Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EINHELL BT-LS 810 DB Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BT-LS 810 DB:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Originalbetriebsanleitung
Holzspalter
Original operating instructions
t
Wood Splitter
Manual de instrucciones original
m
Hendidora de troncos
Originalna navodila za uporabo
X
Cepilni stroj za les

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für EINHELL BT-LS 810 DB

  • Seite 1 Originalbetriebsanleitung Holzspalter Original operating instructions Wood Splitter Manual de instrucciones original Hendidora de troncos Originalna navodila za uporabo Cepilni stroj za les...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Technische Daten 5. Vor Inbetriebnahme 6. Bedienung 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 8. Entsorgung und Wiederverwertung 9. Fehlersuche...
  • Seite 12: Lieferumfang

    21. Klettverschluss (Transportsicherung Achtung! Betätigungshebel) Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher- 22. 2x Sicherheitsbügel heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet- 23. 4x Schrauben für Sicherheitsbügel zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese 24. 6x Beilagscheiben für Sicherheitsbügel Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. 25.
  • Seite 13: Technische Daten

    Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe- 5.3 Montage der Räder (Abb. 6-10) trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein- Stecken Sie einen Sicherungssplint (Abb. 2/Pos. 16) gesetzt wird. durch eines der Löcher in der Radachse (Abb. 2/Pos.14) und biegen Sie ihn wie in Abbildung 6 gezeigt um.
  • Seite 14: Bedienung

    5.6 Montage der Kette zum Einstellen der Achtung! Überprüfen Sie, ob sich der Motor in die Spaltkeilhöhe (Abb. 19-21) am Motorgehäuse (Abb. 1/Pos. 9) eingeprägte Dreh- Lösen Sie zuerst die Kontermutter vom Kettenhaken richtung dreht. Ist das nicht der Fall, schalten Sie das (Abb.
  • Seite 15: Lösen Eines Festgeklemmten Stammes

    am Gerät führen! 6.9 Vergessen Sie nicht die Entlüftungsschraube (Bild 33/Pos. A) wieder anzuziehen, wenn Sie 6.7 Zweihandbetrieb. mit dem Holzspalten fertig sind. Schalten Sie das Gerät mit dem grünen Einschalter ein (Abb. 28/ Pos. A). Klappen Sie den Deckel über 6.10 Lösen eines festgeklemmten Stammes: den Ein-/Aus- Schalter (Abb.
  • Seite 16: Transport Und Lagerung

    7.2 Transport und Lagerung sich zwischen den beiden Markierungen am Öl- messstab (Abb.37) befinden. Transport: 1. Spaltkeil ganz nach unten fahren Zur Erstbefüllung des Holzspalters sind nur die 2. Holzspalter ausschalten und Netzleitung ent- Schritte 2, 6 und 7 auszuführen. fernen 3.
  • Seite 17: Fehlersuche

    9. Fehlersuche In der folgenden Tabelle sind Probleme, die bei der Nutzung des Holzspalters auftreten können und empfohlene Abhilfemaßnahmen aufgeführt. Problem Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme Motor startet nicht Motorschutzschalter hat ausgelöst Motor abkühlen lassen Stamm wird nicht gespalten Stamm nicht richtig positioniert Postitionieren Sie den Stamm richtig Stamm überschreitet zulässige...
  • Seite 18 Table of contents 1. Safety regulations 2. Layout and items supplied 3. Intended use 4. Technical data 5. Before starting the equipment 6. Operation 7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 8. Disposal and recycling 9. Troubleshooting...
  • Seite 19: Safety Regulations

    25. Locking rings for safety bars (6x) Important! 26. Nuts for safety bars (6x) When using equipment, a few safety precautions 27. Fixing points must be observed to avoid injuries and damage. 28. Steel dowels (2x) Please read the complete operating manual with due care.
  • Seite 20: Technical Data

    4. Technical data bottom on the rear of the wood splitter (Fig. 8). Now place the remaining wheel and washer on the axle (Fig. 9) and secure it with the other split pin (Fig. 10). Voltage: 400 V 3 ~ 50 Hz Power rating: 3600 W S2 15 min 5.4 Fitting the control lever and hand guards (Fig...
  • Seite 21: Operation

    upwards (Fig. 23) so that they are vertical (Fig. 24). concrete floor at each of the fixing points (Fig. 27b The trunk support must then be pushed into the and 27c/ Item 27). Push the steel dowels into the attachment device from the front (Fig. 25) and drilled holes, place the wood splitter in position and secured by returning the locking levers to their screw it to the floor.
  • Seite 22: Cleaning, Maintenance And Ordering Of Spare Parts

    will therefore move upwards with the splitter. 7. Cleaning, maintenance and ordering These pieces of wood must therefore be split in of spare parts several stages. You can start, for example, with the trunk support at its lowest position (Fig. 22 / Always pull out the mains power plug before starting Item C), continue by splitting the wood in the any cleaning work.
  • Seite 23: Disposal And Recycling

    7.3.2 Changing the hydraulic oil (Fig. 32-34) For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info The hydraulic oil should be changed after every 300 hours of operation. 1. Ensure that the splitter is fully extended. 8. Disposal and recycling 2.
  • Seite 24: Troubleshooting

    9. Troubleshooting The following table describes the possible problems which may arise when you use the wood splitter and provides recommended remedial measures for dealing with them. Problem Probable cause Remedy Motor fails to start Motor circuit breaker has been Allow the motor to cool triggered Trunk fails to split...
  • Seite 25 Índice de contenidos 1. Instrucciones de seguridad 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 3. Uso adecuado 4. Características técnicas 5. Antes de la puesta en marcha 6. Manejo 7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto 8. Eliminación y reciclaje 9.
  • Seite 26: Volumen De Entrega

    19. 2x chapas de protección ¡Atención! 20. 2x tornillos para chapa de protección Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una 21. Cierre velcro (palanca de accionamiento de los serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o dispositivos de seguridad para el transporte) daños.
  • Seite 27: Características Técnicas

    Tener en consideración que nuestro aparato no está 5.2 Montaje de la empuñadura para transporte indicado para un uso comercial, industrial o en taller. (fig. 4/5) No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se Con una llave allen retirar los dos tornillos en la utilice el aparato en zonas industriales, comerciales empuñadura para transporte (fig.
  • Seite 28: Manejo

    longitudinales de las chapas de retención del tronco y 6.2 Preparar los troncos para partir. de las perforaciones de las chapas para protección Esta hendidora aloja troncos con longitudes máx. de de manos y fijarlos desde arriba con las arandelas B 1040 mm y diámetros máx.
  • Seite 29: Mantenimiento, Limpieza Y Pedido De Piezas De Repuesto

    6.6 Poner el tronco en la hendidora. 6.8 Apilar los troncos mientras se trabaja. Sólo se pueden partir maderas cuyos cantos de Ello permite crear una área de trabajo más segura, corte son planos. Colocar el tronco en posición dejándola libre y reduciendo así el peligro de vertical y centrado en el apoyo de forma que la cuña tropezar o de dañar el cable eléctrico.
  • Seite 30: Transporte Y Almacenamiento

    7.2 Transporte y almacenamiento dos marcas en la varilla del nivel (fig. 37). Transporte: Para el primer llenado sólo se deberán seguir los 1. Bajar completamente la cuña abridora pasos 2, 6 y 7. 2. Desconectar la hendidora y desenchufarla 3.
  • Seite 31: Localización De Averías

    9. Localización de averías En la tabla siguiente se exponen los problemas que pueden surgir al usar la hendidora y los remedios oportunos. Problema Posible causa Remedio El motor no arranca Se ha disparado el guardamotor Dejar que el motor se enfríe No se logra partir el tronco Tronco mal posicionado Posicionar el tronco correctamente...
  • Seite 32 Vsebina 1. Varnostni napotki 2. Opis naprave in obseg dobave 3. Predpisana namenska uporaba 4. Tehnični podatki 5. Pred uporabo 6. Uporaba 7. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov 8. Odstranjevanje in predelava 9. Iskanje napak...
  • Seite 33: Varnostni Napotki

    22. 2x varnostni ročaj Pozor! 23. 4x vijaki za varnostne ročaje Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati 24. 6x podložke za varnostne ročaje preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili 25. 6x varnostni obročki za varnostne ročaje poškodbe in škodo na napravi. Zato ta navodila 26.
  • Seite 34: Tehnični Podatki

    4. Tehnični podatki Kolesno os speljite skozi predvidene luknje spodaj na hrbtni strani cepilnika drv (sl. 8). Preostalo kolo in podložko sedaj nataknite na kolesno os (sl. 9) in ga Omrežna električna napetost: 400 V 3 ~ 50 Hz zavarujte s preostalo razcepko (sl. 10). Sprejemna moč: 3600 W S2 15 min 5.4 Montaža aktivacijske ročice in pločevin za...
  • Seite 35 polagalo za deblo, morate najprej obrniti navzgor cepilnik drv ne smete podstavljati materiala, s katerim ročico za aretiranje odgovarjajoče obesne priprave bi spreminjali višino naprave ali dosegli boljšo (Slika 23) tako, da se bo le-ta nahajala v navpičnem stabilnost. Če je cepilnik drv poševen in/ali majav, ga položaju (Slika 24).
  • Seite 36: Transport In Skladiščenje

    položaju (Slika 22/Poz. C), zopet razcepite les v 7. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje srednjem položaju (Slika 22/Poz. B) in v rezervnih delov najvišjem položaju (Slika 22/Poz. A) tako, da bo deblo v celoti razcepljeno. Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač iz električne priključne vtičnice.
  • Seite 37: Naročanje Rezervnih Delov

    7.3.2 Zamenjava hidravličnega olja (Slike 32 - 34) 7.4 Naročanje rezervnih delov: Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje Hidravlično olje je potrebno zamenjati vsakih 300 podatke: obratovalnih ur. Tip stroja 1. Prepričajte se, da je cepilni klin pomaknjen do Številka artikla/stroja konca ven.
  • Seite 38: Iskanje Napak

    9. Iskanje napak V sledeči tabeli so navedeni problemi, ki lahko nastopijo pri uporabi cepilnega stroja za les, in ukrepi za odpravljanje teh problemov. Problem Verjeten vzrok Ukrep za odpravo problema Motor se ne zažene Sprožilo se je zaščitno stikalo Pustite, da se motor ohladi in motorja pritisnite na zaščitno stikalo...

Inhaltsverzeichnis