Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ritter icaro7 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für icaro7:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
7
icaro
7
elexa
de
Gebrauchsanleitung | Allesschneider
en
Operating instructions | Food slicer
fr
Mode d'emploi | Trancheuse universelle
bg
Ръководство за употреба | Универсален уред за рязане
cs
Návod k obsluze | Univerzální kráječ
da
Brugsanvisning | Multiskæremaskine
es
Instrucciones de uso | Cortadora multiuso
fi
Käyttöohje | Viipalointikone
hr
Upute za uporabu | Višenamjenski rezač
hu
Használati utasítás | Univerzális szeletelőgép
it
Istruzioni d'uso | Affettatrici multiuso
nl
Gebruiksaanwijzing | Allessnijder
no
Bruksanvisning | Universalskjæremaskin
pl
Instrukcja obsługi | Krajalnica uniwersalna
ro
Instrucțiuni de utilizare | Feliator universal
ru
Руководство по использованию | Универсальное режущее
устройство
sk
Návod na použitie | Univerzálny krájač
sl
Navodilo za uporabo | Univerzalni rezalnik
sv
Bruksanvisning | Skärmaskin

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ritter icaro7

  • Seite 1 icaro elexa Gebrauchsanleitung | Allesschneider Operating instructions | Food slicer Mode d’emploi | Trancheuse universelle Ръководство за употреба | Универсален уред за рязане Návod k obsluze | Univerzální kráječ Brugsanvisning | Multiskæremaskine Instrucciones de uso | Cortadora multiuso Käyttöohje | Viipalointikone Upute za uporabu | Višenamjenski rezač...
  • Seite 2 2-Finger-Einschaltsystem: 2-finger power control Dispositif de mise sous tension à mechanism: 2 doigts : 1a: Einschaltsicherung 1a: Safety lockout button 1a : Protection contre la mise sous tension 1b: Einschalttaste 1b: Power button 1b : Touche de mise sous tension Anschlagplatte Stop plate Plaque protège-lame...
  • Seite 3 Система за включване Systém zapínání dvěma Tilkoblingssystem til 2 fingre: с 2 пръста: prsty: 1a: Блокировка срещу 1a: Pojistka spínače 1a: Tilkoblingssikring включване 1b: Бутон за включване 1b: Spínač 1b: Tilkoblingsknap Ограничителна плоча Opěrná deska Stopplade Бутон за регулиране на Kotouč...
  • Seite 4 Kétujjas bekapcsolórendszer: Sistema di accensione a 2 dita 2-vinger-inschakelsysteem: 1a: Bekapcsolóbiztosító 1a: Interruttore di sicurezza 1a: inschakelbeveiliging 1b: Bekapcsológomb 1b: Tasto di accensione 1b: inschakelknop Ütközőlap Piano mobile Aanslagplaat Szeletvastagság-beállító Manopola di regolazione dello Snijdikteknop gomb spessore del taglio Szeletvastagság-beállítási Scala di regolazione dello Instelschaal voor de snijdikte skála...
  • Seite 5 2-пальцевая система включения: 2-prstový systém zapínania: 1a: кнопка деблокирования 1a: Poistka proti neúmyselnému zapnutiu 1b: кнопка включения 1b: Zapínacie tlačidlo Упорная пластина Dorazová doska Колесико для регулирования толщины нарезки Regulátor hrúbky narezania Градуированная шкала Rozsah nastavenia hrúbky narezania Поддон для продуктов Zachytávacia miska Фиксатор...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Gebrauchsanleitung .......4 Operating instructions ......9 Mode d‘emploi ........14 Ръководство за употреба ....19 Návod k obsluze ........24 Brugsanvisning ........29 Instrucciones de uso......33 Käyttöohje ..........38 Upute za uporabu .........42 Használati utasítás .......47 Istruzioni d‘uso ........52 Gebruiksaanwijzing ......57 Bruksanvisning........62 Instrukcja obsługi .........66 Instrucțiuni de utilizare ......72 Руководство...
  • Seite 9: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE unterwiesen wurden und die SICHERHEITSHINWEISE daraus resultierenden Gefah- Um Verletzungen oder eine ren verstanden haben. Beschädigung des Gerä- – Kinder dürfen nicht mit dem tes zu vermeiden, beachten Gerät spielen. Sie unbedingt nachfolgende – Das Gerät ist bei nicht vorhan- Sicherheitshinweise: dener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinan-...
  • Seite 10: Verletzungsgefahr

    – Halten Sie magnetische Daten- von Geräteteilen den Betrieb träger (Kreditkarten, Speicher- sofort ein und setzen Sie sich karten etc.) und elektronische mit dem ritter- Kundendienst in Geräte (Handy, Computer, Verbindung. Monitore etc.) von starken – Wenn das Netzkabel beschä- Magnetfeldern fern.
  • Seite 11: Zweckbestimmung

    Deutsch Klappen Sie die Grafiken im Übergroßes Schneidgut Schwenken Sie den vorderen und hinteren Buch- Info: Schneidgutschlitten (10) in rücken aus. Verwenden Sie nachfolgende die Arbeits position. Vorgehensweise ausschließlich Bitte lesen Sie die Anleitung vor Drücken Sie den Daumen- zum Schneiden von übergroßem Inbetriebnahme des Gerätes schutz mit etwas Kraft in die Öff- Schneidgut!
  • Seite 12: Wartung

    Anschlag nach schale (5) in die dafür vorgese- • Fetten Sie das Zahnrad am rechts. hene Halterung an der Unterseite Rundmesser mit etwas ritter- • Ziehen Sie den Daumenschutz des Schneidgutschlittens. Wartungsfett (oder wahlweise mit mit etwas Kraft senkrecht nach etwas Vaseline).
  • Seite 13: Entsorgung

    GARANTIE-ERKLÄRUNG • Setzen Sie den Daumen- Durch unsachgemäße Reparatu- schutz mit den zwei Magneten ren können erhebliche Gefahren Für diesen ritter Allesschneider auf die Fixierköpfe hinter der für den Benutzer entstehen. leisten wir eine 2-jährige Herstel- Anschlagplatte. Reparaturen dürfen nur von...
  • Seite 14: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY – Do not allow children to play INSTRUCTIONS with the appliance. To avoid personal injury or dam- – Always disconnect the appli- age to the appliance, please ance from the mains whenever observe the following safety it is to be left unsupervised, and instructions: also prior to assembly, disman- tling and cleaning.
  • Seite 15 – Stop using the appliance being switched off. immediately if any parts are damaged and contact the ritter after-sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the manu- facturer, the manufacturer's after-sales service or a similarly qualified person to eliminate risk of personal injury.
  • Seite 16: Intended Use

    English Excessively large foods to be Unfold the illustrations at the front Swivel the slice carriage (10) and back of this manual. sliced into the working position. Info: Please read these instructions Using a small amount of force, Only follow the steps below if you thoroughly before you start to use push the finger protection into the want to slice an excessively large...
  • Seite 17 (6) and swivel the appli- • Grease the rotary blade's gear causing it to rust. ance until the slice carriage is wheel with a little ritter mainte- fully in contact with the stop Preparation nance grease (alternatively with a plate (2).
  • Seite 18: Special Accessories

    0 mm to approx. 14 mm appliances enables you to make a vital contribution to protecting WARRANTY our environment. This ritter appliance comes with Please consult with the disposal a two-year manufacturer’s war- office at your local authority. ranty, starting with the date of...
  • Seite 19: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ surveillées ou qu'elles aient GÉNÉRALES reçu des instructions sur l'uti- Pour éviter de se blesser ou lisation et soient conscientes d'endommager l'appareil, res- des dangers qui en résultent. pecter impérativement les ins- – Les enfants ne doivent pas tructions de sécurité...
  • Seite 20 éléments sont endom- etc.) et les appareils électro- magés et contacter le service niques (téléphones portables, après-vente ritter. ordinateurs, moniteurs, etc.) – Si le câble secteur est endom- des champs magnétiques magé, il doit être remplacé par importants.
  • Seite 21: Usage Conforme

    Français Déplier les graphiques qui se Produit de coupe Mettre le chariot (10) en posi- surdimensionné trouvent dans la partie avant et tion de travail. arrière au dos du manuel. Remarque : Enfoncer fermement le pro- observer la méthode suivante Lire attentivement le mode tège pouce dans les ouvertures uniquement pour couper un...
  • Seite 22 (5) dans le support prévu riau de la lame et de provoquer d'entretien ritter (ou bien avec de à cet effet dans le dessous l'apparition de rouille. la vaseline).
  • Seite 23: Mode D'emploi

    GARANTIE ACCESSOIRES SPÉCIAUX La garantie fabricant pour cet Une lame de coupe lisse est appareil ritter est de 2 ans à disponible pour couper la viande, compter de la date d'achat et le saucisson et la charcuterie. conformément aux directives De la graisse d'entretien ritter est européennes sur les garanties.
  • Seite 24: Общи Указания За Безопасност

    български ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА употреба на уреда и разби- БЕЗОПАСНОСТ рат евентуалните опасности, За да избегнете наранявания произтичащи от това. или повреда на уреда, непре- – Не е разрешено деца да си менно съблюдавайте следва- играят с уреда. щите указания за безопасност: –...
  • Seite 25: Опасност От Нараняване

    български – Дръжте далеч от силни сервизната служба на ritter. магнитни полета магнитни – Ако мрежовият кабел е повре- носители на данни (кредитни ден, той трябва да се смени карти, карти памет и т.н.) от производителя, неговата и електронни устройства...
  • Seite 26 български Прегледайте графиките в нача- Развийте необходи- Поставете нарязвания лото и в края на книжката. мата дължина на мрежовия продукт върху направляващата Моля, прочетете внимателно кабел (14) от отделението за повърхност. Натиснете я леко с ръководството преди пускането съхранение на кабела (7) под държача...
  • Seite 27 • Смажете зъбното колело на • Издърпайте защитата на Използвайте уреда максимум дисковия нож с малко смазка палеца с малко сила верти- за поддръжка на ritter (или по 5 минути в продължителен кално нагоре от отворите на избор с малко вазелин). режим на работа.
  • Seite 28 Приберете отделните ване давате важен принос за За този универсален уред за части: опазването на нашата околна рязане на ritter ние даваме среда. • Избутайте държача за оста- 2-годишна гаранция на тъка (5) в предвидените за това Моля, информирайте се от...
  • Seite 29: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ o bezpečném používání pří- PŘEDPISY stroje a chápou rizika z toho Abyste zabránili poranění osob vyplývající. nebo poškození přístroje, bez- – Děti si nesmějí s přístrojem podmínečně dodržujte následu- hrát. jící bezpečnostní pokyny: – V době, kdy přístroj není pod dohledem, a před montáží, –...
  • Seite 30: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    – Při jakémkoli poškození sou- dobíhá. částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo-...
  • Seite 31: Návod K Obsluze

    Čeština Odklopte přední a zadní obálku Mírným tlakem nasaďte do Posunutím aretace saní (9) s obrázky. otvorů v saních pro krájený mate- doprava uzamkněte saně pro Před uvedením přístroje do riál ochranu palce a posuňte ji až krájený materiál. provozu si podrobně přečtěte na doraz k opěrné...
  • Seite 32: Zvláštní Příslušenství

    čistěte podle spodní straně saní pro krájený • Namažte ozubené kolo kotou- následujícího návodu, aby jeho materiál uložena i při vyklopeném čového nože trochou maziva ritter povrch nekorodoval. přístroji. (nebo volitelně trochou vazelíny). Upozornění: • Nasaďte ochranu palce dvěma •...
  • Seite 33: Technické Údaje

    štítku na spodní straně přístroje Tloušťka řezu: 0 mm až cca 14 mm ZÁRUKA Na tento přístroj ritter posky- tujeme 2letou záruku výrobce, počítanou od datumu koupě a dle ustanovení záručních směrnic EU. V záručním případě a v pří- padě...
  • Seite 34: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Dansk GENERELLE – Børn må ikke lege med SIKKERHEDSANVISNINGER maskinen. For at undgå kvæstelser eller – Maskinen skal altid frakobles, skader på maskinen skal de hvis den ikke er under opsyn følgende sikkerhedsanvisninger og inden montering, afmonte- overholdes: ring eller rengøring. –...
  • Seite 35 Anvend ikke med at køre en smule efter maskinen udenfor. frakoblingen. – Stands straks brugen ved beskadigelse af maskindele, og kontakt ritter-kundeservice. – Hvis netledningen beskadi- ges, skal denne udskiftes af producenten, kundeservicen eller lignende, kvalificerede personer, så farer undgås.
  • Seite 36 Dansk Klap billederne i den forreste og Sæt sikkerhedsholderen på Læg madvarerne på bageste bogryg ud. tommelfingerbeskyttelsen. skiveslæden. Gennemlæs vejledningen omhyg- • Sæt stikket i stikkontakten. Skæring geligt, inden maskinen tages i brug. Opbevar brugsanvisningen Tilkobling af maskinen: BRUG og medlevér den, hvis maskinen •...
  • Seite 37 GARANTI smule vaseline). BORTSKAFFELSE Vi giver 2 års producentgaranti på • Monter atter rundkniven. Dette produkt må efter denne maskine fra ritter, regnet endt levetid ikke • Skub skiveslæden tilbage i fra købsdato og iht. angivelserne bortskaffes sammen med styringen.
  • Seite 38: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE bajo supervisión o se les haya SEGURIDAD instruido sobre la manipulación Para evitar lesiones o el dete- segura del aparato y sobre sus rioro del aparato es imprescin- posibles riesgos. dible el cumplimiento estricto – Impida que los niños jueguen de las siguientes normas de con el aparato.
  • Seite 39 (tarjetas de y póngase en contacto con el crédito, tarjetas de memoria, servicio técnico de ritter. etc.) y los dispositivos electró- – En caso de que se dañe el nicos (teléfono móvil, ordena- cable de red, deberá reempla- dor, pantallas, etc.) alejados de...
  • Seite 40: Instrucciones De Uso

    Español Despliegue los gráficos de la Piezas de producto de gran Coloque el carro para el tamaño cubierta anterior y posterior del producto (10) en la posición de folleto. Advertencia: trabajo. Atención: siga estos pasos sólo Lea atentamente las instruccio- Coloque a presión el protector cuando vaya a cortar piezas de nes antes de poner en marcha el...
  • Seite 41 Advertencia: Preparación mantenimiento ritter (o con un La bandeja de recepción puede • Retire el sujetarrestos (12). poco de vaselina). guardarse también en la parte • Vuelva a montar la cuchilla...
  • Seite 42: Eliminación De Residuos

    GARANTÍA Consulte a su ayuntamiento cuál Este aparato ritter tiene una es el punto de recogida que le garantía del fabricante de 2 años, corresponde. que empieza a contar a partir...
  • Seite 43: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    Suomi YLEISIÄ myös ymmärtävät käyttöön TURVALLISUUSOHjEITA liittyvät vaarat. Noudata ehdottomasti seuraavia – Lapset eivät saa leikkiä turvallisuusohjeita loukkaantu- laitteella. misten ja laitteen vaurioitumisen – Laite on irrotettava aina sähkö- välttämiseksi: verkosta, kun sitä ei valvota tai kun se aiotaan koota, purkaa –...
  • Seite 44 – Jos havaitset vaurioita lait- jälkeen. teen osissa, lopeta käyttö välittömästi ja ota yhteyttä ritter-yhtiön asiakaspalveluun. – Jos verkkovirtajohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan asia- kaspalvelun tai vastaavan päte- vän henkilön on vaihdettava se, jotta vältetään vaaratilanteet.
  • Seite 45: Käyttöönotto

    Suomi Taita etu- ja takaliepeen kuvat vyä (2) kohti niin, että se naksah- Aseta leikattava tuote esiin. taa selvästi paikalleen. leikkuukelkkaan. Lue käyttöohje huolellisesti läpi Aseta leikkuutuki Leikkaaminen ennen laitteen käyttöönottoa. sormisuojaan. Säilytä käyttöohje ja luovuta se Käynnistä laite: • Liitä sitten pistoke pistorasiaan. aina laitteen mukana.
  • Seite 46 Vanhojen laitteiden sittelemme kuitenkin voitelemaan Valmistelu uusiokäyttö ja materiaalien leikkuukelkan ohjainkiskon silloin • Irrota leikkuutuki (12). kierrätys auttavat säästämään tällöin kevyesti ritter-huoltoras- ympäristöä. valla tai vaseliinilla, jotta se liukuu Poista sormisuoja (11): vaivattomasti. Kysy paikallisviranomaisilta tie- • Työnnä sormisuoja oikealle toja keräys- ja kierrätyspisteistä.
  • Seite 47: Opće Sigurnosne Upute

    Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE UPUTE – Djeca se ne smiju igrati Kako bi se izbjegle ozljede ili uređajem. oštećenja uređaja, svakako se – Uređaj se uvijek mora odvojiti pridržavajte sljedećih sigurnosnih od naponske mreže kada nije uputa: pod nadzorom te prije sastav- ljanja, rasklapanja i čišćenja –...
  • Seite 48 – U slučaju oštećenja dijelova opreme, odmah zaustavite rad i obratite se službi podrške kup- cima tvrtke ritter. – Ako dođe do oštećenja mrež- nog kabela, potrebno ga je zamijeniti posredstvom proizvo- đača, njegove službe podrške kupcima ili drugih ovlaštenih osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
  • Seite 49: Puštanje U Rad

    Hrvatski Rastvorite grafički prikaz s pred- Lagano pritisnite zaštitu za Učvrstite kliznu vodilicu mate- nje i stražnje strane knjižice. prste u otvore klizne vodilice te je rijala za rezanje tako da blokadu Prije početka korištenja uređaja gurnite do graničnika prema gra- vodilice (9) gurnete na desno.
  • Seite 50 • Izvucite zaštitu za prste lagano održavanje ritter ili vazelina na kli- recikliranje električnih i elektronič- znom području kako bi se održala i okomito prema gore iz otvora kih uređaja.
  • Seite 51: Tehnički Podaci

    Mrežni napon / snaga: vidi tipsku pločicu na donjoj strani uređaja Debljina rezanja: 0 mmdo približno 14 mm GARANCIjA Za višenamjenski rezač ritter postoji dvogodišnja garancija proizvođača koja počinje teći od datuma kupnje i ravna se prema smjernicama EU za davanje jamstva.
  • Seite 52: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI nekik a készülék biztonságos TUDNIVALÓK használatát, és amennyiben Sérülések, illetve a készülék ezek a személyek megértik a károsodásának elkerülése készülék használatában rejlő érdekében minden körülmények veszélyeket. között tartsa be a következő biz- – Ne engedje, hogy a gyerekek a tonsági előírásokat: készülékkel játsszanak.
  • Seite 53 (hitelkártyát, memóriakártyát ha valamelyik alkatrésze meg- stb.) és elektronikai készüléke- hibásodik, és azonnal forduljon ket (mobil, számítógép, monitor a ritter ügyfélszolgálathoz. stb.) tartsa távol az erős mág- – Ha a hálózati kábel megsérül, neses terektől. a sérülések elkerülése érdeké- ben cseréltesse ki a gyártóval, Áramütésveszély...
  • Seite 54: Használati Utasítás

    Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv Forgassa a csúszkát (10) a Rögzítse a csúszkát a csúsz- elülső, illetve hátsó borítójából. munkapozícióba. karetesz (9) jobbra húzásával. Olvassa el figyelmesen a • Vegye le az előtolót (12). Nyomja az ujjvédőt kis erővel használati utasítást a készülék a csúszka nyílásába, és csúsz- használatbavétele előtt.
  • Seite 55 Azonban aján- sig jobbra. és elektronikus latos a csúszkát és a vezetőt készülékeket újrahasznosító alkalmanként egy kis ritter • Húzza az ujjvédőt kis erővel gyűjtőhelyen kell leadni. Erre utal függőlegesen felfelé, amíg a karbatartó zsírral vagy vazelinnal a terméken, a használati utánzsírozni, hogy továbbra is...
  • Seite 56: Műszaki Adatok

    Szeletvastagság: 0-tól kb. 14 mm-ig JÓTÁLLÁS Erre a ritter által forgalmazott készülékre a jótállásra vonatkozó európai uniós előírásoknak meg- felelően a vásárlás időpontjától számítva 2 éves gyártóműi garan- ciát biztosítunk. A jótállás igénybe vétele vagy javítás esetén a...
  • Seite 57: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – In assenza di sorveglianza SICUREZZA o prima del montaggio, dello Per evitare di provocare lesioni a smontaggio o della pulizia, persone o danni all'apparecchio, accertarsi di aver scollegato attenersi alle seguenti norme di l'apparecchio dall'alimentazione sicurezza: elettrica.
  • Seite 58 – In caso di danneggiamenti ai taglio sulla posizione "0". componenti dell’apparecchio, – Dopo lo spegnimento, la lama cessarne immediatamente il continua a girare per alcuni funzionamento e mettersi in secondi. contatto con il servizio clienti ritter.
  • Seite 59: Utilizzo Previsto

    Italiano Aprire le pagine dei grafici nella Alimenti da affettare di dimen- Posizionare il carrello (10) sioni particolarmente grandi copertina anteriore e posteriore nella posizione di utilizzo. del libretto. Attenzione: Spingere la protezione del utilizzare esclusivamente la Leggere attentamente le istru- pollice esercitando una lieve seguente procedura per affettare zioni prima di mettere in funzione...
  • Seite 60 MANUTENZIONE l'alto. L'affettatrice multiuso non richiede manutenzione. Si con- siglia tuttavia di oliare di tanto in tanto la guida del carrello con un po' di lubrificante per manuten- zione ritter o vaselina per mante- nerne la scorrevolezza.
  • Seite 61: Istruzioni D'uso

    0 mm a 14 mm ca. buisce notevolmente alla tutela dell‘ambiente. GARANZIA Rivolgersi all‘amministrazione Per questo apparecchio ritter comunale per richiedere infor- forniamo una garanzia del mazioni sui centri di smaltimento costruttore di 2 anni, calcolati a preposti.
  • Seite 62: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE – Kinderen mogen niet met het VEILIGHEIDSAANWIjZINGEN apparaat spelen. Neem, om verwondingen of – Het apparaat moet steeds van beschadiging van het apparaat te het stroomnet worden gehaald voorkomen, beslist de volgende wanneer er geen toezicht aan- veiligheidsaanwijzingen in acht: wezig is en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd of –...
  • Seite 63 Gebruik het apparaat niet in de draaien. open lucht. – Het ronde mes staat na uit- – Stel het apparaat bij beschadi- schakeling niet onmiddellijk stil. gingen van onderdelen ervan onmiddellijk buiten werking en neem contact op met de ritter-klantenservice.
  • Seite 64: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands Vouw de tekeningen aan de Te grote snijwaren Wikkel de benodigde lengte binnenzijde van de voor- en Aanwijzing: van het netsnoer (14) uit het achterkaft van de gebruiksaanwij- Pas de volgende werkwijze uit- snoeropbergvak (7) onder het zing open. sluitend toe om te grote snijwaren apparaat eraf.
  • Seite 65 • Haal de restenhouder (11) eraf. onderdelen. snijwarenslede. • Smeer het tandwiel aan het Aanwijzing: Verwijder de ronde mes in met wat ritter- De opvangschaal kan ook aan de d uimbescherming (11): onderhoudsvet (of desgewenst onderzijde van de snijwarenslede • Schuif de duimbescherming tot wat vaseline).
  • Seite 66: Speciale Accessoires

    0 mm tot ca. 14 mm of andere vormen van verwerking van afgedankte apparaten levert GARANTIE u een belangrijke bijdrage aan de Voor dit ritter-toestel verlenen wij bescherming van ons milieu. een 2-jarige producentgarantie, Informeer bij uw gemeente naar te rekenen vanaf aankoopdatum...
  • Seite 67: Generelle Sikkerhets Bestemmelser

    Norsk GENERELLE – Barn må ikke leke med SIKKERHETS BESTEMMELSER maskinen. Det er viktig å overholde sikker- – Maskinen må være koblet hetsbestemmelsene under for fra strømnettet når den ikke å unngå personskader eller at er under tilsyn, og når den maskinen ødelegges.
  • Seite 68 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvalifi-...
  • Seite 69 Norsk Fold ut illustrasjonene foran og stoppeplaten (2) til den stopper Legg matvaren på bak i heftet. og du hører at den går i lås. skyvebrettet. Les bruksanvisningen nøye før Fest sikkerhetsholderen på Oppskjæring du tar maskinen i bruk. Oppbevar tommelbeskyttelsen.
  • Seite 70 • Tørk alle de rengjorte delene. se typeskiltet på undersiden KASSERING • Smør tennene på rundkniven av produktet. Dette produktet må ikke med litt ritter servicesmøring eller Skivetykkelse: kasseres sammen med eventuelt med litt vaselin. 0 mm til ca. 14 mm vanlig husholdningsavfall •...
  • Seite 71: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI – Urządzenie może być używane DOTYCZĄCE przez osoby o ograniczonych BEZPIECZEŃSTWA umiejętnościach fizycznych, Aby uniknąć obrażeń ciała oraz sensorycznych lub mentalnych, uszkodzeń urządzenia, należy bądź osoby z brakiem doświad- koniecznie przestrzegać nastę- czenia i wiedzy, jeśli mają one pujących wskazówek dotyczą- zapewniony nadzór lub zostały cych bezpieczeństwa.
  • Seite 72 Polski – Nie dopuścić, aby urządzenie Jeżeli urządzenie wpadnie do pracowało nieprzerwanie dłużej wody, najpierw należy wycią- niż przez 5 minut. gnąć wtyczkę z gniazda sie- – Osoby z rozrusznikami serca ciowego i dopiero potem wyjąć oraz wszczepionymi kardiower- urządzenie z wody. Przed terami-defibrylatorami muszą...
  • Seite 73 Polski Niebezpieczeństwo obrażeń – Nie wolno używać niniejszego urządzenia bez prowadnicy produktów i popychacza małych produktów, chyba że wielkość i kształt krojonego produktu na to nie pozwalają. – Przed wymianą akcesoriów lub elementów dodatkowych, które poruszają się podczas pracy, urządzenie należy wyłą- czyć...
  • Seite 74 Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się Produkty ponadwymiarowe Odwinąć wymaganą długość za przednią oraz tylną okładką Wskazówka: przewodu sieciowego (14) instrukcji. Z opisanego poniżej sposobu z zasobnika na przewód (7) znaj- postępowania należy korzystać Przed uruchomieniem urządze- dującego się pod urządzeniem. wyłącznie przy krojeniu produk- nia należy dokładnie przeczytać...
  • Seite 75: Konserwacja

    • Po zakończeniu krojenia • Wyciągnąć prowadnicę produk- smaru konserwacyjnego ritter lub należy odczekać, aż nóż obro- tów z urządzenia na tyle, na ile to wazeliny, co pozwoli zachować towy całkowicie się zatrzyma.
  • Seite 76: Rozporządzenie Reach

    0 do ok. 14 mm umieszczony na produkcie, w instrukcji obsługi lub na GWARANCjA opakowaniu. Na to urządzenie ritter udzielamy Materiały nadają się do wtórnego 2-letniej gwarancji producenta, wykorzystania wg ich oznako- licząc od daty zakupu i zgodnie wania. Wtórne wykorzystanie, z dyrektywami gwarancyjnymi odzyskiwanie materiałów lub...
  • Seite 77: Indicații Generale De Siguranță

    Română INDICAȚII GENERALE DE siguranță și dacă acestea au SIGURANȚĂ înțeles pericolele asociate. Pentru a evita vătămările corpo- – Copiii nu au voie să se joace cu rale sau deteriorarea aparatului, aparatul. trebuie să respectați obliga- – Aparatul trebuie să fie întot- toriu următoarele indicații de deauna deconectat de la rețe- siguranță:...
  • Seite 78: Pericol De Electrocutare

    în poziția „0”. suprafață umedă. Nu utilizați – Cuțitul rotativ continuă să aparatul în aer liber. funcționeze pentru o perioadă – În caz de deteriorare a pieselor scurtă de timp după oprire. aparatului, întrerupeți imediat utilizarea și contactați serviciul clienți ritter.
  • Seite 79: Utilizare Conform Destinației

    Română Desfaceți graficele de la începutul Produs de tăiat Pivotați sania pentru produsul supradimensionat și sfârșitul acestui manual. de tăiat (10) în poziția de lucru. Indicație: Citiți cu atenție instrucțiunile Apăsați aplicând puțină Utilizați procedura următoare înainte de punerea în funcțiune a forță...
  • Seite 80 Tava pentru colectarea feliilor rotativ cu puțină unsoare pentru • Glisați protecția pentru degete poate fi de asemenea depozitată întreținere ritter (sau, eventual, cu spre dreapta până la opritor. pe partea inferioară a saniei pen- puțină vaselină). • Scoateți aplicând puțină forță...
  • Seite 81: Accesorii Speciale

    GARANȚIE înconjurător. Pentru acest feliator universal Vă rugăm, contactați centrul ritter oferim o garanție de doi ani responsabil de eliminare a a producătorului, începând cu deșeurilor, la nivelul administrației data achiziționării și în confor- locale.
  • Seite 82: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО – Это устройство может БЕЗОПАСНОСТИ использоваться лицами с Чтобы избежать травм или ограниченными физиче- повреждения устройства, обра- скими, сенсорными или тите внимание на следующие умственными способностями указания по безопасности: или недостаточным опы- том и (или) знаниями, если –...
  • Seite 83 Русский – Не оставляйте устройство Опасность удара током во время его работы без – Вынимайте вилку из розетки присмотра. при неполадках в работе, – Не разрезайте свежезамо- перед каждой очисткой и роженные продукты, кости, когда устройство не использу- продукты с большими косточ- ется.
  • Seite 84 – Это устройство не может немедленно прекратить его использоваться без направ- использование и обратиться ляющих для разрезаемых в сервисный центр ritter. продуктов или держателя для – Если сетевой шнур повреж- остатков, если только вели- ден, он должен быть заме- чина и форма разрезаемого...
  • Seite 85 Русский Откройте изображения на Размотайте сетевой Положите разрезаемые первой и последней странице кабель (14) на требуемую продукты на направляющие. брошюры. длину из кабеленакопителя (7) С помощью держателя для Пожалуйста, прочитайте руко- под устройством. Зафиксируйте остатков (12) слегка нажмите водство перед запуском устрой- при...
  • Seite 86 • Смажьте зубчатое колесо Дисковый нож (16) работает, на дисковом ноже небольшим Снимите защиту для боль- пока не будет отпущена кнопка количеством смазки ritter (или шого пальца (11): включения. по выбору небольшим количе- • Переместите защиту для • Длительная работа: сна- ством...
  • Seite 87: Технические Данные

    дуктов (5) в предусмотренный Для обслуживания (смазыва- для него держатель на нижней ния) универсального режущего стороне направляющих. устройства предлагается ориги- Указание: нальная смазка ritter. Поддон для продуктов также можно установить для хра- СЕРВИС, РЕМОНТ нения на нижнюю сторону И ЗАПАСНыЕ направляющих, когда устрой- ЧАСТИ...
  • Seite 88: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ – Deti sa nesmú hrať s týmto UPOZORNENIA prístrojom. Aby sa predišlo zraneniam alebo – Prístroj odpojte od siete, ak poškodeniu prístroja, bezpod- nie je pod dozorom, pred jeho mienečne dodržujte nasledujúce zostavením, rozobratím alebo bezpečnostné pokyny: čistením.
  • Seite 89: Nebezpečenstvo Poranenia

    Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč- nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrob- com, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikova- nými osobami, aby sa predišlo...
  • Seite 90: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina Vyberte obrázky na prednej Zatlačte ochranu palca Posúvač rezanej suroviny a zadnej obálke príručky. miernou silou do otvoru posúvača zafixujte tak, že aretáciu posú- Pred uvedením prístroja do rezanej suroviny a posuňte ju vača (9) posuniete doprava. prevádzky si starostlivo prečítajte až...
  • Seite 91 Musí sa maziva ritter alebo vazelíny, aby z otvoru posúvača rezanej odovzdať v zbernom mieste pre suroviny. bol zachovaný ľahký chod. recykláciu elektrických a elektro- Odoberte posúvač...
  • Seite 92: Zvláštne Príslušenstvo

    štítok na spodnej strane prístroja Hrúbka narezania: 0 mm až cca 14 mm ZÁRUKA Pre toto zariadenie firmy ritter poskytujeme 2-ročnú záruku výrobcu, ktorá sa počíta od dátumu kúpy a riadi sa podľa ustanovení smerníc EU o záru- kách. V prípade záruky a opravy pošlite zariadenie zásadne na...
  • Seite 93: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. Da bi preprečili telesne poškodbe – Napravo vedno izključite iz ali okvare naprave, vedno upo- omrežne vtičnice, kadar je ne števajte naslednje varnostne uporabljate, pred sestavljan- napotke: jem, razstavljanjem ali čiščen jem.
  • Seite 94 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prene- hajte uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposo-...
  • Seite 95: Prva Uporaba

    Slovenščina Razgrnite grafike na sprednji in Pritisnite zaščito za prste Pritrdite sani za živilo tako, zadnji platnici. v odprtine sani za živilo in jo poti- da potisnete zaklep za sani (9) Pred prvo uporabo skrbno snite do konca v smeri prislonske v desno.
  • Seite 96 • Podmažite zobnik okroglega zgodnjo stran naprave. vanju, da se ohranijo nerjavne rezil z nekaj masti za vzdrževanje lastnosti njegove površine. ritter (ali po želji z malo vazelina). ODSTRANjEVANjE Opomba: • Znova namestite okroglo Izdelka ob koncu Ostanki hrane lahko po določe- rezilo.
  • Seite 97: Servis, Popravila In Rezervni Deli

    Debelina reza: 0 mm do približno 14 mm GARANCIjA Za to ritter napravo nudimo 2-letno garancijo proizvajalca, računano od datuma nakupa in v skladu s smernicami EU o jamstvu. Prosimo, da v primeru garancije in popravila napravo načelno pošljete deželno specifič-...
  • Seite 98: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Svenska ALLMÄNNA – Barn får inte leka med SÄKERHETSANVISNINGAR a pparaten. För att undvika personskador – Apparaten ska alltid kopplas eller skada på apparaten är det bort från elnätet innan monte- mycket viktigt att beakta följande ring, isärtagning eller rengöring, säkerhetsanvisningar: och om den är utan uppsikt.
  • Seite 99 Använd inte apparaten utomhus. – Ta apparaten genast ur bruk vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst. – Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller liknande behörig person för att undvika...
  • Seite 100: Första Användning

    Svenska Slå upp bilderna på bokomsla- Fäst resthållaren på Lägg det som ska skivas på gets insida i början och slutet. fingerskyddet. matarvagnen. Läs noga igenom anvisningen • Sätt in stickkontakten i Skära innan apparaten tas i bruk. Spara eluttaget. bruksanvisningen och skicka med Slå...
  • Seite 101: Underhåll

    GARANTI KASSERING • Torka alla sköljda delar. För denna ritter skärmaskin ges Produkten får inte • Fetta in kugghjulet på klingan en 2-årig garanti av tillverkaren, kasseras med de med lite ritter- underhållsfett (eller räknat från inköpsdatum och...
  • Seite 102 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de Stand: 05/20 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 521.630 www.facebook.com/ritterwerk...

Diese Anleitung auch für:

Elexa7

Inhaltsverzeichnis