- um das scharfe Rundmesser Bitte lesen Sie die Anleitung vor stärke-Verstellknopf (12) ein.
  • Seite 10: Wartung

    Vaseline nachzufetten, um die Motor ist wartungsfrei. Von Zeit zu Zeit Leichtgängigkeit zu erhalten. Im Reparaturfall setzen Sie sich • Reinigen Sie alle mit dem ritter-Kundendienst in abgenommenen Teile AUFBEWAHRUNG Verbindung. Damit ist sicher einschließlich Rundmesser Bewahren Sie das Gerät für gestellt, dass Mängel und Störun-...
  • Seite 11: Technische Daten

    Netzspannung / Leistungsauf- nahme: siehe Typenschild an der Unterseite des Gerätes Schnittstärke: 0 mm bis ca. 23 mm GARANTIE-ERKLÄRUNG Für diesen ritter Allesschnei- der leisten wir eine 2-jährige Hersteller-Garantie, gerechnet ab Kaufdatum und nach Maßgabe der EU-Gewährleistungsrichtli- nien: Innerhalb der Garantiezeit besei- tigen wir kostenlos alle Mängel,...
  • Seite 12: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY – Do not allow children to play INSTRUCTIONS with the appliance. – Always disconnect the appli- To avoid personal injury or dam- ance from the mains whenever age to the appliance, please it is to be left unsupervised, and observe the following safety also prior to assembly, disman- instructions:...
  • Seite 13 – Stop using the appliance im- being switched off. mediately if any parts are damaged and contact the ritter after-sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the manu- facturer, the manufacturer's after-sales service or a similarly qualified person to eliminate risk of personal injury.
  • Seite 14: Intended Use

    English SLICING CLEANING Unfold the illustrations at the front and back of this manual. Use the slice thickness Caution: Please read these instructions adjustment knob (12) to set the Switch the appliance off before thoroughly before you start to use required thickness.
  • Seite 15: Technical Data

    WARRANTY • Carefully insert the rotary ment. blade. This ritter appliance comes with Please contact your local a two-year manufacturer’s war- • Insert the blade catch (5). municipal authorities to find out ranty, starting with the date of who is responsible for disposal.
  • Seite 16: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ sant pas de l'expérience et/ou GÉNÉRALES des connaissances requises, à condition qu'elles soient sur- Pour éviter de se blesser ou veillées ou qu'elles aient reçu d'endommager l'appareil, res- des instructions sur l'utilisation pecter impérativement les ins- et soient conscientes des dan- tructions de sécurité...
  • Seite 17 « 0 ». reil en plein air. – La lame continue de tourner – Cesser aussitôt d’utiliser quelques instants après la mise l’appareil lorsque certains de hors tension. ses éléments sont endom- magés et contacter le service après-vente ritter.
  • Seite 18: Usage Conforme

    Français DÉCOUPE Déplier les graphiques qui se • Lorsque la coupe est terminée, trouvent dans la partie avant et attendre jusqu'à ce que la lame Régler l'épaisseur de coupe arrière au dos du manuel. soit complètement arrêtée. souhaitée au moyen du bouton Lire attentivement le mode •...
  • Seite 19: Mode D'emploi

    • Replacer le recouvrement de La garantie fabricant pour cet réutilisant, en recyclant des maté- la lame (6). appareil ritter est de 2 ans à riaux, ou par d'autres formes de Placer le chariot sur l'appareil, compter de la date d'achat et recyclage des appareils anciens.
  • Seite 20: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ dohledem nebo byly poučeny PŘEDPISY o bezpečném používání pří- stroje a chápou rizika z toho Abyste zabránili poranění osob vyplývající. nebo poškození přístroje, bez- – Děti si nesmějí s přístrojem podmínečně dodržujte následují- hrát. cí bezpečnostní pokyny: –...
  • Seite 21: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    – Při jakémkoli poškození sou- dobíhá. částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo-...
  • Seite 22: Návod K Obsluze

    Čeština KRÁJENÍ ČIŠTĚNÍ Odklopte přední a zadní obálku s obrázky. Pomocí kotouče pro seřízení Pozor: Před uvedením přístroje do tloušťky řezu nastavte požadova- Před čištěním přístroj vypněte, provozu si podrobně přečtěte nou tloušťku řezu (12). vytáhněte síťovou vidlici ze tento návod. Návod k obsluze Upozornění: zásuvky a kotouč...
  • Seite 23 0 mm až cca 23 mm nevyhazujte do domovního odpadu. ZÁRUKA Musíte jej odevzdat do sběrného Na tento přístroj ritter posky- střediska pro recyklaci elektric- tujeme 2letou záruku výrobce, kých a elektronických přístrojů. počítanou od datumu koupě a dle Poukazuje na to symbol na ustanovení...
  • Seite 24: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE instruido sobre la manipulación SEGURIDAD segura del aparato y sobre sus posibles riesgos. Para evitar lesiones o el deterio- – Impida que los niños jueguen ro del aparato es imprescindible con el aparato. el cumplimiento estricto de las –...
  • Seite 25 – En caso de que se dañe el cable de red, deberá reempla- zarlo el fabricante, su servicio...
  • Seite 26: Puesta En Marcha

    Español CORTAR Despliegue los gráficos de la • Una vez terminado el proceso cubierta anterior y posterior del de corte, espere hasta que la Ajuste el grosor de corte folleto. cuchilla circular se haya detenido deseado con el regulador (12) del por completo.
  • Seite 27: Instrucciones De Uso

    áspera o cepillos duros. GARANTÍA embalaje así lo indican. • Seque todas las piezas des- Este aparato ritter tiene una Los materiales pueden reciclarse pués de aclararlas. garantía del fabricante de 2 años, en función de su identificación.
  • Seite 28: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI a felsorolt személyekre valaki TUDNIVALÓK felügyel, vagy elmagyarázza nekik a készülék biztonságos Sérülések, illetve a készülék használatát, és amennyiben károsodásának elkerülése ezek a személyek megértik a érdekében minden körülmények készülék használatában rejlő között tartsa be a következő biz- veszélyeket.
  • Seite 29 Ne üzemeltesse a készüléket a szabadban. – Azonnal állítsa le a készüléket, ha valamelyik alkatrésze meg- hibásodik, és azonnal forduljon a ritter ügyfélszolgálathoz. – Ha a hálózati kábel megsérül, a sérülések elkerülése érdeké- ben cseréltesse ki a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy...
  • Seite 30: Használati Utasítás

    Magyar SZELETELÉS TISZTÍTÁS Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül- ső, illetve hátsó borítójából. Állítsa be a kívánt szelet- Figyelem: Olvassa el figyelmesen a vastagságot a szeletvastagság- Tisztítás előtt kapcsolja ki a használati utasítást a készülék beállító gombbal (12). készüléket, húzza ki a hálózati használatbavétele előtt.
  • Seite 31 A készülék összeszerelése Az újrahasznosításra átvevő JÓTÁLLÁS • Helyezze be a vágókést helyekről érdeklődjön a helyi Erre a ritter által forgalmazott (körkést). önkormányzatnál. készülékre a jótállásra vonatko- • Helyezze be a késrögzítő Az újrahasznosításhoz le kell vá- zó...
  • Seite 32: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Evitare che i bambini giochino SICUREZZA con l'apparecchio. – In assenza di sorveglianza Per evitare di provocare lesioni a o prima del montaggio, dello persone o danni all'apparecchio, smontaggio o della pulizia, attenersi alle seguenti norme di accertarsi di aver scollegato sicurezza: l'apparecchio dall'alimentazione...
  • Seite 33 – In caso di danneggiamenti ai lazione sulla posizione "0". componenti dell’apparecchio, – Dopo lo spegnimento, la lama cessarne immediatamente il continua a girare per alcuni funzionamento e mettersi in secondi. contatto con il servizio clienti ritter.
  • Seite 34: Utilizzo Previsto

    Italiano TAGLIO PULIZIA Aprire le pagine dei grafici nella copertina anteriore e posteriore Impostare lo spessore di Avvertenza: del libretto. taglio desiderato utilizzando spegnere l'apparecchio prima Leggere attentamente le istruzio- l'apposita manopola (12). di pulirlo, staccarlo dalla presa ni prima di mettere in funzione Attenzione: e portare la manopola di rego- l'apparecchio.
  • Seite 35: Istruzioni D'uso

    GARANZIA Riassemblare l'apparecchio ambientale. • Inserire con cautela la lama. Per questo apparecchio ritter Per ottenere informazioni sui forniamo una garanzia del • Inserire il dispositivo di serrag- punti di raccolta per la rottama- costruttore di 2 anni, calcolati a gio della lama (5).
  • Seite 36: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE – Kinderen mogen niet met het VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN apparaat spelen. – Het apparaat moet steeds van Neem, om verwondingen of het stroomnet worden gehaald beschadiging van het apparaat te wanneer er geen toezicht aan- voorkomen, beslist de volgende wezig is en voordat het wordt veiligheidsaanwijzingen in acht: gemonteerd, gedemonteerd of –...
  • Seite 37 – Stel het apparaat bij beschadi- snijdikteknop in de "0"-stand te gingen van onderdelen ervan draaien. onmiddellijk buiten werking en – Het ronde mes staat na uit- neem contact op met de ritter- schakeling niet onmiddellijk stil. klantenservice.
  • Seite 38: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands SNIJDEN REINIGEN Vouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor- en Stel de gewenste snijdikte in Voorzichtig: achterkaft van de gebruiksaanwij- met de snijdikteknop (12). Voordat u gaat schoonmaken, zing open. Aanwijzing: dient u het apparaat uit te Lees de gebruiksaanwijzing De instelschaal voor de snijdikte schakelen, de netstekker uit...
  • Seite 39 GARANTIE • Plaats het ronde mes er voor- van oude apparaten levert u zichtig in. Voor dit ritter-toestel verlenen wij een belangrijke bijdrage aan de een 2-jarige producentgarantie, • Plaats de messluiting (5) erin. bescherming van het milieu.
  • Seite 40: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETS- – Barn må ikke leke med BESTEMMELSER maskinen. – Maskinen må være koblet fra Det er viktig å overholde sikker- strømnettet når den ikke er hetsbestemmelsene under for under tilsyn, og når den mon- å unngå personskader eller at teres, demonteres eller rengjø- apparatet ødelegges.
  • Seite 41 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvalifi-...
  • Seite 42 Norsk Fold ut illustrasjonene foran og • Ta av oppsamlingsbrettet (11) Legg matvaren på skyvebret- bak i heftet. og sikkerhetsholderen (2). tet (3). Press matvaren lett mot Les bruksanvisningen nøye før Merk! stoppeplaten (1) med sikkerhets- du tar maskinen i bruk. Oppbevar Pass på...
  • Seite 43 GARANTI dette. Vi gir 2 års produsentgaranti på Materialet kan gjenvinnes i dette ritter-apparatet, regnet fra samsvar med merkingen. Med kjøpedato og i overensstemmelse gjenvinningen, materiell utnytting med EU’s garantidirektiv. Ved eller annen form av utnytting av...
  • Seite 44 Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI DOT. sensorycznych lub mentalnych, BEZPIECZEŃSTWA bądź osoby z brakiem doświad- czenia i wiedzy, jeśli mają one Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz zapewniony nadzór lub zosta- uszkodzeń urządzenia, należy ły poinstruowane w zakresie koniecznie przestrzegać nastę- bezpiecznego używania urzą- pujących wskazówek dotyczą- dzenia i rozumieją...
  • Seite 45 Polski Niebezpieczeństwo porażenia – Uszkodzony przewód zasila- prądem jący musi zostać wymienio- – W przypadku zakłóceń w pracy, ny przez producenta, punkt zawsze przed przystąpieniem obsługi klienta producenta lub do czyszczenia urządzenia inne wykwalifikowane osoby; oraz gdy urządzenie nie jest pozwoli to uniknąć...
  • Seite 46 Polski KROJENIE Rozłożyć ilustracje znajdujące się • Zawsze po zakończeniu pracy za przednią oraz tylną okładką z urządzeniem należy przestawić Pokrętłem (12) nastawić żąda- instrukcji. pokrętło regulacji grubości kro- ną grubość krojenia. jenia do pozycji „0”, aby zakryć Przed uruchomieniem urządze- Wskazówka: ostry nóż...
  • Seite 47: Rozporządzenie Reach

    Wskazuje na to symbol umiesz- GWARANCJA twardych szczotek. czony na produkcie, w instrukcji • Wszystkie umyte elementy Na to urządzenie ritter udzielamy obsługi lub na opakowaniu. należy osuszyć. 2-letniej gwarancji producenta, Materiały należy poddać wtórnej licząc od daty zakupu i zgodnie •...
  • Seite 48: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО достаточным опытом и (или) БЕЗОПАСНОСТИ знаниями, если они действую под надзором или были про- Чтобы избежать травм или информированы о методах повреждения устройства, обра- безопасного применения тите внимание на следующие и понимают возникающие указания по безопасности: вследствие...
  • Seite 49 устройства следует немед- нарезки в положение «0». ленно прекратить его исполь- – Дисковый нож после выклю- зование и обратиться в сер- чения некоторое время вра- висный центр ritter. щается. – Если сетевой шнур повреж- ден, он должен быть за- менен производителем, его...
  • Seite 50 Русский НАРЕЗКА Откройте изображения на • После завершения разреза- первой и последней странице ния подождите, пока дисковый Установите желаемую брошюры. нож полностью не остановится. толщину отрезаемых частей с Пожалуйста, прочитайте руко- • После каждого использо- помощью колесика для регули- водство перед запуском устрой- вания...
  • Seite 51: Технические Данные

    Русский ХРАНЕНИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ После каждого резания • Протрите влажной салфет- Храните устройство в местах, Это устройство соответствует кой корпус, а также все снятые недоступных для детей. следующим положениям и детали, включая дисковый нож. инструкциям: Всегда используйте для хране- ния шнура питания встроенный –...
  • Seite 52 Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ – Deti sa nesmú hrať s týmto ODKAZY prístrojom. – Prístroj odpojte od siete, ak Aby sa predišlo zraneniam alebo nie je pod dozorom, pred jeho poškodeniu prístroja, bezpod- zostavením, rozobratím alebo mienečne dodržujte nasledujúce čistením. bezpečnostné pokyny: –...
  • Seite 53: Nebezpečenstvo Poranenia

    Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč- nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrob- com, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikova- nými osobami, aby sa predišlo...
  • Seite 54: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina REZANIE ČISTENIE Vyberte obrázky na prednej a zadnej obálke príručky. Pomocou regulátora hrúbky Pozor: Pred uvedením prístroja do narezania (12) nastavte želanú Pred čistením prístroj vypnite, prevádzky si starostlivo prečítajte hrúbku narezania. vytiahnite zo siete a otočte návod. Uschovajte si návod na Upozornenie: regulátor hrúbky narezania (12) použitie a v prípade odovzdania...
  • Seite 55 Slovenčina ZÁRUKA • Skrinku za nožom vyčistite Suroviny je možné podľa označe- suchou utierkou/štetcom. nia opätovne využiť. Opätovným Pre toto zariadenie firmy ritter použitím, použitím materiálu poskytujeme 2-ročnú záruku Upozornenie: alebo inými formami ďalšieho výrobcu, ktorá sa počíta od Nepoužívajte abrazívne prostried- využitia starých prístrojov...
  • Seite 56: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Napravo vedno izključite iz NAPOTKI omrežne vtičnice, kadar je ne uporabljate, pred sestavlja- Da bi preprečili telesne poškod- njem, razstavljanjem ali čišče- be ali okvare naprave vedno njem. upoštevajte naslednje varnostne – Otroci naprave ne smejo upo- napotke: rabljati.
  • Seite 57 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposoblje-...
  • Seite 58: Prva Uporaba

    Slovenščina REZANJE ČIŠČENJE Razgrnite grafike na sprednji in zadnji platnici. Z gumbom za nastavljanje Opozorilo: Pred prvo uporabo skrbno debeline rezanja (12) nastavite Pred čiščenjem napravo izklju- preberite navodila za uporabo. želeno debelino rezanja. čite, iztaknite napajalni kabel Navodila za uporabo shranite in Opomba: iz zidne vtičnice in postavite jih priložite napravi, če jo posre-...
  • Seite 59 • Previdno vstavite okroglo Prosimo, da se pri občinski upravi GARANCIJA rezilo. pozanimate, kje se nahajajo Za to napravo »ritter« nudimo • Vstavite zapiralo noža (5). ustrezna mesta za odstranjevanje 2-letno garancijo proizvajalca, in odpadkov. • Vstavite ključ (16) v zapiralo to od datuma nakupa in v skladu V primeru, da želite napravo vreči...
  • Seite 60 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de Stand: 12/18 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 553.709 www.facebook.com/ritterwerk...

Diese Anleitung auch für:

553.050

Inhaltsverzeichnis