Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Nouvag MD 30 Bedienungsanleitung

Nouvag MD 30 Bedienungsanleitung

Motor system for implantology
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MD 30:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
The Swiss Instruments
Bedienungsanleitung
DE
Operation Manual
EN
Mode d'emploi
FR
Istruzione d'uso
IT
Instrucciones de uso
ES
Nouvag AG · St.Gallerstr. 23–25 · CH-9403 Goldach
Phone +41 (0)71 846 66 00 · Fax +41 (0)71 846 66 70
info@nouvag.com · www.nouvag.com
DE: Technische Änderungen vorbehalten. Durch Weiterentwicklungen können Abbildungen und technische Daten geringfügig abweichen.
EN: Subject to change. Pictures and technical data may slightly differ due to consistent further development.
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine
MD 30
Motor System for Implantology

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nouvag MD 30

  • Seite 1 Instrucciones de uso MD 30 Motor System for Implantology Nouvag AG · St.Gallerstr. 23–25 · CH-9403 Goldach Phone +41 (0)71 846 66 00 · Fax +41 (0)71 846 66 70 info@nouvag.com · www.nouvag.com DE: Technische Änderungen vorbehalten. Durch Weiterentwicklungen können Abbildungen und technische Daten geringfügig abweichen.
  • Seite 2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 3 MD30 Vorwort Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Produktes der Firma NOUVAG AG. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein NOUVAG Erzeugnis entschieden haben und danken Ihnen für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen. Diese Bedienungsanleitung wird Sie mit dem Gerät und seinen Eigenschaften vertraut machen, damit eine möglichst lange und problemlose Funktion gewährleistet werden kann.
  • Seite 4 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    MD 30 Inhaltsverzeichnis Produktebeschreibung Einsatz und Funktionsweise Kontraindikation Technische Daten MD 30 Umgebungsbedingungen Garantieleistungen Erläuterung der Symbole Sicherheitshinweise EMV-Herstellererklärung Integrierte Peristaltik-Schlauchpumpe Manipulationen und Zweckentfremdung Grundsätzliches Bei der Anwendung Lieferumfang Geräteübersicht Inbetriebnahme Aufstellen des Gerätes Anschluss an die Spannungsversorgung Gerätevorbereitung Montage Externkühlung Montage Intern-/Externkühlung (optional) Bedienung Gerät ein- bzw.
  • Seite 6: Produktebeschreibung

    MD 30 Produktebeschreibung Einsatz und Funktionsweise Der MD 30 in Verbindung mit einem Motor und entsprechendem Hand- oder Winkelstück (eigenständiges Medizin- produkt) wird hauptsächlich in der dentalen Implantologie eingesetzt. Weitere Einsatzmöglichkeiten bietet das Gerät in der Mikrochirurgie und der Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie. Das Gerät ist für das Bohren, Fräsen, Schrauben und Sägen am Knochen konzipiert.
  • Seite 7: Erläuterung Der Symbole

    MD 30 Erläuterung der Symbole Hinweis beachten Autoklavierbar bei 135°C Nicht verwenden bei beschädigter Für Thermodesinfektion geeignet Verpackung Warnung Sterilisiert mit Ethylenoxid Hersteller Gebrauchsanweisung beachten Zertifiziert von Canadian Standards Asso- Ausgediente Elektro- und Elektronikgeräte ciation (CSA) sind Sondermüll und dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 8: Grundsätzliches

    Zubehörs zu versichern. Dies beinhaltet rantie führen! Sauberkeit, Sterilität und die Funktion. Reparaturen dürfen nur durch autorisierte Die Verwendung von Fremdprodukten liegt in NOUVAG-Service-Techniker vorgenommen der Verantwortung des Betreibers! Die Funktion werden! und Patientensicherheit kann mit fremdem Zu- behör nicht garantiert werden.
  • Seite 9: Geräteübersicht

    MD 30 Geräteübersicht Frontansicht Fußpedalbuchse, Geräte-Rückseite 14. Schlauchset Vario Fußpedal 15. Stativ zur Aufhängung der Kühlmittelflasche Hand- und Winkelstücke (Nicht im Lieferumfang) 16. Tropfkammer Clip zur Schlauchsetmontage am Hand- oder 17. Entlüftungsventil Winkelstück 18. Kühlmittelflasche mit Kühlflüssigkeit Handstückablage 19. Typenschild mit Typenbezeichnung, Referenz-Nummer, Elektronikmotor (Lieferumfang 1 Motor) Seriennummer, Angaben zur Spannungsversorgung und Clip zur Schlauchsetmontage am Motorkabel...
  • Seite 10: Inbetriebnahme

    MD 30 Inbetriebnahme Aufstellen des Gerätes ● Den MD 30 mit allen benötigten Erweiterungen und Instrumenten auf einer ebenen, rutschfesten Ober- fläche so aufstellen, dass alle Bedienelemente frei zugänglich sind. ● Der Aktionsradius des Gerätes samt Kabel, Motor und Winkelstück darf nicht durch störende Einflüsse eingeschränkt werden.
  • Seite 11: Gerätevorbereitung

    MD 30 Gerätevorbereitung Motor sterilisieren (Motor wird nicht steril ausgeliefert). Falls der Motor schon sterilisiert wurde, bei der Entnahme des Motors aus der Steril-Verpackung darauf achten, dass die Steril-Verpackung nicht beschädigt ist und der Steril-Indikator Sterilität bescheinigt (wurde kein Sterilindikator beigefügt, muss die Steril-Verpackung wenigstens mit dem Verfallsdatum der Sterilgutlagerfrist versehen sein).
  • Seite 12: Montage Externkühlung

    MD 30 8. Einstechdorn am Anfang des Schlauchsets in die Gummimembran des Verschlusses der Kühlmittelfla- sche einstechen und Flasche am Stativ aufhängen. 9. Quetschrolle am Schlauchset bis zum Anschlag öffnen. 10. Entlüftungsventil unterhalb der Tropfkammer öffnen. 11. Steuergerät an Steckdose anschließen. Vergewissern Sie sich, dass die eingestellte Betriebsspannung und die landestypische Netzspannung übereinstimmen! Montage Externkühlung...
  • Seite 13: Montage Intern-/Externkühlung (Optional)

    MD 30 Montage Intern-/Externkühlung (optional) A) Je ein 6 cm Schlauchstück (optional, Art.-Nr.: 1773) auf Art.-Nr.: 1777 Art.-Nr.: 1712 die verzweigenden Röhrchen des Y-Verbinder (optio- nal, Art.-Nr.: 1777) stecken. B) Eines der beiden aus dem Y-Verbinder verzweigenden Schlauchstücke mit dem Intern-Kühlröhrchen (wird mit Winkelstücken mitgeliefert oder optional, Art.-Nr.: 1712) verbinden.
  • Seite 14: Bedienung

    MD 30 Bedienung Gerät ein- bzw. ausschalten Mit dem Hauptschalter «I/O» (auf der Rückseite) wird das Steuergerät ein- und ausgeschaltet. Das Ausschalten kann jederzeit erfolgen und ist nicht von einer Ausschaltprozedur abhängig. Übersicht: Bedienelemente Bedienpanel A) Display: Anzeige diverser Parameter (Siehe «7.3 Übersicht: Display im Normalbetrieb»). B) Taste «Program»: Programmwahl 1 bis 10.
  • Seite 15: Übersicht: Display In Normalbetrieb

    MD 30 Übersicht: Display in Normalbetrieb Infozeile Anzeige von Hinweisen und Fehlermeldungen. Program Zeigt die ausgewählte Programmnummer des aktiven Motors an. Pumpe Der numerische Wert zeigt die Pumpleistung in Prozent an und das Tropfensymbol zusammen mit der ON-/OFF-Anzeige symbolisiert die Bereitschaft der Peristaltik-Pumpe. D) Drehrichtung des Motors Der Pfeil zeigt die eingestellte Drehrichtung des Motors an.
  • Seite 16: Einstellen Der Programme

    MD 30 Einstellen der Programme Die Einstellungen der Werte richten sich nach dem angeschlossenen Hand- oder Winkelstück und nach der zu erfül- lenden Aufgabe. 7.4.1 Schritt 1, Auswählen des verwendeten Handstücks Das am Motor angeschlossene Hand- oder Winkelstück muss mit dem über die «Handpiece»-Taste ausge- wählten und auf dem Display angezeigten Über- bzw.
  • Seite 17: Schritt 2, Handstück Kalibrieren

    MD 30 7.4.2 Schritt 2, Handstück kalibrieren Damit die auf dem Display angezeigten Werte mit den tatsächlichen Werten des verwendeten Hand- oder Winkelstückes übereinstimmen, ist es empfehlenswert, das jeweils verwendete Hand- oder Winkelstück regelmäßig zu kalibrieren. Dies ist eine einfache, aber wichtige Prozedur, um die Sicherheit und Präzision während des Gebrauchs jedes einzelnen Hand- oder Winkelstückes zu gewährleisten.
  • Seite 18: Schritt 4, Einstellen Des Drehmoments

    MD 30 7.4.4 Schritt 4, Einstellen des Drehmoments Nach dem Auswählen der Drehzahl kann aus dem entsprechenden Drehmomentbereich das Drehmoment bestimmt werden. Je nach Drehzahl kommen die Drehmoment-Modi AL und AS zur Anwendung. Hinweise zum AL- und AS-Modus siehe «7.5 Drehmomentbegrenzung AL (Automatic Limiter)» und «7.6 Drehmomentbegrenzung AS (Automatic Stopper)»...
  • Seite 19: Drehmomentbegrenzung Al-Modus (Automatic Limiter)

    MD 30 Drehmomentbegrenzung AL-Modus (Automatic Limiter) Die Funktion «AL» begrenzt das Drehmoment am Instrument. Dies schützt z.B. vor Rissbildungen und Brüchen im Knochen. Die Drehzahl am Instrument bleibt bis zum Erreichen des gewählten Drehmoments konstant. Wird die Belastung auf das Instrument über das gewählte Limit erhöht, verringert sich die Drehzahl, wenn nötig bis zum Stillstand. Das Drehmoment am Instrument bleibt erhalten.
  • Seite 20: Konfigurationsmenü

    MD 30 Konfigurationsmenü Im Konfigurationsmenü kann der Benutzer das Gerät individuell auf seine Bedürfnisse anpassen. Die Parameter sind in verschiedene Level eingeteilt. Im Konfigurationsmenü können folgende Infos entnommen oder Parameter nach eigenen Bedürfnissen eingestellt werden: • Software-Version • Error-Meldungen (die letzten 8) •...
  • Seite 21 MD 30 Parameter Level 2 Werte in Level 2 können nach Eingabe des Passwortes «9403» verändert werden. Das Passwort kann nicht verändert werden. ▲ ▼ Passworteingabe: Enter drücken, Select oder drücken für schnellen Vor- bzw. Rücklauf Taste gedrückt halten). Handstück-Aktivierung Handstückname Auswahl ab Werk...
  • Seite 22 MD 30 Pumpen-Parameter Einstellbereich ab Werk Definition Pump/ No/Yes Entsprechend der Pumpgeschwindigkeit sind Backwards turn mode variable die Drücke im Schlauch verschieden. Im Varia- bel-Modus wird dies berücksichtigt, damit sicher kein Nachfließen mehr stattfindet. Pump/ 1 – 100 % 25 % Bestimmen Sie wie weit die Pumpe zurück- Way backwards dreht nachdem sie ausgeschaltet wurde.
  • Seite 23: Steuerung Mit Vario-Fußpedal

    MD 30 Steuerung mit Vario-Fußpedal Tragbügel Der Tragbügel kann mit dem Fuß bedient werden (Zusammenklappbar) Taste Kurzer Tastendruck: Pumpe ein- respektive ausschalten (siehe Anzeige Display). Langer Tastendruck: Pumpgeschwindigkeit erhöhen (siehe Anzeige Display). Taste Kurzer Tastendruck: Umschalten des Programms, (+1) (siehe Anzeige Display). Langer Tastendruck: Umschalten des Programms, (-1) (siehe Anzeige Display).
  • Seite 24: Funktionskontrolle

    MD 30 7.10 Funktionskontrolle Vor jeder Inbetriebnahme des MD 30 und dessen Zubehör hat sich der Anwender vom ordnungsgemäßen, fehler- freien Zustand der einzelnen Komponenten zu überzeugen, dies beinhaltet Sauberkeit, Sterilität und Funktion. Alle Aufschriften auf dem Gerät und dem Zubehör müssen lesbar sein, und es dürfen keine losen Teile im Gerät vorhan- den sein.
  • Seite 25: Reinigung, Desinfektion Und Sterilisation

    ● Material bei 135°C während mindestens 5 Minuten autoklavieren! ● Falls sterilisiertes Material nicht sofort zum Einsatz kommt, muss die Sterilisationsverpackung mit dem Sterilisationsdatum beschriftet werden! ● Die Nouvag AG empfiehlt die Beigabe eines Sterilindikators Steuergerät und Fußpedal Steuergerät und Fußpedal kommen mit dem Patienten nicht in Berührung.
  • Seite 26: Elektronikmotor

    MD 30 Elektronikmotor 21 Einschränkung der Häufiges Wiederaufbereiten hat nur geringe Auswirkungen auf die Elektronikmotoren. Wiederaufbereitung Das Ende der Produktlebensdauer wird normalerweise von Verschleiß und Beschädi- gung durch Gebrauch bestimmt. Der Elektronikmotor 21 ist für 250 Sterilisationszyklen ausgelegt. ANWEISUNGEN Am Gebrauchsort Oberflächenverschmutzung mit einem Einmaltuch/Papiertuch entfernen.
  • Seite 27: Schlauchsets Art.-Nr. 1706 Und Art.-Nr. 6025

    Es ist empfehlenswert ein Sterilindikator beizulegen. Die oben aufgeführten Anweisungen zur Sterilisation des Elektronik Motors 21 und des Handstückes wurden von der Nouvag AG auf Ihre Wirksamkeit hin validiert. Dem Anwender obliegt die Verantwortung, dass die tatsächlich durchgeführte Sterilisation das gewünschte Ergebnis erzielt. Dafür ist die Validierung und Routineüberwachung des Verfahrens erforder- lich.
  • Seite 28: Wartung

    Anwender oder Dritte. Für den MD 30 gilt ein Kontrollintervall von 2 Jahren. Die NOUVAG AG bietet Kunden die Sicherheitstechnische Kontrolle an. Die Anschriften finden Sie im Anhang der Bedienungsanleitung unter «Servicestellen». Für weitere Auskünfte kontaktieren Sie bitte unseren technischen Kundendienst.
  • Seite 29: Störungen Und Fehlersuche

    MD 30 Störungen und Fehlersuche Störung Ursache Behebung Hinweis Bedienungsanleitung Gerät funktioniert nicht Steuergerät nicht eingeschal- Hauptschalter «I/O» auf «I»- 7.1 Gerät ein-, bzw. ausschalten Position schalten Netzverbindung nicht herge- Steuergerät an Stromnetz 6.2 Anschluss an die Spannungs- stellt anschließen versorgung Falsche Betriebsspannung Netzspannung überprüfen...
  • Seite 30: Hinweise Zur Entsorgung

    MD 30 Hinweise zur Entsorgung Bei der Entsorgung von Gerät, Gerätbestandteilen und Zubehör müssen die lokalen, landesüblichen Vorschriften des Gesetzgebers beachtet werden. Steuergeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgen! Im Sinne des Umweltschutzes können Altgeräte an den Händler oder den Hersteller zurückgegeben werden. Motoren, die Ihren Lebenszyklus vollendet haben, nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
  • Seite 31 MD 30 Table of contents Product description Intended use and operation Contraindications MD 30 technical data Ambient conditions Warranty coverage Explanation of symbols Safety information EMC Manufacturer's Declaration of Conformity Integrated peristaltic tube pump Modification and misuse Essential requirements During use Scope of delivery Device overview Startup...
  • Seite 32: Product Description

    MD 30 Product description Intended use and operation The MD 30 in combination with a motor and corresponding handpiece or contra angle (separate medical device) is used primarily in dental Implantology. The device can also be used for microsurgical applications as well as in oral and maxillofacial surgical procedures.
  • Seite 33: Explanation Of Symbols

    MD 30 Explanation of symbols Important information Autoclavable at 135°C Do not use if the packaging is damaged Suitable for thermal disinfection Warning Sterilized using ethylene oxide Manufacturer Observe the instructions for use Certified by the Canadian Standards Electrical and electronic devices that have Association (CSA) reached the end of their service life comprise hazardous waste and may not be disposed of...
  • Seite 34: Essential Requirements

    Repairs may only be performed by Use Nou-Clean spray for maintenance and care of authorized NOUVAG service technicians. the motor, handpieces and contra angles. Using other care products can result in malfunctions and/or cause the warranty to be revoked.
  • Seite 35: Device Overview

    MD 30 Device overview Front view Pedal socket, device rear 14. Tubing set Vario pedal 15. Stand for irrigation fluid bottle Handpiece and contra angle (not included in delivery) 16. Drip chamber 4. Clip for tubing set attachment at handpieces 17.
  • Seite 36: Startup

    MD 30 Startup Device setup ● Place the MD 30 EN and all required accessories and instruments on an even, non-slip surface and make sure you have good access to all controls. ● Do not allow the operating range of the device (including the cable and contra angle) to be compromised by limiting factors.
  • Seite 37: Device Preparation

    MD 30 Device preparation Sterilize the motor (the motor is not sterile on delivery). If the motor has already been sterilized: when removing the motor from the sterile packaging, ensure that the sterile packaging is not damaged and that the sterility indicator confirms sterility (if no sterility indicator is provided, the sterile packaging must at least show the date on which the shelf life of the sterile item is due to expire).
  • Seite 38: Assembly Of External Irrigation System

    MD 30 Insert the spike at the beginning of the tubing set into the irrigation fluid bottle and hang the bottle onto the stand. Open the roller clamp on the tubing set as far as it will go. 10. Open the bleed valve beneath the drip chamber. 11.
  • Seite 39: Assembly Of Internal And External Irrigation System (Optional)

    MD 30 Assembly of internal and external irrigation system (optional) A) Graft a 6 cm tube piece (optional, Art. No.: 1773) on Art. No.: 1712 Art. No.: 1777 each of the branching tubes of the Y-Connector (optional, Art. No.: 1777). B) Connect one of the 6 cm tube pieces that branch out of the Y-Connector with the internal cooling tube (delivered with the contra angle, or optional, Art.
  • Seite 40: Operation

    MD 30 Operation Switching the device on and off The power switch “I/O” (at the rear) is used to switch the control unit on and off. The device can be switched off at any time irrespective of any procedure for switching off the device. Overview: control elements on the operating panel A) Display: Shows the operating values (See chapter “7.3 Overview: Standard display”).
  • Seite 41: Overview: Standard Display

    MD 30 Overview: standard display Information Line Information and error messages are displayed here. Program Shows selected number of program for the active motor. Pump The numerical value shows the pump flow rate in percent and the drop symbol together with the on/off indication shows the if the pump is in stand-by mode or switched off.
  • Seite 42: Adjusting The Programs

    MD 30 Adjusting the programs Values for operation settings depend on the connected handpiece or contra angle as well as the task to be performed. 7.4.1 Step 1: Selecting the handpiece or transmission ratio Depending on the handpiece or contra angle attached to the motor, the corresponding transmission ratio has to be adapted accordingly by using the handpiece key.
  • Seite 43: Step 2: Calibrating Handpieces

    MD 30 7.4.2 Step 2: Calibrating handpieces To make sure the displayed parameters correspond with the actual, measurable parameters of the handpiece or contra angle, it is recommended to calibrate each handpiece or contra angle on a regular basis. It’s a procedure as simple as it is important to guarantee safety and precision of each handpiece or contra angle being used.
  • Seite 44: Step 4: Setting The Torque

    MD 30 7.4.4 Step 4: Setting the torque Once the speed has been selected, the torque can be determined from the corresponding torque range. Depending on the speed, the torque mode AL or AS is applied. For information on AL and AS mode, see Chapter “7.5 Speed reduction AL (Automatic Limiter)” and Chapter “7.6 Torque limit function: AS (Automatic Stopper)”...
  • Seite 45: Torque Limit Function, Al Mode (Automatic Limiter)

    MD 30 Torque limit function, AL mode (Automatic Limiter) The AL function limits the torque applied to the instrument, for example to prevent crack initiation and bone fracture. The speed at the instrument remains constant until the preset torque is reached. If the applied force gets over this limit the speed will be reduced, if necessary down to a stop, but the torque remains constant.
  • Seite 46: Configuration Menu

    MD 30 Configuration Menu In the Configuration Menu the user can customize the device after his favor. The parameters are organized in different levels. The following information and parameters are stored in there. • Software version • Error-messages (the last 8) •...
  • Seite 47 MD 30 Parameter Level 2 Values in Parameter Level 2 can only be adjusted after the password “9403” was entered. The password cannot be changed. ▲ or ▼”, ( Entering password: Press “Enter”, press “Select for fast forward or backward keep key pressed). Handpiece activation Name of handpiece Choice...
  • Seite 48 MD 30 Pump parameters Range Factory Definition default Pump/Backwards turn mode variable No/Yes The pressures in the tube set vary according to the pump speed. In “variable mode” this is considered, to prevent of spilling when pump is switched off in backwards mode. Pump/Way backwards 1 –...
  • Seite 49: Operation Using The Vario Pedal

    MD 30 Operation using the Vario pedal Carrying bracket The carrying bracket can be operated by foot. Pressing the key briefly: switches the pump on or off (see information on display). Pressing the key longer: increases the pump speed (see information on display). Pressing the key briefly: switches the program (+1, see information on display).
  • Seite 50: Functional Check

    MD 30 7.10 Functional check Prior to MD 30 startup or use of accessory equipment, the user must always ensure that each individual component is in good working order, free from defects, and is clean, sterile and operational. All inscriptions on the device and its accessories must be readable and there must be no loose parts in the device.
  • Seite 51: Cleaning, Disinfection And Sterilization

    ● If sterilized material is not used immediately, the material packaging must be labeled with the sterilization date. ● Nouvag AG recommends including a sterility indicator. Control unit and pedal The control unit and pedal do not come into contact with the patient.
  • Seite 52: Electronic Motor

    MD 30 Electronic motor 21 Reprocessing restrictions Frequent reprocessing has only a limited impact on the electronic motor. The end of the product service life is normally determined by wear and damage through use. Electronic motor 21 is designed for 250 sterilization cycles. INSTRUCTIONS At the location of use Remove surface soiling with a disposable cloth/paper towel.
  • Seite 53: Inspection And Maintenance

    The effectiveness of the sterilization instructions provided above for electronic motor 21 and the handpiece has been validated by Nouvag AG. The user is responsible for ensuring that the sterilization procedure performed achieves the required result. This requires validation and routine monitoring of the procedure. The staff member who completes the procedure bears sole responsibility for any deviation on his part from the instructions provided.
  • Seite 54: Maintenance

    An inspection interval of 2 years applies to the MD 30. NOUVAG AG offers a safety inspection service for its customers. Addresses can be found in the appendix of this operation manual under “Service centers”. For further information please contact our technical service department.
  • Seite 55: 10 Malfunctions And Troubleshooting

    MD 30 10 Malfunctions and troubleshooting Refer to operating Malfunction Cause Solution instructions Control unit is 7.1 Switching the device on and off Device is not Set the power switch “I/O” not switched on operational to “I” Power connection not Connect the control unit to the 6.2 Connection to the power established...
  • Seite 56: 12 Information On Disposal

    MD 30 12 Information on disposal When disposing of the device, device parts and accessories, the regulations prescribed by law must be observed. Do not dispose of devices with household waste! To ensure environmental protection, old devices can be returned to the dealer or manufacturer. Motors that have reached the end of their service life may not be disposed of with household waste.
  • Seite 57 MD 30 Table des matieres Description Utilisation et mode de fonctionnement Contre-indication Données techniques MD 30 Conditions ambiantes Garantie Explication des symboles Consignes de sécurité ECompatibilité électromagnétique Pompe péristaltique intégrée Manipulations et utilisation détournée Principe fondamental Lors de l’utilisation Étendue de la fourniture Vue d’ensemble de l’appareil Mise en service Installation de l’appareil...
  • Seite 58: Description

    MD 30 Description Utilisation et mode de fonctionnement Associé à un moteur et à une pièce à main ou un contre-angle correspondant (dispositif médical indépendant), l’appareil MD 30 est principalement utilisé en implantologie dentaire. L’appareil peut aussi être utilisé en microchi- rurgie et dans la chirurgie buccale, maxillaire et faciale.
  • Seite 59: Explication Des Symboles

    MD 30 Explication des symboles Information important Autoclavable à 135 °C Ne pas utiliser si l’emballage Convient à la désinfection thermique est endommagé Avertissement Stérilisation à l’oxyde d’éthylène Fabricant Observer le mode d’emploi Certifié par la Canadian Standards Asso- Les anciens appareils électriques et électroni- ciation (CSA) ques doivent être éliminés séparément et ne doivent pas être jetés dans les ordures ména-...
  • Seite 60: Principe Fondamental

    MD 30 Principe fondamental Le MD 30 ne peut être utilisé que par du per- Toute utilisation ou réparation incorrecte de sonnel spécialisé avec formation médicale. l’instrument, ainsi que le non-respect de nos instructions, annule la garantie et tous les autres droits ! Utiliser le spray Nou-Clean pour l’entretien du Avant l’emploi, la mise en service et toute utili-...
  • Seite 61: Vue D'ensemble De L'appareil

    MD 30 Vue d’ensemble de l’appareil Vue frontale Prise pédale au pied, arrière de l’appareil 15. Statif pour accrochage bouteille de liquide de refroidis- Pédale au pied Vario sement Pièces à main et contre-angles (non compris) 16. Chambre compte-gouttes Clip pour set de montage tuyau à la 17.
  • Seite 62: Mise En Service

    MD 30 Mise en service Installation de l’appareil ● Installez le MD 30 avec tous les composants et les instruments nécessaires sur une surface plane, de manière à ce que tous les éléments soient librement accessibles. ● Le radius d’action de l’appareil, y compris câble et contre-angle, ne peut pas être limité par des influen- ces dérangeantes.
  • Seite 63: Installation De L'appareil

    MD 30 Installation de l’appareil Stérilisez le moteur (le moteur est livré non stérile). Si le moteur a déjà été stérilisé, vérifiez en sortant le moteur de l’emballage stérile si l’emballage stérile n’a pas été endommagé et que l’indicateur de sté- rilisation certifie bien la stérilité...
  • Seite 64: Montage Du Refroidissement Externe

    MD 30 8. Enfoncer le perforateur de l’extrémité de la tubulure dans la membrane caoutchouc du bouchon de la bouteille de produit de refroidissement et accrocher la bouteille au statif. 9. Ouvrir le rouleau de pression de la tubulure jusqu'à la butée. 10.
  • Seite 65: Montage Du Refroidissement Interne / Externe (Optionnel)

    MD 30 Montage du refroidissement interne / externe (optionnel) Fixer un morceau de tuyau de 6 cm (optionnel, n No. d’art.: 1777 No. d’art.: 1712 d’art. 1773) sur les tubes de ramification du connecteur en Y (optionnel, n d’art. 1777). Raccorder un des deux morceaux de tuyau des ramifi- cations du connecteur en Y avec le tube de refroidis- sement interne (livré...
  • Seite 66: Utilisation

    MD 30 Utilisation Allumer/éteindre l’appareil L’appareil de commande est allumé et éteint à l’aide de l’interrupteur principal « I/O » (à l’arrière de l’appareil). L’arrêt est possible à tout moment, il ne dépend pas d’une procédure d’arrêt. Vue d’ensemble des éléments du panneau de commande A) Écran: Affichage de divers paramètres (voir «...
  • Seite 67: Vue D'ensemble : Écran En Mode Normal

    MD 30 Vue d’ensemble : Écran en mode normal A) Ligne info Affichage de remarques et de messages d’erreur. B) Programme Indique le numéro de programme sélectionné du moteur actif. C) Pompe La valeur numérique indique la performance de pompage en pour cent et le symbole de la goutte avec l’affichage ON/OFF symbolise la disponibilité...
  • Seite 68: Réglage Des Programmes

    MD 30 Réglage des programmes Les réglages des valeurs dépendent de la pièce à main ou du contre-angle raccordés et de la tâche à accom- plir. 7.4.1 Étape 1: Sélection de la pièce à main utilisée La pièce à main ou le contre-angle raccordés au moteur doivent correspondre au rapport réducteur ou multiplicateur sélectionné...
  • Seite 69: Étape 2 : Calibrage De La Pièce À Main

    MD 30 7.4.2 Étape 2 : Calibrage de la pièce à main Afin que les valeurs affichées sur l’écran correspondent aux valeurs effectives de la pièce à main ou contre- angle utilisés, il est recommandé de calibrer régulièrement la pièce à main ou contre-angle. Ceci est une procédure simple mais importante, permettant de garantir la sécurité...
  • Seite 70: Étape 4 : Réglage Du Couple

    MD 30 7.4.4 Étape 4 : Réglage du couple Après le choix de la vitesse de rotation, vous pouvez déterminer le couple hors de la gamme de couples cor- respondante. Les modes de couple AL et AS sont utilisés en fonction de la vitesse de rotation. Pour des informations concernant les modes AL et AS, voir «...
  • Seite 71: Limitation Du Couple En Mode Al (Automatic Limiter)

    MD 30 Limitation du couple en mode AL (Automatic Limiter) La fonction « AL » limite le couple de l’instrument. Ceci protège par ex. l’os de la formation de fissures et de fractures. La vitesse de rotation de l’instrument reste constante jusqu’à l'atteinte du couple sélectionné. La vitesse de rotation baisse si la résistance exercée sur l’instrument dépasse la limite sélectionnée, au besoin jusqu’à...
  • Seite 72: Menu De Configuration

    MD 30 Menu de configuration L’utilisateur peut adapter l’appareil à ses besoins individuels dans le menu de configuration. Les paramètres sont répartis sur différents niveaux. Les informations suivantes peuvent être déduites du menu de configuration ou les paramètres réglés selon les besoins individuels : •...
  • Seite 73 MD 30 Paramètres Niveau 2 Le mot de passe ne peut pas être modifié. Les valeurs du niveau 2 peuvent être modifiées après l’entrée du mot de passe «9403». Entrée du mot de passe : Appuyer sur ▲ ▼ ( Enter, appuyer sur Select maintenir la touche enfoncée pour un défilage rapide aller/retour).
  • Seite 74 MD 30 Paramètres pompes Plage de réglage Départ usine Définition Pump/ Non/Oui Les pressions diffèrent dans le tuyau en fonc- Backwards turn mode variable tion de la vitesse de la pompe. En mode Varia- ble, ceci est pris en compte, afin d’éviter de manière sûre tout flux ultérieur.
  • Seite 75: Commande Avec La Pédale Au Pied Vario

    MD 30 Commande avec la pédale au pied Vario Poignée de transport : La poignée de transport peut être utilisée avec le pied (repliable) Touche de la pompe Frappe brève : marche et arrêt de la pompe (voir affichage). Frappe longue : augmente la vitesse de la pompe (voir affichage). Touche de programmation Frappe brève : permute le programme (+1) (voir affichage).
  • Seite 76: Contrôle Des Fonctions

    MD 30 7.10 Contrôle des fonctions Avant toute utilisation du MD 30 et de ses accessoires, l’utilisateur doit s’assurer de l’état conforme, sans défaut des différents composants; ceci comprend la propreté, la stérilité et le fonctionnement. Toutes les indications sur l’appareil et les accessoires doivent être lisibles et il ne peut pas y avoir de pièces détachées dans l’appareil.
  • Seite 77: Nettoyage, Désinfection Et Stérilisation

    ● Si le matériel stérilisé ne doit pas être utilisé immédiatement, il doit être étiqueté sur l’emballage avec indicateur et date de stérilisation. ● Nouvag AG conseille l’ajout d’un indicateur de stérilité Unité de contrôle et pédale Le patient n’entre pas en contact avec l’appareil de commande et la pédale au pied.
  • Seite 78: Moteur Électronique

    MD 30 Moteur électronique 21 Limitation relative à Le conditionnement fréquent n’a pas d’incidence majeure sur les micromoteurs. La fin la réutilisation de la durée de vie du produit est généralement causée par l’usure et les dommages survenant lors de son utilisation. Le moteur électronique 21 est conçu pour 250 cycles de stérilisation.
  • Seite 79: Inspection Et Entretien

    Les consignes énoncées ci-dessus ont été approuvées et validées par NOUVAG AG pour le conditionnement d’un dispositif médical en vue de sa réutilisation. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que le conditionnement du dispositif médical, tel qu’il a été réalisé avec le matériel, les produits et le personnel du site où a lieu la préparation, répond aux exigences de stérilité...
  • Seite 80: Maintenance

    L’intervalle de contrôle prévu pour le MD 30 est de 2 ans. La NOUVAG AG offre un contrôle technique de sécurité à ses clients. Vous trouverez les adresses dans l’annexe du mode d’emploi, sous « Service Places ». Veuillez contacter notre service technique pour plus d’informations.
  • Seite 81: Problèmes Et Détection Des Problèmes

    MD 30 Problèmes et détection des problèmes Référence dans le mode Problème Cause Solution d’emploi L’unité de contrôle n’est pas Mettre l’interrupteur princi- 7.1 Allumer / éteindre l’appareil L’appareil ne fonctionne en marche pal « I/O » sur « I » Pas de branchement au Brancher l’unité...
  • Seite 82: Références Des Pièces Détachées

    MD 30 Références des pièces détachées Accessoires Article réf. Set de clips large CL, pour le montage de la tubulure à la pièce à main, emballage de 3 pièces --------------------------1881 Set de clips, pour le montage de la tubulure au câble du moteur, emballage de 10 pièces---------------------------------1873 Set de tuyau jetable, 2 m, stérile, emballage de 10 pièces ------------------------------------------------------------------------- 1706 Set de tuyau jetable avec robinet à...
  • Seite 83 MD 30 Contenuto Descrizione del prodotto Impiego e modalità di funzionamento Controindicazioni Dati tecnici, MD 30 Condizioni ambientali Garanzia Spiegazione dei simboli Istruzioni per la sicurezza Dichiarazione CEM del produttore Pompa flessibile peristaltica integrata Manipolazioni e cambio della destinazione d’uso Principi fondamentali Per l’utilizzazione Volume della fornitura...
  • Seite 84: Descrizione Del Prodotto

    MD 30 Descrizione del prodotto Impiego e modalità di funzionamento MD 30 unitamente ad un motore e al corrispettivo manipolo o contrangolo (dispositivo medico autonomo) viene utilizzato principalmente nell’implantologia dentale. L’apparecchio offre ulteriori possibilità d’impiego nella microchirurgia e nella chirurgia maxillofacciale. L’apparecchio è stato progettato per trapanare, avvitare e se- gare sull’osso.
  • Seite 85: Spiegazione Dei Simboli

    MD 30 Spiegazione dei simboli Osservare le indicazioni Autoclavabile a 135°C Non utilizzare se l’imballaggio è Idoneo per la termodisinfezione danneggiato Attenzione! Sterilizzato con ossido di etilene Produttore Osservare le istruzioni per l’uso Certificato dalla Canadian Standards Vecchi apparecchi elettrici ed elettronici vanno Association (CSA) gettati nei rifiuti separatamente e non vanno gettati nei rifiuti domestici.
  • Seite 86: Principi Fondamentali

    MD 30 Principi fondamentali MD 30 può essere utilizzato solo da personale Uso e riparazione impropri dell’apparecchio, esperto e qualificato! . nonché l’inosservanza delle nostre istruzioni, ci libera da qualsiasi prestazione di garanzia o da altre pretese! Per la cura del motore e di manipoli e contran- Prima dell’uso, della messa in funzione e di qual- goli utilizzare lo spray Nou-Clean.
  • Seite 87: Prospetto Dell'apparecchio

    MD 30 Prospetto dell’apparecchio Vista anteriore Presa pedale, retro dell’apparecchio Pedale Vario 14. Set di tubi flessibili Manipolo e contrangolo (non compresi 15. Stativo per agganciare il flacone del liquido di nella fornitura) raffreddamento 4. Clip per il collegamento del set dei tubi 16.
  • Seite 88: Messa In Esercizio

    MD 30 Messa in esercizio Montaggio dell’apparecchio ● Montare l’MD 30 con tutte le estensioni e gli strumenti necessari su una superficie piana e non scivolosa in modo tale che tutti i comandi siano liberamente accessibili. ● Il raggio d’azione dell’apparecchio con il cavo e il contrangolo non deve essere limitato da fattori d’influsso che disturbano.
  • Seite 89: Preparazione Dell'apparecchio

    MD 30 Preparazione dell’apparecchio Sterilizzare motore (il motore non viene fornito sterile). Se il motore è già stato sterilizzato, quando lo si toglie dall’imballaggio sterile prestare attenzione che il medesimo non sia danneggiato e che l’indicatore di sterilità certifichi la sterilità (se non è stato aggiunto nessun indicatore di sterilità, l’imballaggio sterile deve riportare almeno la data di scadenza della sterilità).
  • Seite 90: Montaggio Del Raffreddamento Esterno

    MD 30 Con un taglio sull’estremità del set dei tubi flessibili inserire il perforatore nella membrana di gomma del tappo e agganciare il flacone sullo stativo. Aprire il rullo di schiacciamento sul set dei tubi flessibili fino all’arresto. 10. Aprire la valvola di sfiato sotto la camera di gocciolamento. Collegare l’unità...
  • Seite 91: Montaggio Del Raffreddamento Interno/Esterno (Opzionale)

    MD 30 Montaggio del raffreddamento interno/esterno (opzionale) A) Collegare 6 cm di flessibile (opzionale, cod. art.: 1773) con Art.-Nr.: 1777 Art.-Nr.: 1712 il tubicino della diramazione del connettore a Y (opziona- le, cod. art. 1777). B) Collegare uno dei due flessibili della diramazione del con- nettore ad Y con il tubicino di raffreddamento interno (accluso alla fornitura dei contrangoli oppure opzionale, Art.-Nr.: 1881...
  • Seite 92: Funzionamento

    MD 30 Funzionamento Accensione e spegnimento dell’apparecchio L’unità di controllo si accende e si spegne con l’interruttore generale «I/O» (sul retro). Lo spegnimento può avvenire in qualsiasi momento e non dipende da una procedura di spegnimento. Prospetto: elementi del pannello comandi A) Display: visualizzazione di diversi parametri (v.
  • Seite 93: Prospetto: Display Nel Funzionamento Normale

    MD 30 Prospetto: display nel funzionamento normale A) Riga informativa Visualizzazione di avvertenze e messaggi di errore. Programma Visualizza il numero di programma selezionato del motore attivo. Pompa Il valore numerico visualizza la potenza della pompa in percentuale e il simbolo della goccia insieme al display ON/OFF simboleggia la disponibilità...
  • Seite 94: Impostare I Parametri

    MD 30 Impostare i parametri Le impostazioni dei valori si orientano secondo il manipolo o contrangolo collegato e secondo la funzione da assol- vere. 7.4.1 Passo 1, Selezionare il manipolo utilizzato Il manipolo o contrangolo collegato al motore deve corrispondere al rapporto di trasmissione o riduzione selezionato con il tasto «Handpiece»...
  • Seite 95: Passo 2, Calibrare Il Manipolo

    MD 30 7.4.2 Passo 2, calibrare il manipolo Affinché i valori visualizzati sul display corrispondano con i valori reali del manipolo o contrangolo utilizza- to, si raccomanda di calibrare regolarmente il manipolo o contrangolo di volta in volta utilizzato. È una procedura semplice ma importante per garantire la sicurezza e la precisione durante l’uso di ogni sin- golo manipolo o contrangolo.
  • Seite 96: Passo 4, Impostare La Coppia

    MD 30 7.4.4 Passo 4, Impostare la coppia Dopo aver selezionato i giri, si può stabilire la coppia dal corrispettivo margine coppia. A seconda dei giri, si applica la coppia della modalità AL e della modalità AS. Avvertenze per la modalità AL e AS v. «7.5 Limitazione della coppia nella modalità AL (Automatic Limi- ter)»...
  • Seite 97: Limitazione Della Coppia Nella Modalità Al (Automatic Limiter)

    MD 30 Limitazione della coppia nella modalità AL (Automatic Limiter) La funzione «AL» limita la coppia sullo strumento. Essa protegge, p.es. da formazioni di fenditure e rotture nell’osso. La coppia sullo strumento rimane fino al raggiungimento della coppia selezionata. Se il carico sullo strumento viene aumentato oltre il limite selezionato, il numero di giri si riduce, se necessario fino all’arresto.
  • Seite 98: Menu Di Configurazione

    MD 30 Menu di configurazione Nel menu di configurazione l’utente può adattare l’apparecchio individualmente alle sue esigenze. I parametri sono suddivisi in vari livelli. Nel menu di configurazione si possono leggere le seguenti informazioni o impostare parame- tri secondo le proprie esigenze: •...
  • Seite 99 MD 30 Parametri livello 2 La password non può essere modificata. I valori nel livello 2 possono essere modificati dopo aver inserito la password «9403». Inserimento della password: premere ▲ ▼( Enter, poi Select per avanzare o tornare indietro rapidamente tenere premuto il corrispettivo tasto). Attivazione del manipolo Nome del mani- Selezione...
  • Seite 100 MD 30 Parametri pompa Range di impostazione ex stabilimento Definizione Pump/ No/Yes Le pressioni nel tubo flessibile variano a se- Backwards turn mode variable conda della velocità della pompa. Nella modali- tà variabile ciò viene considerato per evitare con sicurezza un flusso a posteriori. Pump/Way backwards 1 –...
  • Seite 101: Comando Con Pedale Vario

    MD 30 Comando con pedale Vario Staffa di sostegno La staffa di sostegno può essere comandata con il piede (ripiegabile) Tasto Premere il tasto brevemente: accendere e spegnere la pompa (vedi indicazione sul display). Premere il tasto a lungo: aumentare la velocità della pompa (vedi indicazione sul display). Tasto Premere il tasto brevemente: attivazione del programma (+ 1) (vedi indicazione sul display).
  • Seite 102: Test Di Funzionamento

    MD 30 7.10 Test di funzionamento Prima di ogni messa in funzione dell’apparecchio MD 30 e dei corrispettivi accessori, l’utente deve accertarsi che i singoli componenti siano in condizioni conformi e privi di guasti, cioè puliti, sterili e funzionanti. Tutte le diciture sull’apparecchio e gli accessori devono essere leggibili e non devono esserci pezzi staccati nell’apparecchio.
  • Seite 103: Pulizia, Disinfezione, Sterilizzazione

    ● Se il materiale sterilizzato non viene utilizzato subito, sulla confezione si deve scrivere la data di scadenza della sterilità! ● La Nouvag AG consiglia di aggiungere un indicatore di sterilità. Unità di controllo e pedaliera L’unità di controllo e la pedaliera non entrano in contatto con il paziente: Eseguire pertanto una disinfezione esterna strofinando un panno imbevuto di disinfettante per superfici microbiolo- gicamente testato o alcol etilico al 70 %.
  • Seite 104: Motore Elettronico

    MD 30 Motore elettronico 21 Limite alla ripreparazione La frequente rigenerazione influisce solo in maniera limitata sui motori elettronici. La fine della vita del prodotto viene determinata normalmente dall’usura e dai danneg- giamenti dovuti all’uso. Il motore elettronico 21 è stato progettato per 250 cicli di steri- lizzazione.
  • Seite 105: Controllo E Manutenzione

    Le istruzioni di cui sopra sono state validate da NOUVAG AG come adeguate per la preparazione di un dispositivo medicale al suo riutilizzo. L’addetto ha la responsabilità di fare in modo che la preparazione effettiva ottenga i risultati desiderati con le apparecchiature, i materiali e il personale utilizzati nell’impianto di trattamento. A tale scopo, sono di solito necessarie la validazione e la sorveglianza di routine.
  • Seite 106: Manutenzione

    Per MD 30 vale un intervallo di controllo di 2 anni. La NOUVAG AG offre ai clienti il controllo di sicurezza tecnica. Gli indirizzi sono riportati nell’appendice delle istru- zioni per l’uso sotto «Punti di assistenza». Per ulteriori informazioni contattare il nostro servizio di assistenza tecni- Ulteriori punti di assistenza internazionali sono elencati nel sito web Nouvag: www.nouvag.com >...
  • Seite 107: Errori E Ricerca Della Loro Causa

    Supporto tubo spray per collegamento elettrico degli strumenti chirurgici -------------------------------------------------- 1958 Supporto tubo spray per motore elettronico 21-------------------------------------------------------------------------------------- 1974 Per ordinare queste parti, contattare il Vostro rivenditore Nouvag. Sarà felice di assisterVi. Istruzioni per l’uso di MD 30, Art.-Nr. 31686, V45/12 Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 108: Istruzioni Per L'eliminazione Dell'apparecchiatura

    MD 30 Istruzioni per l’eliminazione dell’apparecchiatura Nello smaltimento dell’apparecchio, di parti dell’apparecchio e di accessori, vanno osservate le disposizioni di legge vigenti sul posto. Non smaltire le unità di controllo con i rifiuti domestici! Ai fini della tutela dell’ambiente gli apparecchi usati possono essere restituiti al produttore o presso i centri di vendi- Non smaltire i motori che hanno concluso il loro ciclo di vita con i rifiuti domestici.
  • Seite 109 MD 30 Contenido Descripción del producto Utilización y modo de funcionamiento Contraindicaciones Datos técnicos MD 30 Condiciones ambientales Garantía Símbolos Indicaciones de seguridad Compatibilidad electromagnética (CEM) Bomba de tubo peristáltica integrada Manipulaciones y utilización indebida Principios básicos Durante el uso Contenido del envio Descripción Puesta en marcha...
  • Seite 110: Descripción Del Producto

    MD 30 Descripción del producto Utilización y modo de funcionamiento El MD 30, en combinación con un motor y la pieza de mano o angular correspondiente (producto sanitario independiente), se utiliza principalmente en implantología dental. El aparato ofrece posibilidades de aplicación adicionales en microcirugía y cirugía oral y maxilofacial.
  • Seite 111: Símbolos

    MD 30 Símbolos Observar la nota Esterilizable a 135°C No utilizar si el embalaje está dañado Apto para termodesinfección Atención Esterilizado con óxido de etileno Fabricante Tener en cuenta las instrucciones de uso Certificado por la Canadian Standards Los aparatos eléctricos y electrónicos usados Association (CSA) tienen que ser desechados por separado y no pueden ser echados a la basura doméstica.
  • Seite 112: Principios Básicos

    ¡La utilización de productos de otros fabricantes técnicos autorizados del Servicio de Atención de será responsabilidad exclusiva del operador! Si Nouvag AG! se utilizan accesorios de otros fabricantes, no se puede garantizar el funcionamiento correcto ni la seguridad del paciente.
  • Seite 113: Descripción

    MD 30 Descripción Vista frontal Conector hembra para el interruptor de pedal, lado 14. Set de tubos posterior del aparato 15. Soporte para colgar la botella de medio refrigerante Interruptor de pedal Vario 16. Cámara de goteo Piezas de mano y angulares (no incluidas en 17.
  • Seite 114: Puesta En Marcha

    MD 30 Puesta en marcha Instalación del aparato ● El MD 30 con todas las ampliaciones e instrumentos necesarios debe instalarse sobre una superficie nivelada antideslizante de forma que todos los elementos de mando estén libremente accesibles. ● El radio de acción del aparato con el cable y la pieza angular no debe estar limitado por factores externos.
  • Seite 115: Preparación Del Aparato

    MD 30 Preparación del aparato Esterilice el motor (el motor no se suministra estéril). Si el motor ya se ha esterilizado, preste atención a que el embalaje estéril no esté dañado y que el indicador de esterilidad certifique la esterilidad cuando extraiga el motor del embalaje estéril (si no se ha incluido ningún indicador de esterilidad, el embalaje estéril deberá...
  • Seite 116: Montaje De La Refrigeración Externa

    MD 30 8. Insertar el mandril situado en el extremo del set de tubos en la membrana de goma del tapón de la botella de medio refrigerante y colgar la botella en el soporte. 9. Abrir el rodillo de presión en el set de tubos hasta el tope. 10.
  • Seite 117: Montaje De La Refrigeración Interna/Externa (Opcional)

    MD 30 Montaje de la refrigeración interna/externa (opcional) A) Insertar respectivamente una pieza de tubo de 6 cm No. de art.: 1777 No. de art.: 1712 (opcional, n.° de art.: 1773) en los tubitos ramificados del conector en Y (opcional, n.° de art.: 1777). B) Conectar una de las dos piezas de tubo insertadas en el conector en Y al tubito de refrigeración interna (se suministra con las piezas angulares u opcionalmente,...
  • Seite 118: Manejo

    MD 30 Manejo Encender/apagar el aparato La unidad de control se enciende y apaga con el interruptor principal «I/O» (situado en el lado posterior). El aparato se puede apagar en cualquier momento, ya que la desconexión no depende de un procedimiento de apagado específico.
  • Seite 119: Vista General Pantalla En Funcionamiento Normal

    MD 30 Vista general Pantalla en funcionamiento normal Línea de información Indicación de notas y mensajes de error. Program Indica el número de programa seleccionado del motor activo. Bomba El valor numérico indica el rendimiento de la bomba en tantos por ciento y el símbolo de gota junto con la indicación ON-/OFF representa la disponibilidad operativa de la bomba peristáltica.
  • Seite 120: Ajuste De Los Programas

    MD 30 Ajuste de los programas El ajuste de los valores depende de la pieza de mano o angular conectada y de la tarea que se desee realizar. 7.4.1 Paso 1, selección de la pieza de mano La pieza de mano o angular conectada al motor debe coincidir con la relación de multiplicación o de reducción seleccionada con la tecla «Handpiece»...
  • Seite 121: Paso 2, Calibración De La Pieza De Mano

    MD 30 7.4.2 Paso 2, calibración de la pieza de mano Para que los valores indicados en la pantalla coincidan con los valores reales de la pieza de mano o angular utilizada, se recomienda calibrar periódicamente la pieza de mano o angular utilizada. Se trata de un procedimiento sencillo pero importante para garantizar la seguridad y la precisión durante la utilización de cada pieza de mano o angular.
  • Seite 122: Paso 4, Ajuste Del Par De Giro

    MD 30 7.4.4 Paso 4, ajuste del par de giro Tras seleccionar las revoluciones, se puede especificar el par de giro en el rango del par correspondiente. En función de las revoluciones seleccionadas se utilizarán los modos de par de giro AL y AS. Para indicaciones sobre el modo AL y AS consulte «7.5 Limitación del par de giro AL (Automatic Limiter)»...
  • Seite 123: Limitación Del Par De Giro «Modo Al» (Automatic Limiter)

    MD 30 Limitación del par de giro «Modo AL» (Automatic limiter) La función «AL» limita el par de giro del instrumento, proporcionando así protección, p. ej. contra roturas y la formación de fisuras en el hueso. Las revoluciones del instrumento permanecen constantes hasta que se alcance el par de giro seleccionado. Si se aumenta la carga del instrumento por encima del límite seleccionado, las revoluciones se reducirán en caso necesario hasta la parada total.
  • Seite 124: Menú De Configuración

    MD 30 Menú de configuración En el menú de configuración, el usuario puede ajustar el aparato a sus necesidades individuales. Los parámetros están subdivididos en diferentes niveles. El menú de configuración permite ajustar los parámetros de forma individual o visualizar la siguiente información: •...
  • Seite 125 MD 30 Parámetros del Nivel 2 La contraseña no se puede cambiar Los valores en el Nivel 2 se pueden modificar tras introducir la contraseña «9403». Introducción de la contraseña: Pulsar «Enter», ▲ ▼( pulsar la tecla «Select » o para un avance o retroceso rápido mantener la tecla pulsada).
  • Seite 126 MD 30 Parámetros de la bomba Rango de ajuste de fábrica Definición Pump/ No/Yes (No/Sí) Yes (Sí) Las presiones en el tubo diferirán en función Backwards turn mode variable de la velocidad de la bomba. Esto se tiene en cuenta en el modo Variable para evitar de forma segura que continúe el flujo.
  • Seite 127: Operación Con Vario-Pedal

    MD 30 Operación con Vario-pedal El asa se puede manejar con el pie (abatible) Tecla Presionar brevemente: para apagar o encender la bomba (ver indicación en el display). Presionar por más tiempo: para incrementar la potencia de la bomba (ver indicación en el display). Tecla Presionar brevemente: cambio de programa (+1) (ver indicación en display) Presionar por más tiempo: cambio de programa (-1) (ver indicación en el display).
  • Seite 128: Control Del Funcionamiento

    MD 30 7.10 Control del funcionamiento Antes de cada puesta en marcha del MD 30 y de sus accesorios, el usuario deberá comprobar el estado correcto y libre de fallos de los diferentes componentes. Esta comprobación incluye la limpieza, la esterilidad y el funcionamiento.
  • Seite 129: Desinfección, Limpieza Y Esterilización

    ● ¡Si el material esterilizado no se utiliza inmediatamente, se deberá rotular el envase con la fecha de caducidad del plazo de almacenamiento de los materiales estériles! ● La empresa Nouvag AG recomienda añadir un indicador de esterilidad. Unidad de mando y pedal La unidad de mando y el interruptor de pedal no entran en contacto con el paciente.
  • Seite 130: Motor Electrónico

    MD 30 Motor electrónico 21 Limitaciones en el Un reprocesamiento frecuente apenas afecta a los motores eléctricos. El fin de la vida reprocesamiento útil del reducto está determinado normalmente por el desgaste y los daños provocados por su uso. El motor electrónico 21 está diseñado para 250 ciclos de esterilización.
  • Seite 131: Soporte Para La Pieza De Mano

    Las instrucciones indicadas arriba sobre la preparación de un producto médico han sido validadas por NOUVAG AG como adecuadas para el reciclaje de dicho producto. El técnico procesador será pues responsable de que el tratamiento realizado obtenga los resultados deseados con el equipo, los materiales y el personal empleados en el dispositivo de tratamiento.
  • Seite 132: Mantenimiento

    Para el MD 30 se ha establecido un intervalo de comprobación de 2 años. La NOUVAG AG ofrece a sus clientes un servicio de control técnico de seguridad. Encontrará las direcciones en el anexo de las instrucciones de uso en «Centros de servicio técnico». Para más información, póngase en contacto con nuestro servicio técnico de atención al cliente.
  • Seite 133: Problemas Y Anomalías

    Defecto en el Leer el manual de operación 7.9 Operación con Vario-pedal funcionamiento Sí los problemas no pueden solucionarse, contactar a Nouvag AG o su distribuidor, ver última página del manual de operación. Partes de recambio y No. de Art. Accesorios No.
  • Seite 134: Eliminación

    MD 30 Eliminación Para la eliminación del aparato, de los componentes y accesorios se deben cumplir las disposiciones locales específicas del país, decretadas por el legislador. ¡No eliminar las unidades de mando con la basura doméstica! Como medida de protección del medio ambiente, los aparatos usados se pueden devolver al vendedor o al fabricante.
  • Seite 135 MD30 Anhang Appendix Appendice Appendice Apéndice Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 136 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 137 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 138 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 139: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    Electromagnetic compatibility (EMC) Remark: The Product subsequently referred to herein always denotes the MD 30. Changes or modifications to this product not expressly approved by the manufacturer may result in increased emissions or decreased immunity performance of the product and could cause EMC issues with this or other equipment. This product is designed and tested to comply with applicable regulations regarding EMC and shall be installed and put into service according to the EMC information stated as follows.
  • Seite 140 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity for not life support equipment The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. Immunity tests IEC 60601 Compliance level...
  • Seite 141 Phone +49 (0)7531 1290–0 • Fax +49 (0)7531 1290–12 info–de@nouvag.com • www.nouvag.com Nouvag USA Inc. • 18058 Albyn Court • Lake Hughes, CA 93532 • USA Phone +1 (661) 724 0217 • Fax +1 (661) 724 1590 • Toll free (800) 673 7427 paul@nouvagusa.com •...
  • Seite 142 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Inhaltsverzeichnis