Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
HR1757, HR1754

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips HR1757

  • Seite 1 HR1757, HR1754...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH 4 DEUTSCH 14 FRANÇAIS 24 NEDERLANDS 34 ESPAÑOL 44 ITALIANO 54 PORTUGUÊS 64 NORSK 74 SVENSKA 83 SUOMI 92 DANSK 101 TÜRKÇE 122...
  • Seite 4: English

    Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are damaged. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 5: Preparing The Appliance For Use

    ENGLISH Preparing the appliance for use Wash all accessories and detachable parts (see 'Cleaning'). Wind excess mains cord round the base of the appliance. Using the appliance Blender The blender is intended for: - Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, shakes.
  • Seite 6 ENGLISH Ingredients to process Speed liquid ingredients (e.g. chocolate milk, milk with fruit, mayonnaise) speed 1 heavier ingredients e.g. a combination of liquid and solid speed 2 ingredients (e.g. tomato sauce or pate) heavy, mainly solid ingredients (e.g. ice cubes, soups, beans, etc.) speed 3 Press the pulse button (M-button) a few times to let the appliance run for only a few seconds at a time.The appliance will stop when...
  • Seite 7 ENGLISH To crush ice cubes, drop them through the opening in the lid onto the rotating blades. To make tomato juice, cut the tomatoes in four and drop the pieces through the opening in the lid onto the rotating blades. Never reach into the jar with your fingers or an object (e.g.
  • Seite 8 For the best results, add approx. 300 ml water (or another liquid if you are making e.g. cocktails, etc.) to 150 g fruit. Mill (only type HR1757) The mill attachment can be used for grinding and chopping ingredients such as peppercorns, sesame seeds, rice, wheat, coconut flesh, nuts (shelled), coffee beans, soy beans, dried peas, cheese, breadcrumbs, etc.
  • Seite 9 ENGLISH Ingredients Quantities pepper corns 5-25 g sesame seed 10-50 g rice, wheat 25-75 g soy beans 25-75 g dried peas 25-75 g coconut flesh 25-75 g coffee beans 25-50 g cheese 25-75 g bread crumbs 20-40 g sugar cubes 25-50 g nuts (shelled) 25-75 g...
  • Seite 10 ENGLISH After processing, you can use the shaker lid to sprinkle the ingredients evenly onto a dish. Cleaning Cleaning of the appliance, its parts and the accessories is easiest immediately after use. Never clean the accessories or parts of the appliance in the dishwasher.
  • Seite 11: Cleaning The Filter

    Information & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Seite 12 ENGLISH Carrot cake - 4 Eggs - 200 g sliced carrot - 200 ml milk - 100 g condensed milk - 300 g sugar - 300 g wheat flour - 150 g oil - 1 tsp. dried yeast Put the eggs, the sliced carrots, the milk, the condensed milk and the sugar in the blender jar and process it for approx.
  • Seite 13: Troubleshooting Guide

    Make sure that the filter accessory has been attached properly into the blender show pulp of fruits or soybean. jar. * If problems persist or if other problems occur, please contact the Philips Customer Care Centre or the nearest Philips service centre.
  • Seite 14: Deutsch

    Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät (110-127 V bzw. 220-240 V) mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Verwenden Sie mit dieser Küchenmaschine keine Zusatzgeräte oder andere Teile, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Ist das trotzdem der Fall, führt dies zum Verlust der Garantie.
  • Seite 15: Vorbereitung Zum Gebrauch

    DEUTSCH Vorbereitung zum Gebrauch Reinigen Sie die Aufsätze und alle abnehmbaren Teile. - Vgl. den Abschnitt "Reinigung" Wickeln Sie überschüssiges Netzkabel um die Gerätebasis. Der Gebrauch des Geräts Der Mixbecher: Der Mixer ist geeignet zum ... - Mischen von Flüssigkeiten, z. B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke, (Milch-)Shakes.
  • Seite 16 DEUTSCH Zu verarbeitende Zutaten Geschwindigkeit Flüssige Zutaten, z. B. Kakaozubereitung, Milch mit Früchten, Geschwindigkeit 1 Majonäse Schwerere Zutaten, z. B. Kombinationen von flüssigen und Geschwindigkeit 2 festen Zutaten wie Tomatensoße oder Pastete Schwere und feste Zutaten, z. B. Eiswürfel, Suppen, Bohnen usw. Geschwindigkeit 3 Drücken Sie einige Male den Momentschalter (Taste M), wenn das Gerät für jeweils einige Sekunden arbeiten soll.
  • Seite 17 DEUTSCH Sind Sie mit dem Ergebnis bei der Verarbeitung fester Zutaten nicht zufrieden, so schalten Sie das Gerät aus und drücken Sie einige Male kurz den Momentschalter (Taste M). Sie können die Zutaten auch (bei ausgeschaltetem Gerät!) mit einem Spatel durchrühren oder in kleineren Portionen bearbeiten.
  • Seite 18: (Nur Type Hr 1757:) Zerkleinerer

    DEUTSCH Fügen Sie Wasser oder eine andere Flüssigkeit hinzu. Setzen Sie den Einsatz auf, und schalten Sie das Gerät ein. Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit, und lassen Sie das Gerät bis zu ca. 40 Sekunden laufen. Schalten Sie das Gerät aus. Gießen Sie das gesiebte Getränk durch den Ausguss in ein Gefäß...
  • Seite 19 DEUTSCH Geben Sie die Zutaten in den Becher des Zerkleinerers. Verarbeiten Sie ausschließlich trockene Zutaten. Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Markierung "MAX". Zu den empfohlenen Mengen vgl. die Tabelle. Zutaten Mengen Pefferkörner 5 bis 25 g Sesamkörner 10 bis 50 g Reis,Weizenkörner...
  • Seite 20: Reinigung

    DEUTSCH Sie können anschließend den Deckel des Mixers zum Bestreuen des Gerichtes verwenden. Reinigung Die verwendeten Teile lassen sich unmittelbar nach Gebrauch am leichtesten reinigen. Das Gerät, die Aufsätze und seine Zusatzteile sind für die Reinigung im Geschirrspüler nicht geeignet. Die Motoreinheit lässt sich mit einem feuchten Tuch reinigen, auf das Sie bei Bedarf ein wenig Spülmittel aufgetragen haben.
  • Seite 21: Umweltschutz

    Information und Service Informationen zu Ihren Fragen,Wünschen und Problemen erhalten Sie auf unserer Homepage www.philips.com oder beim Philips Service Center in Ihrem Lande. Sollte sich in Ihrem Lande kein solches Center befinden, so wenden Sie sich bitte an das Service Department von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Seite 22: Möhrenkuchen

    DEUTSCH - 300 ml Speiseöl Alle Zutaten mit Zimmertemperatur verwenden. Geben Sie die Eier bzw. die Eigelbe in den Mixbexher. Geben Sie Salz, Pfeffer und Senf hinzu, sowie die Hälfte des Essigs bzw. des Zitronensaftes. Mischen Sie alles bei mittlerer Geschwindigkeit. Gießen Sie das Öl durch die Öffnung im Deckel, bid die Majonäse steif zu werden beginnt.
  • Seite 23: Hilfe Bei Schwierigkeiten

    Achten Sie darauf, dass der Filter ordnungsgemäß in den Mixbecher eingesetzt der Saft Bestandteile des Fruchtfleischs wird. bzw. der Sojabohnen. * Wenn das Problem weiterhin besteht oder andere Probleme auftreten,. so wenden Sie sich an Ihren Philips Händler oder das Philips Service Center in Ihrem Lande.
  • Seite 24: Français

    Si le cable d'alimentation est endommagé, il ne doit etre remplacé que par le fabricant (Philips), son service après vente ou une personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. Laissez les aliments cuits refroidir avant de les hacher ou de les verser dans le bol (température maximale 80cC/175cF).
  • Seite 25: Utilisation De L'appareil

    FRANÇAIS Préparation de l'appareil à l'emploi Lavez tous les accessoires et pièces détachables (voir 'Nettoyage'). Enroulez le cordon d'alimentation autour de la base de l'appareil. Utilisation de l'appareil Mixer Le mixer est destiné à: - Mélanger des ingrédients liquides, tels que les produits laitiers, les sauces, les jus de fruits, les soupes, les cocktails, et les milk-shakes.
  • Seite 26 FRANÇAIS Ingrédients à préparer Vitesse ingrédients liquides (par ex. lait au chocolat, lait aux fruits, vitesse 1 mayonnaise) ingrédients solides par ex. une combinaison d'ingrédients vitesse 2 liquides et solides (pour sauce tomate, etc.) en grande partie ingrédients solides (par ex. glaçons, vitesse 3 soupes, fèves, etc.) Appuyez sur la touche éclair (M) plusieurs fois pour un usage...
  • Seite 27 FRANÇAIS Pour faire du jus de tomate, découpez les tomates en quatre et laissez les morceaux tomber par l'ouverture du couvercle sur les couteaux rotatifs. N'introduisez jamais vos doigts ou tout autre objet (par ex. une spatule) dans le bol pendant le fonctionnement. Si vous mélangez des ingrédients solides et liquides en même temps, versez les ingrédients liquides dans le bol avant de mettre l'appareil en marche.Ajoutez les ingrédients solides tandis que...
  • Seite 28 Pour les meilleurs résultats, ajoutez environ 300 ml d'eau (ou tout autre liquide si vous faites des cocktails, etc.) à 150 g de fruits. Moulin (type HR1757 uniquement) L'accessoire moulin peut être utilisé pour moudre ou hacher des ingrédients tels que les grains de poivre, graines de sésame, riz, blé, noix de coco, noix (décortiquées), grains de café, soja, pois secs,...
  • Seite 29 FRANÇAIS Mettez les ingrédients dans le verre. Traitez seulement des ingrédients solides. Ne remplissez pas le verre au-delà de 'MAX'. Veuillez consulter le tableau pour les quantités recommandées. Ingrédients Quantités grains de poivre 5-25 g graines de sésame 10-50 g riz, blé...
  • Seite 30 FRANÇAIS Nous vous recommandons d'activer le moulin à l'aide de la touche éclair (M). N'utilisez jamais le moulin pendant plus de 30 secondes sans interruption. A la fin, vous pouvez utiliser le couvercle du shaker pour répandre les ingrédients uniformément sur le plat. Nettoyage Il est plus facile de laver l'appareil, les composants et les accessoires immédiatement après utilisation.
  • Seite 31: Nettoyage Du Filtre

    Pour toute réparation/information, ou en cas de problème, visitez notre website: www.philips.com. Ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Seite 32 FRANÇAIS - 300 ml d'huile Tous les ingrédients doivent être à température ambiante. Mettez les jaunes d'oeufs ou un gros oeuf dans le bol mixer, ajoutez le sel, le poivre, la moutarde et la moitié de la quantité de vinaigre ou jus de citron.
  • Seite 33: En Cas De Problème

    Assurez-vous que le filtre est fixé correctement dans le bol mixer. fruits ou de germes de soja dans la boisson. * Si vous ne n'êtes pas en mesure de résoudre le problème, contacter le Service Consommateurs Philips ou un Centre Service Agréé Philips.
  • Seite 34: Nederlands

    (220-240V) voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips aangeraden worden. Uw garantie vervalt indien gebruik is gemaakt van dergelijke onderdelen of accessoires.
  • Seite 35: Gebruik Van Het Apparaat

    NEDERLANDS Het apparaat klaarmaken voor gebruik Was alle accessoires en afneembare onderdelen af (zie 'Schoonmaken'). Wind overtollig snoer rond de voet van het apparaat. Gebruik van het apparaat Blender De blender is bedoeld voor: - het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen, drankjes en milkshakes.
  • Seite 36 NEDERLANDS Ingrediënten Snelheid vloeibare ingrediënten (bijv. chocolademelk, melk met fruit, snelheid 1 mayonaise) zwaardere ingrediënten, bijv. een combinatie van vloeibare en snelheid 2 vaste ingrediënten (bijv. tomatensaus, soepen of paté) zware, voornamelijk vaste ingrediënten (bijv. ijsblokjes en bonen) snelheid 3 Druk een paar keer op de momentknop (M) om het apparaat slechts enkele seconden per keer te laten werken.
  • Seite 37 NEDERLANDS Tomatensap kunt u maken door de tomaten in vieren te snijden en de stukken door de opening in het deksel op de draaiende messen te laten vallen. Steek nooit uw vingers of voorwerpen (bijv. een spatel) in de blenderkan terwijl het apparaat ingeschakeld is. Als u vaste en vloeibare ingrediënten tegelijkertijd wilt verwerken, giet dan de vloeibare ingrediënten in de kan voordat u het apparaat inschakelt.Voeg de vaste ingrediënten toe terwijl het...
  • Seite 38 Voeg ongeveer 300 ml water (of een andere vloeistof als u bijv. cocktails maakt) toe aan 150 g fruit voor het beste resultaat. Maalmolen (alleen bij type HR1757) De maalmolen kan gebruikt worden voor het malen en hakken van ingrediënten zoals peperkorrels, sesamzaad, rijst, tarwe, kokos, noten (gepeld), koffiebonen, sojabonen, gedroogde erwten, kaas, oud/droog brood enz.
  • Seite 39 NEDERLANDS Doe de ingrediënten in de beker van de maalmolen. Verwerk alleen droge ingrediënten.Vul de beker niet verder dan de'MAX'-aanduiding. Zie de tabel voor de geadviseerde hoeveelheden. Ingrediënten Hoeveelheden peperkorrels 5-25 g sesamzaad 10-50 g rijst, tarwe 25-75 g sojabonen 25-75 g gedroogde erwten 25-75 g...
  • Seite 40 NEDERLANDS We raden u aan de maalmolen te bedienen met de momentknop. Laat de maalmolen nooit langer dan 30 seconden onafgebroken werken. Na het malen kunt u het strooideksel gebruiken om de ingrediënten gelijkmatig over een gerecht te verdelen. Schoonmaken Het apparaat, de onderdelen en de accessoires zijn het makkelijkst schoon te maken direct na gebruik.
  • Seite 41 Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Seite 42 NEDERLANDS - 1 tl. zout - 1/2 tl. peper - 1 tl. suiker - 30 ml azijn of citroensap - 300 ml olie Alle ingrediënten moeten op kamertemperatuur zijn. Doe het ei of de eidooiers in de blenderkan.Voeg het zout, de peper, het mosterdpoeder en de helft van de azijn of citroensap toe en meng op gemiddelde snelheid.
  • Seite 43: Problemen Oplossen

    *Als de problemen aanhouden of als er andere problemen optreden, neem dan contact op met het Philips Customer Care Centre of het dichtstbijzijnde Philips servicecentrum.
  • Seite 44: Español

    No usen el aparato si el cable de red, la clavija u otras piezas están deteriorados. Si el cable de red estuviera dañado, deberá ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips para evitar situaciones de peligro. Dejen que los ingredientes calientes se enfríen antes de picarlos o verterlos en la jarra (Temperatura máxima 80cC/175cF).
  • Seite 45 ESPAÑOL Cómo preparar el aparato para el uso Laven todos los accesorios y piezas desmontables. Enrollen el sobrante de cable de red alrededor de la base del aparato. Cómo usar el aparato Batidora La batidora está pensada para : - Batir fluidos, por ejemplo, productos de lechería, salsas, zumos de fruta, sopas, mezclar bebidas, batidos.
  • Seite 46 ESPAÑOL Ingredientes a procesar Velocidad Ingredientes líquidos (Por ejemplo, chocolate con leche, leche Velocidad 1 con fruta, mayonesa) Ingredientes más duros, por ejemplo, una combinación de Velocidad 2 ingredientes sólidos y líquidos (Por ejemplo, salsa de tomate o paté) Ingredientes más duros, principalmente sólidos (Por ejemplo, Velocidad 3 cubitos de hielo, sopas, granos, etc.) Presionen el botón "Turbo"...
  • Seite 47 ESPAÑOL Tambien pueden remover los ingredientes con una espátula (¡ No mientras la batidora esté funcionando !) o sacar un poco del contenido de la jarra y procesar cantidades más pequeñas. Para triturar cubitos de hielo, déjenlos caer a través de la abertura de la tapa sobre las cuchillas mientras estas están girando.
  • Seite 48 ESPAÑOL Inserten el obturador en la tapa y pongan el aparato en marcha. Seleccionen la velocidad más alta y dejen que el aparato funcione durante un máximo de 40 segundos. Paren el aparato.Viertan la bebida a través del vertedero de la jarra batidora.
  • Seite 49 ESPAÑOL Pongan los ingredientes en el vaso. Procesen solo ingredientes secos. No llenen el vaso por encima de la indicación "MAX". Para las contidades aconsejadas, consulten la tabla. Ingredientes Cantidades Granos de pimienta 5 - 25 g Semillas de sésamo 10 - 50 g Arroz, trigo 25 - 75 g...
  • Seite 50 ESPAÑOL Les aconsejamos que hagan funcionar el molinillo mediante el botón "Turbo" (Botón M). No usen nunca el molinillo durante más de 30 segundos sin interrupción. Después del procesado, pueden usar la tapa espolvoreadora para espolvorear los ingredientes uniformemente sobre un plato. Limpieza La limpieza del aparato, sus piezas y los accesorios es más fácil inmediatamente después del uso.
  • Seite 51: Medio Ambiente

    Web de Philips en www.philips.com o contacten con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país (Hallarán su número de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de Atención al Cliente, contacten con su distribuidor local Philips o con el Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Seite 52 ESPAÑOL - 30 ml de vinagre o de zumo de limón - 300 ml de aceite Todos los ingredientes deben estar a temperatura ambiente Pongan el huevo o las yemas de huevo en la jarra batidora, añadan sal, pimienta, polvo de mostaza y la mitad del vinagre o del zumo de limón y batan a una velocidad media.Viertan aceite a través de la abertura de la tapa hasta que la mayonesa se torne espesa.
  • Seite 53: Guía De Problemas Y Soluciones

    * Si el problema persiste o se dan otros problemas, contacten con el Servicio Philips de Atención al Cliente o con el más cercano Servicio de Asistencia Técnica de Philips.
  • Seite 54: Italiano

    (110- 127 o 220-240V). Non usate mai accessori o componenti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips. La garanzia decade nel caso vengano utilizzati tali accessori. Non superate mai il livello massimo riportato sugli accessori.
  • Seite 55: Come Usare L'apparecchio

    ITALIANO Come preparare l'apparecchio per l'uso Lavate tutti gli accessori e le parti staccabili (vedere "Pulizia"). Avvolgere il cavo in eccesso attorno alla base dell'apparecchio. Come usare l'apparecchio Frullatore Il frullatore è particolarmente adatto per: - Frullare sostanze fluide come latticini, creme, succhi di frutta, zuppe, frappé, frullati.
  • Seite 56 ITALIANO Ingredienti da frullare Velocità Ingredienti liquidi (ad es. latte al cioccolato, frullati, maionese) velocità 1 ingredienti più pesanti, ad es. ingredienti solidi e liquidi insieme velocità 2 (patè o salsa di pomodoro). ingredienti per lo più solidi (ad es. cubetti di ghiaccio, minestre, velocità...
  • Seite 57 ITALIANO Per preparare il succo di pomodoro, tagliate i pomodori in quattro e lasciate cadere i pezzi direttamente sulle lame rotanti attraverso l'apertura del coperchio. Non infilate mai le dita o altri oggetti (ad esempio la spatola) nel vaso mentre l'apparecchio è in funzione. Se dovete frullare alimenti solidi e liquidi insieme, versate nel vaso gli ingredienti liquidi prima di accendere l'apparecchio.Aggiungete poi gli ingredienti solidi mentre l'apparecchio è...
  • Seite 58 Per ottenere un risultato ottimale, aggiungete circa 300 ml d'acqua (o altro liquido, se dovete preparare ad es. un cocktail) a 150 gr di frutta. Tritatutto (solo mod. HR1757) L'accessorio tritatutto può essere usato per tritare e sminuzzare ingredienti come pepe nero in grani, semi di sesamo, riso, grano, cocco, noci (sgusciate), caffè...
  • Seite 59 ITALIANO Ingredienti Quantità pepe in grani 5-25 g semi di sesamo 10-50 g riso, grano 25-75 g semi di soia 25-75 g piselli secchi 25-75 g polpa di cocco 25-75 g caffè in grani 25-50 g formaggio 25-75 g pane grattugiato 20-40 g zollette di zucchero 25-50 g...
  • Seite 60 ITALIANO Alla fine, potete usare il coperchio dello shaker per distribuire in modo uniforme il composto così ottenuto. Pulizia Pulite l'apparecchio e tutti gli accessori subito dopo l'uso: la pulizia risulterà ancora più facile. Non lavate gli accessori o le altre parti in lavastoviglie. Pulite il blocco motore con un panno umido.
  • Seite 61: Informazioni E Assistenza

    Se avete bisogno di ulteriori informazioni o in caso di problemi, vi preghiamo di visitare il sito Philips www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono, consultate l'opuscolo della garanzia.) Qualora nel vostro...
  • Seite 62 ITALIANO Torta di carote - 4 uova - 200 g di carote grattuggiate - 200 ml di latte - 100 g di latte condensato - 300 g di zucchero - 300 g di farina bianca - 150 g di olio - 1 cucchiaino di lievito Mettete le uova, le carote, il latte, il latte condensato e lo zucchero nel vaso del frullatore e frullate per circa 15 secondi alla velocità...
  • Seite 63: Localizzazione Guasti

    Controllate di aver inserito correttamente il filtro nel vaso del frullatore. di polpa di frutta o di semi. * se i problemi persistono o in caso di altri problemi, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips oppure il rivenditore autorizzato più vicino.
  • Seite 64: Português

    Não se sirva do aparelho no caso de o fio, a ficha ou outro componente se apresentar danificado. Se o fio se estragar, deverá ser substituído pela Philips, por um concessionário autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações gravosas para o utilizador.
  • Seite 65: Preparação Para Utilização

    PORTUGUÊS Preparação para utilização Lave todos os acessórios e peças desmontáveis (vidé 'Limpeza'). Enrole o fio em excesso à volta da base do aparelho. Utilização Liquidificadora A liquidificadora pode ser usada para: - Bater líquidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas, batidos.
  • Seite 66 PORTUGUÊS Ingredientes a processar Velocidade Ingredientes líquidos (por ex.: leite de chocolate, leite com fruta, velocidade 1 maionese) Ingredientes mais pesados como uma combinação de velocidade 2 ingredientes líquidos e sólidos (molho ou polpa de tomate, p.ex.) ingredientes pesados, sobretudo sólidos (p.ex. cubos de gelo, velocidade 3 sopas, leguminosas, etc.) Prima o botão de batimento rápido (botão M) umas tantas vezes...
  • Seite 67 PORTUGUÊS Para picar cubos de gelo, deite-os através da abertura da tampa sobre as lâminas em movimento. Para fazer sumo de tomate, corte os tomates em quartos e deite- os pela abertura da tampa sobre as lâminas em movimento. Nunca meta os dedos ou outros objectos (por ex. uma espátula dentro do copo com o motor em funcionamento.
  • Seite 68 PORTUGUÊS Introduza o tampão na tampa e ligue a máquina. Seleccione a velocidade máxima e deixe trabalhar durante um máximo de 40 segundos. Desligue a máquina. Sirva a bebida através do bico do copo. Para obter óptimos resultados, volte a colocar o copo com os ingredientes restantes na máquina e deixe-a trabalhar durante mais alguns segundos.
  • Seite 69 PORTUGUÊS Coloque os ingredientes na taça. Processe apenas ingredientes sólidos. Não encha acima da indicação'MAX'. Consulte a tabela para as quantidades aconselhadas. Ingredientes Quantidades grãos de pimenta 5-25 gr sementes de sésamo 10-50 gr arroz, trigo 25-75 gr grãos de soja 25-75 gr leguminosas 25-75 gr...
  • Seite 70 PORTUGUÊS Depois de terminar, pode servir-se da tampa para deitar os ingredientes no prato de servir. Limpeza Se limpar a máquina, as peças e os acessórios logo a seguir à sua utilização é muito mais simples. Nunca lave os acessórios ou as peças na máquina da loiça. Limpe a unidade do motor com um pano húmido.
  • Seite 71: Limpeza Do Filtro

    Informações e assistência Se necessitar de informações ou se tiver algum problema, por favor visite a página Philips na Internet em www.philips.com ou contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu país (os números de telefone encontram-se no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Informação ao Consumidor Philips no seu país,...
  • Seite 72 PORTUGUÊS Bolo de cenoura - 4 ovos - 200 gr de cenouras às rodelas - 2 dl de leite - 100 gr de leite condensado - 300 gr de açúcar - 300 gr de farinha de trigo - 150 gr de óleo - 1 colher de chá...
  • Seite 73: Resolução De Avarias

    Apesar do filtro, os sumos têm polpa Verifique se o filtro está colocado convenientemente no copo misturador. ou sementes. * Se os problemas continuarem ou se tiver outros, por favor contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips ou o Concessionário Philips mais próximo.
  • Seite 74: Norsk

    (220-240 V) før apparatet kobles til strømnettet. Bruk aldri tilbehør/deler fra andre produsenter eller tilbehør/deler som ikke er spesielt anbefalt av Philips. Garantien gjelder ikke hvis slike deler eller slikt tilbehør brukes. Overstig ikke maksimalnivået som er angitt på tilbehøret.
  • Seite 75: Bruk Av Apparatet

    NORSK Klargjøre apparatet før bruk Vask alt tilbehør og alle avtakbare deler (se "Rengjøring"). Overflødig strømledning vikles rundt den nedre delen av apparatet. Bruk av apparatet Hurtigmikser Hurtigmikseren er beregnet for: - Å mikse væsker, f.eks meieriprodukter, sauser, fruktdrikker, supper, drinker og shaker.
  • Seite 76 NORSK Ingredienser som skal behandles Hastighet flytende ingredienser (f.eks. sjokolademelk, melk med frukt, hastighet 1 majones) tyngre ingredienser, f.eks. en blanding av flytende og faste hastighet 2 ingredienser (f.eks. tomatsaus eller tomatpuré) tunge, overveiende faste ingredienser (f.eks. isbiter, supper, hastighet 3 bønner osv.) Trykk på...
  • Seite 77 NORSK Ved behandling av faste og flytende ingredienser samtidig helles de flytende ingrediensene i kannen før apparatet slås på. Ha i de faste ingrediensene mens apparatet går. Filter Filtertilbehøret kan brukes til å lage ekstra godt blandede sauser, nypresset fruktjuice og cocktails. Steinene og skallet fanges opp av filteret.
  • Seite 78 For best mulig resultat tilsettes 3 dl vann (eller annen væske til cocktails o.l.) til 150 g frukt. Kvern (bare type HR1757) Kverntilbehøret kan brukes til å male og hakke ingredienser slik som pepperkorn, sesamfrø, ris, hvete, kokoskjøtt, nøtter (uten skall), kaffebønner, soyabønner, tørkede erter, ost, brødskorper osv.
  • Seite 79 NORSK Kontroller at gummiringen på knivenheten sitter ordentlig på. Skru knivenheten fast til begeret. Hvis dette er vanskelig, kan gummiringen fuktes med en dråpe vann. Sett den monterte kvernen opp ned og skru den fast på motorenheten i pilens retning. Kvernen bør brukes med pulsknappen (M-knappen).
  • Seite 80: Garanti Og Service

    å gjøre dette, vil du hjelpe til å verne miljøet. Garanti og service Hvis De trenger service eller informasjon, kan De se Philips' Web- område på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se telefonnummer i garantiheftet). Hvis det ikke er noe Philips...
  • Seite 81 NORSK Oppskrifter Man kan helle væske gjennom i åpningen på lokket for å gi ingrediensene riktig konsistens. Majones (ca. 300 ml) - 2 eggeplommer eller 1 helt egg - 1 ts sennepspulver - 1 ts salt - 1/2 ts pepper - 1 ss sukker - 30 ml eddik eller sitronsaft - 3 dl olje...
  • Seite 82 Merk: litt lekkasje er normalt. Det er rester av fruktkjøtt i juicen til Kontroller at filteret er satt ordentlig i mikserkannen. tross for filteret. * Hvis problemene vedvarer eller andre problemer oppstår, kan De kontakte Philips Kundeservice eller nærmeste Philips-forhandler.
  • Seite 83: Svenska

    Lämna aldrig apparaten obevakad när den är igång. Använd inte apparaten om nätsladden, stickkontakten eller någon annan del är skadad. Om nätsladden är skadad, måste den bytas av Philips, ett av Philips auktoriserat serviceombud eller en likaledes kvalificerad person för att fara inte ska uppstå.
  • Seite 84: Förberedelser Före Användning

    SVENSKA Förberedelser före användning Diska alla tillbehör och löstagbara deler (se 'Rengöring'). Linda överflödig nätsladd runt nederdelen av apparaten. Använda apparaten Mixer Mixern används till följande: - Att blanda vätskor - t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och andra drycker. - Att mixa mjuka ingredienser - t.ex.
  • Seite 85 SVENSKA Ingredienser Hastighet vätskor (t.ex. mjölkchoklad, fruktmjölk, majonnäs) hastighet 1 tjockare ingredienser, t.ex. kombination av vätska och fasta hastighet 2 ingredienser (t.ex. tomatsås ellet paté) tjocka ingredienser, i huvudsak fasta ingredienser (t.ex. iskuber, hastighet 3 soppor, bönor m.m.) Tryck på pulsknappen (knapp M) några gånger så att apparaten Stäng alltid av apparaten innan du öppnar locket.
  • Seite 86 SVENSKA Om du ska mixa fasta och flytande ingredienser samtidigt häller du först de flytande ingredienserna i bägaren innan du startar apparaten.Tillsätt sedan de fasta ingredienserna när den är igång. Filter Du kan använda filtertillbehöret för extra fina såser, färsk fruktjuice eller cocktails.Alla kärnor och skal fastnar i filtret.
  • Seite 87 Bäst resultat får du genom att tillsätta 3 dl vatten (eller annan vätska om du ska göra cocktails m.m.) till 150 gram frukt. Hackare (endast modell HR1757) Hackartillbehöret kan användas för att krossa och hacka till exempel pepparkorn, sesamfrön, ris, vete, kokosflingor, nötter (utan skal), kaffebönor, sojabönor, torkade ärtor, ost, brödsmulor m.m.
  • Seite 88 SVENSKA Skruva fast knivenheten i hackningsbägaren. Om det tar emot kan du fukta gummiringen med en droppe vatten. Vänd den monterade hackaren upp och ner och skruva fast den på motorenheten i pilens riktning. Vi rekommenderar att du kör hackaren med pulsknappen (knapp M).
  • Seite 89 Philips webbsida på adressen www.philips.com, eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (rätt telefonnummer finner du i världsgarantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land ska du vända dig till din lokala återförsäljare, eller kontakta serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances and Personal Care BV...
  • Seite 90 SVENSKA R ecept Genom lockets öppning kan användas för att tillsätta vätskedroppar till ingredienserna i bägaren, för att få den konsistens man vill ha. Majonnäs (cirka 3 dl) - 2 äggulor eller 1 helt ägg - 1 tesked senapspulver - 1 tesked salt - 1/2 tesked peppar - 1 tesked socker - 0,3 dl vinäger eller citronjuice...
  • Seite 91 Trots användning av filtret är det Kontrollera att filtret är korrekt anslutet i bägaren. klumpar av frukt och sojabönor i juicen. * Om något problem kvarstår, eller om något annat problem uppstår ska du kontakta Philips kundtjänst eller Philips närmaste serviceombud.
  • Seite 92: Suomi

    Tarkasta, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä (220-240 V), ennen kuin liität laitteen pistorasiaan. Älä käytä laitteessa muiden valmistajien lisäosia tai muita osia, ellei Philips ole näin erikseen neuvonut.Takuu ei korvaa vahinkoja, jos tällaisia osia on käytetty. Älä ylitä lisäosiin merkittyjä enimmäismääriä.
  • Seite 93: Laitteen Käyttöönotto

    SUOMI Laitteen käyttöönotto Pese kaikki lisäosat ja irrotettavat osat (katso Puhdistus). Kierrä liika johto laitteen pohjan ympärille. Käyttö Tehosekoitin Tehosekoitin on tarkoitettu: - Nesteiden sekoittaminen, esim. maitotuotteet, kastikkeet, hedelmämehut, keitot, juomat, pirtelöt. - Kevyiden aineiden sekoittamiseen, esim. ohukaistaikina tai majoneesi. - Keitettyjen ruoka-aineiden soseuttaminen, esim.
  • Seite 94 SUOMI Aineet Nopeus nestemäiset aineet (esim. kaakao, marjamaito, majoneesi) nopeus 1 raskaammat aineet, esim. yhdessä nestettä ja kiinteitä aineita (mm. tomaattikastike tai patee) nopeus 2 raskaat, pääasiassa kiinteät aineet (esim. jääpalat, keitot, pavut jne.) nopeus 3 Paina pitopainiketta (M) muutama kerta, niin että laite käy aina muutaman sekunnin kerralla.Toiminta katkeaa, kun painike vapautetaan.
  • Seite 95 SUOMI Älä työnnä sormia tai esim. kaavinta kannuun moottorin käydessä. Jos hienonnat yhdessä kiinteitä ja nestemäisiä aineita, laita nestemäiset aineet kannuun ennen käynnistämistä. Lisää kiinteät aineet moottorin käydessä. Sihti Sihdin kanssa voit valmistaa herkullisia tuoremehuja ja cocktaileja. Kaikki kivet ja kuoret jäävät sihtiin. Laita sihti tehosekoittimen kannuun.
  • Seite 96 Tuoremehut ja cocktailit: Tulos on parempi, jos lisätään noin 3 dl vettä (tai muuta nestettä) 150 grammaan hedelmiä tai marjoja. Mausteleikkuri (vain malli HR1757) Mausteleikkurissa voi hienontaa ja rouhia mm. kokonaisia pippureita, seesaminsiemeniä, riisiä, vehnää, kookospähkinän hedelmälihaa, pähkinöitä (kuorittuna), kahvipapuja, soijapapuja, kuivattuja herneitä, juustoa, korppujauhoja.
  • Seite 97 SUOMI Aineet Määrät kahvipavut 25-50 g juusto 25-75 g korppujauhot 20-40 g sokeripalat 25-50 g pähkinät (kuoritut) 25-75 g Varmista, että kumitiiviste on oikein terän reunan päällä. Kierrä terä hienonnusastiaan. Jos se vaatii voimaa: kostuta kumitiivistettä vesipisaralla. Käännä koottu mausteleikkuri ylösalaisin ja kierrä rungon päälle nuolen suuntaan.
  • Seite 98: Takuu & Huolto

    Näin autat suojelemaan ympäristöä. Takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin www-sivustoa osoitteesta www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin asiakaspalvelusta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Voit myös kääntyä Philips-myyjän tai Philips Kodinkoneiden valtuuttaman huoltoliikkeen puoleen.
  • Seite 99 SUOMI Ruokaohjeita Kannessa olevan aukon kautta voidaan lisätä pieniä nestemääriä kannussa olevien aineiden joukkoon sopivan koostumuksen aikaansaamiseksi. Majoneesi (noin 3 dl) - 3 munankeltuaista - 1 tl sinappia - 1 maustemitta suolaa - 1/2 maustemittaa pippuria - 1 rkl viinietikka - 3 dl ruokaöljyä...
  • Seite 100 Huomaa: mausteleikkurista tulee aina hieman pölyä. Varmista, että sihti on oikein paikallaan tehosekoittimen kannussa. Sihdistä huolimatta mehuissa on siemeniä tai soijapapuja. * jos ongelma jatkuu tai jos tulee lisää ongelmia, ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun tai lähimpään Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
  • Seite 101: Dansk

    (110-127V eller 220-240V). Brug aldrig tilbehør eller dele af andre fabrikater eller tilbehør/dele, som ikke er anbefalet af Philips, da garantien i så fald bortfalder. Overskrid ikke den angivne maximum-markering på tilbehørsdelene.
  • Seite 102: Sådan Bruges Apparatet

    DANSK Klargøring af blenderen Vask først alt tilbehør og løse dele (se afsnittet "Rengøring"). Overskydende netledning rulles op omkring bunden af apparatet. Sådan bruges apparatet Blender Blenderen er beregnet til: - at blende flydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce, frugtjuice, suppe, mixede drinks og shakes. - at mixe lette ingredienser som f.eks.
  • Seite 103 DANSK Ingredienser der skal tilberedes Hastighed flydende ingredienser (f.eks. chokolademælk, mælk med frugt, hastighed 1 mayonnaise) Tungere ingredienser, f.eks. en blanding af væde og faste hastighed 2 ingredienser (f.eks. tomatsauce eller paté) Tunge, hovedsageligt faste ingredienser (f.eks. isterninger, supper, hastighed 3 bønner etc.) Tryk og slip pulse-knappen (M-knappen) for meget kortvarig blendning.
  • Seite 104 DANSK Stik aldrig hånden eller andre genstande (f.eks. en spatel) ned i blenderglasset, medens der er tændt for apparatet. Skal man blende faste og flydende ingredienser på samme tid, hældes de flydende ingredienser i først. Derefter tilsættes de faste ingredienser, medens apparatet kører. Filter Filtertilbehøret kan bruges til tilberedning af ekstra fint blendede saucer, frugtjuice eller cocktails.Alle kerner og skræller samles i...
  • Seite 105 Tilberedning af frugtjuice og cocktails: De bedste resultater opnås ved tilsætning af 3 dl vand (eller anden væske) pr. 150 g frugt. Møllekværn (kun type HR1757) Møllekværnen er velegnet til formaling og hakning af f.eks. peberkorn, sesamfrø, ris, hvede, kokosnød, nødder (uden skal), kaffebønner, soyabønner, tørrede ærter, ost, rasp etc.
  • Seite 106 DANSK Ingredienser Kvantiteter kaffebønner 25-50 g 25-75 g rasp 20-40 g hugget sukker 25-50 g nødder (uden skal) 25-75 g Sørg for, at gummitætningsringen er sat rigtigt på knivenheden. Skru knivenheden på bægeret. Dette gøres lidt lettere, hvis gummitætningsringen fugtes med en dråbe vand.
  • Seite 107: Rengøring Af Filteret

    DANSK Rengøring Rengøring af apparatet, dets dele og tilbehør er lettest, når det gøres umiddelbart efter brug. Kom aldrig tilbehør eller andre dele i opvaskemaskine. Motorenheden kan rengøres med en fugtig klud. Brug ikke skrappe rengørings- eller skuremidler, sprit etc. Tag stikket ud af stikkontakten, tag tilbehøret og delene af og rengør dem i varmt sæbevand.
  • Seite 108 Derved er du med til at beskytte miljøet. Garanti og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises venligst til Philips hjemmeside på adressen: www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i den verdensomspændende garantifolder). Hvis der ikke findes...
  • Seite 109 DANSK Gulerodskage - 4 æg - 200 g gulerødder skåret i skiver - 2 dl mælk - 100 g tørmælk - 300 g sukker - 300 g hvedemel - 150 g olie - 1 tsk tørgær Kom æg, gulerodskiver, mælk, tørmælk og sukker op i blenderglasset og blend blandingen i ca.
  • Seite 110 Selvom filteret er sat i, indeholder Sørg for at filteret er sat rigtigt ned i blenderglasset. juicen rester af frugtstykker eller soyabønner. * Hvis der stadig er problemer, eller i tilfælde af andre problemer, bedes De venligst kontakte Philips' Kundecenter.
  • Seite 111 (110-127V 220-240V) Philips. Philips, Philips 80cC/175cF). (1.5...
  • Seite 112 , . . 80cC.
  • Seite 113 ( . . ( . . ( . . (1.5 1.2. ( . .
  • Seite 115 500 ml 300 ml HR1757)
  • Seite 116 5-25 10-50 25-75 25-75 25-75 25-75 25-50 25-75 20-40 25-50 25-75...
  • Seite 117 Quick Clean (500ml). Quick Clean...
  • Seite 118 Philips www.philips.com Philips Philips, Philips.
  • Seite 119 300ml) - 1 . . - 1 . . - 1/2 . . - 1 . . - 300 ml - 300 ml - 200 - 200 ml - 100 - 300 - 300 - 150 - 1 . . 180c...
  • Seite 120 - 525 ml - 75 - 90 - 440 - 290 - 250 - 1 . . 200- 210°C 35-40...
  • Seite 121 Philips Philips. Philips Philips.
  • Seite 122: Türkçe

    Elektrik kordonu, fişi veya diğer parçaları hasar gören cihazları kesinlikle kullanmayınız. Cihazın elektrik kordonu herhangi bir şekilde zarar görmüşse, yalnız Philips orjinal cihazlar kullanılarak orjinal parçaları ile yetkili Philips servislerinde değiştirilmelidir. Sıcak malzemeleri işleme sokarken veya blender haznesine boşaltırken soğumalarını bekleyiniz.(Max. Sıcaklık 80º olmalıdır.) Sıçramayı...
  • Seite 123: Cihazın Kullanımı

    TÜRKÇE Cihazın Kullanımı Blender Blender hangi işlemlerde kullanılır: - Süt ürünlerini, sosları, meyva sularını, karışık içecekleri karıştırmak için. - Mayonez, krep hamuru gibi yumuşak karışımların hazırlanmasında. - Bebe maması gibi pişmiş yiyecekleri püre haline getirmek için. Blender haznesini motor ünitesine takınız. Ok yönünde çevirerek sabitleyiniz.
  • Seite 124 TÜRKÇE Kesinlikle cihazın kapağını açarak veya hazneyi yerinde çevirerek. Leziz tariflerimizi "yemek tarifleri" bölümünde bulabilirsiniz. İpuçları Sıçramayı önlemek için, blender haznesini maksimum seviye göstergesinden (1.5 litre) , eğer malzeme sıcak ise 1.1 litreden daha fazla doldurmayınız. Köpük ihtiva eden sıvıları karıştırırken, hazneyi 1.21 göstergesinin üzerinde doldurmayınız.
  • Seite 125 TÜRKÇE Filtreyi sabitlemek için haznenin kapağını kapatınız. Malzemeleri kapağın üzerinde bulunan delikten hazneye doldurunuz. Filtreyi metal kısımdan daha fazla doldurmayınız. Sıcak malzemeleri karıştırırken filtreyi kullanmayınız. Su veya sıvı malzeme ekleyiniz. Kapak üzerindeki deliğe tıpayı takın ve en yüksek devir düğmesine basarak cihazı maksimum 40 saniye çalıştırın. Cihazı...
  • Seite 126 TÜRKÇE Parçalayıcı (Sadece HR1757 içindir) Parçalayıcı aparat ile tane karabiber, susam, anason, sarmısak, pirinç, buğday, hindistan cevizi parçası, fındık, kahve çekirdeği, peynir, ekmek parçalarını parçalayabilirsiniz. Sarmısak, anason gibi malzemeleri diğer malzemeler ile karıştırarak işleme tabi tutunuz.Yalnız olarak parçaladığınızda cihazın plastik parçalarına bulaşacaktır.
  • Seite 127 TÜRKÇE Parçalayıcıyı alt üst çevirerek motor ünitesi üzerine ok yönünde çevirerek takınız. Parçalayıcıyı anlık çalıştırma modunda (M-düğmesi) çalıştırmanızı tavsiye ederiz. Parçalayıcıyı 30 saniyeden daha fazla durmadan çalıştırmayınız. İşlem tamalandıktan sonra, malzemeleri hazneden tabağın üzerine baoşaltabilirsiniz. Temizlik Cihazın parçalarını ve aksesuarlarını kullandıktan sonra hemen temizleyiniz.
  • Seite 128: Filtrenin Temizlenmesi

    çöpüne kesinlikle atmayın. Özel toplama noktalarına teslim edin. Garanti & Servis Eğer bir probleminiz olursa, servise veya bilgiye ihtiyacınız olursa Philips internet sayfasına www.philips.com.tr veya ülkenizde bulunan Philips Tüketici Danışma Merkezini arayabilirsiniz.Telefon numarasını garanti belgeleri içerisinden bulabilirsiniz. 0800 261 33 02...
  • Seite 129 TÜRKÇE Tarifler Kapakta bulunan delik istenilen kıvama ulaşmak için sıvı malzemeleri blendır haznesine eklerken kullanılabilinir. Mayonez (300 ml) - 2 yumurta sarısı veya 1 bütün yumurta - 1 çay kaşığı hardal tozu - 1 çay kaşığı tuz - 1/2 çay kaşığı karabiber - 1 çay kaşığı...
  • Seite 130: Sorun Giderme

    Note: a small leakage is normal. Filtre takılı olduğu halde meyva Filtrenin haznenin içerisine doğru olarak yerleştirildiğini kontrol ediniz. sularında posa var. * Eğer problemler devam ediyor veya yeni problemler çıkıyorsa, yetkili Philips servislerine veya Tüketici Danışma Merkezine başvurunuz.
  • Seite 132 4222 002 25455...

Diese Anleitung auch für:

Hr1754

Inhaltsverzeichnis