Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips cucina HR1354

  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH 4 DEUTSCH 9 FRANCAIS 14 NEDERLANDS 19 ESPAÑOL 24 ITALIANO 29 PORTUGUÊS 34 NORSK 39 SVENSKA 44 SUOMI 49 DANSK 54 TÜRKÇE 64...
  • Seite 3: Using The Appliance

    Do not exceed the quantities and preparation times indicated in the table. If the mains cord of this appliance is damaged, it must always be replaced by Philips or a service centre authorised by Philips, as special tools and/or parts are required.
  • Seite 4: English

    ENGLISH - Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise. - Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food. Immerse the blade guard completely in the ingredients. Switch the appliance on and blend the ingredients by moving the appliance slowly up and down and in circles.
  • Seite 5 ENGLISH Whisk (type HR1354 only) You can use the whisk attachment to whip cream, egg whites, desserts etc. To obtain a good whipping result, please use a wider bowl. To avoid splashing, insert the whisk into the bowl, switch the appliance on and whip the ingredients by slowly moving the appliance in circles.
  • Seite 6 ENGLISH Wipe the motor unit, the coupling unit of the chopper (HR1351 & 1354) and the coupling unit of the whisk (HR1354) with a damp cloth. Do not immerse these parts in water!
  • Seite 7 ENGLISH Quantities and preparation times Ingredients Bar Blender Time (sec.) Chopper Time (sec.) Quantity (g) Quantity (g) Onions & eggs 50-100 Meat & fish 50-150 Herbs 10-20 Fruits & 100-200 50-200 vegetables Baby food, 100-400 50-150 soups & sauces Cheese & nuts 50-100 Batters 100-500...
  • Seite 8 Kindern. Überschreiten Sie nicht die in der Tabelle angegebenen Mengen und Zubereitungszeiten. Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muss es von einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezial-Werkzeug und/oder spezielle Teile benötigt werden. Wenn die Messer während des Betriebs...
  • Seite 9: Deutsch

    DEUTSCH Der Gebrauch des Geräts Der Stabmixer-Aufsatz Der Stabmixer ist zu folgenden Verwendungen geeignet: - Mischen von Flüssigkeiten, z.B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke, Milch- Shakes. - Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Majonäse. - Pürieren gegarter Zutaten, z.B. zur Zubereitung von Baby-Nahrung.
  • Seite 10 DEUTSCH Wenn die Zutaten an der Wand des Bechers haften bleiben, so schalten Sie das Gerät aus, und lockern Sie sie die Masse mit einem Spatel, oder fügen Sie etwas Flüssigkeit hinzu. Achten Sie darauf, dass das Anschluss-Stück ordnunggemäß mit dem Mixbecher verbunden ist.
  • Seite 11: Reinigung

    DEUTSCH Reinigung Reinigen Sie den Mixbecher, den Deckel, den Becher für den Zerkleinerer, die Messereinheit und den Drahtquirl im Geschirrspüler oder in heißem Wasser, dem Sie etwas Spülmittel zugefügt haben. Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie vor der Reinigung den Dichtungsring vom Zerkleinerer- Aufsatz.
  • Seite 12: Mengen Und Zubereitungszeiten

    DEUTSCH Mengen und Zubereitungszeiten Zutaten Handmixer, Zeit in Zerkleinerer, Zeit (sec) Mengen (g) Sekunden Mengen (g) Zwiebeln und 50 bis100 Eier Fleisch und 50 bis 150 Fisch Kräuter 10 bis 20 Obst und 100 bis 200 50 bis 200 Gemüse Babynahrung, 100 bis 400 50 bis 150...
  • Seite 13 Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation indiqués dans le tableau. Si le cordon secteur est endommagé, il doit être remplacé par Philips ou un Centre Service Agréé, car il nécessite des outils ou pièces spécifiques. Si les lames se bloquent, DEBRANCHEZ L'APPAREILavant de retirer les ingrédients.
  • Seite 14: Francais

    FRANCAIS - Mixer des ingrédients mous comme des oeufs, de la farine et du beurre, pour préparer des pâtes à crêpes ou de la mayonnaise. - Réduire en purée des aliments cuits, pour les nourrissons par exemple. Plongez entièrement le protège-couteau dans les ingrédients.
  • Seite 15 FRANCAIS Découpez les ingrédients en dés d'environ 2 cm, avant de commencer. Fouet (type HR1354 uniquement) Vous pouvez utiliser le fouet pour battre la crème, les blancs d'oeufs, desserts, etc. Pour obtenir un meilleur résultat, utilisez un bol plus large. Pour éviter de faires des éclaboussures, introduisez le fouet dans le bol, mettez l'appareil en marche et fouettez les...
  • Seite 16 FRANCAIS Le couteau et le fouet du pied du mixeur peuvent être nettoyés en plongeant le protège-couteau ou le fouet dans l'eau chaude savonneuse et en laissant fonctionner l'appareil pendant quelques instants. Essuyez le bloc moteur, l'ensemble couteaux du hachoir (HR1351 & HR1354) et le fouet (HR1354) à...
  • Seite 17 FRANCAIS Quantités et temps de préparation Ingrédients Quantité Temps (sec.) Quantité Temps (sec.) Mélangeur (g) Hachoir (g) Oignons et 50-100 oeufs Viande et 50-150 poisson Herbes 10-20 Fruits et 100-200 50-200 légumes Aliments pour 100-400 50-150 bébé, soupes et sauces Fromage et 50-100 noisettes...
  • Seite 18: Nederlands

    Houd het apparaat uit de buurt van kinderen. Overschrijd de hoeveelheden en bereidingstijden aangegeven in de tabel niet. Indien het snoer beschadigd is, dient het uitsluitend te worden vervangen door Philips of een door Philips aangewezen reparateur, omdat hiervoor speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
  • Seite 19 NEDERLANDS Gebruik Staafmixer De staafmixer is bedoeld voor: - Het mengen van vloeistoffen, zoals zuivelproducten, sauzen, soepen, vruchtensappen, gemengde dranken en milkshakes. - Het mixen van zachte ingrediënten, zoals pannenkoekbeslag en mayonaise. - Het pureren van gekookte ingrediënten, bijvoorbeeld voor het maken van babyvoeding. Dompel de meskooi volledig in de ingrediënten.
  • Seite 20 NEDERLANDS Als de ingrediënten tegen de wand van de hakmolen kleven, kunt u dit verhelpen door vloeistof toe te voegen of door ze met behulp van een spatel van de wand los te werken. Zorg ervoor dat het koppelstuk goed op de beker van de hakmolen bevestigd is.
  • Seite 21 NEDERLANDS Schoonmaken Maak de maatbeker, het deksel, het filter, de beker van de hakmolen, de mesunit en de klopper schoon in de vaatwasmachine of in warm water met een beetje afwasmiddel. We raden u aan de rubber ring te verwijderen voordat u de hakmolen gaat schoonmaken.
  • Seite 22 NEDERLANDS Hoeveelheden en bereidingstijden Ingrediënten Hoeveelheid Tijd (sec.) Hoeveelheid Tijd (sec.) voor voor staafmixer (g) hakmolen (g) Uien & eieren 50-100 Vlees & vis 50-150 Kruiden 10-20 Fruit & 100-200 50-200 groente Babyvoeding, 100-400 50-150 soep & sauzen Kaas & noten 50-100 Beslag 100-500...
  • Seite 23 Si el cable de red de este aparato se deteriora, siempre debe ser sustituido por Philips o por un Servicio de Asistencia Técnica de Philips ya que se precisan herramientas y/o piezas especiales. Si las cuchillas se agarrotan, DESENCHUFEN EL APARATO antes de quitar los ingredientes que estén bloqueando las cuchillas.
  • Seite 24: Español

    ESPAÑOL Cómo usar el aparato Batidora de Varilla La Batidora de Varilla es adecuada para : - Batir fluídos, por ejemplo, productos lácteos, salsas, zumos de fruta, sopas, bebidas mezcladas, batidos. - Mezclar ingredientes blandos como, por ejemplo, pasta para tartas o mayonesa. - Hacer puré...
  • Seite 25 ESPAÑOL Si los ingredientes se pegan a las paredes del vaso, quítenlos añadiendo líquido o usando una espátula. Asegúrense de que la unidad de acoplamiento haya sido adecuadamente fijada en el recipiente picador Corten los ingredientes grandes a trozos de unos 2 cm. Accesorio Batidor (Solo en el modelo HR1354) Pueden usar el accesorio batidor para batir...
  • Seite 26 ESPAÑOL Limpieza Limpien el recipiente, la tapa, el filtro, el recipiente picador, la unidad de cuchillas y el agitador en el lavavajillas o en agua caliente jabonosa. Antes de limpiar la Picadora, les recomendamos quitar la arandela de goma. La unidad de cuchillas y el agitador de la Batidora de Varilla también puede limpiarse sumergiendo el protector de la cuchilla y el agitador en agua caliente jabonosa y...
  • Seite 27 ESPAÑOL Cantidades y tiempos de preparación Ingredientes Cantidad para Tiempo Cantidad para Tiempo la Batidora de (seg.) la Picadora (g) (seg.) Varilla (g) Cebollas y 50 - 100 huevos Carne y 50 - 150 pescado Hierbas 10 - 20 Frutas y 100 - 200 50 - 200 verduras...
  • Seite 28: Italiano

    Nel caso il cavo di alimentazione dell'apparecchio fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso un Centro Assistenza Philips o un Centro Autorizzato, in quanto potrebbero essere necessarie delle parti di ricambio. Nel caso le lame si bloccassero,TOGLIETE LA SPINA DALL'APPARECCHIO prima di togliere gli ingredienti che bloccano le lame.
  • Seite 29: Come Usare L'apparecchio

    ITALIANO Come usare l'apparecchio Frullatore ad immersione Il frullatore ad immersione può essere usato per: - Frullare liquidi, come ad esempio latte, salse, succhi di frutta, zuppe, frullati e frappe'. - Miscelare ingredienti morbidi, come la pastella o la maionese. - Frullare alimenti cucinati ad esempio per preparare cibi per bambini.
  • Seite 30 ITALIANO Nel caso gli ingredienti rimangano attaccati alle pareti del bicchiere, aggiungete un po' d'acqua o staccateli con una spatola. Controllate di aver inserito correttamente l'elemento di collegamento nel bicchiere tritatutto. Tagliate i cibi in cubetti di circa 2 cm prima di introdurli nel bicchiere.
  • Seite 31 ITALIANO Pulizia Pulite il bicchiere, il coperchio, il filtro, il bicchiere per tritare, il gruppo lame e le fruste nella lavastoviglie o in acqua calda e detersivo. Prima di lavare l'apparecchio, si consiglia di togliere la guarnizione in gomma dal tritatutto. Il gruppo lame e le fruste del frullatore a immersione possono essere lavate anche inserendo la barra o le fruste in acqua...
  • Seite 32 ITALIANO Quantità e tempi di preparazione Ingredienti Quantità Tempo (sec.) Quantità Tempo (sec.) frullatore a tritatutto (g) immersione Cipolle e uova 50-100 Carne e pesce 50-150 Erbe 10-20 aromatiche Frutta e 100-200 50-200 verdura Pappe per 100-400 50-150 bambini, zuppe e salse Formaggio e 50-100...
  • Seite 33 Não exceda as quantidades e os tempos de preparação indicados na tabela. Se o cabo de alimentação se estragar, só deverá ser substituído pela Philips ou por um concessionário autorizado pela Philips, uma vez que é necessário usar ferramentas e/ou peças especiais.
  • Seite 34: Português

    PORTUGUÊS Utilização Varinha A varinha serve para: - Bater líquidos como, por exemplo, produtos lácteos, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas e batidos. - Misturar ingredientes macios, como polme para panquecas ou maionese. - Reduzir ingredientes cozinhados a puré para, por exemplo, preparar comida para bébés.
  • Seite 35 PORTUGUÊS Se os ingredientes se agarrarem às paredes do copo misturador da picadora, junte um pouco de líquido ou desprenda-os com uma espátula. Verifique se a peça de corte está bem encaixada no copo da picadora. Antes de os trabalhar, corte os ingredientes maiores em pedaços com cerca de 2 cm.
  • Seite 36 PORTUGUÊS Limpeza Lave o copo misturador, a tampa, o filtro, a picadora, a unidade de corte e o batedor na máquina da loiça ou em água quente com detergente. Antes de lavar a picadora, é aconselhável retirar o anel de borracha. A lâmina e o batedor da varinha também se podem lavar mergulhando a guarda da lâmina ou o batedor numa sabonária de...
  • Seite 37 PORTUGUÊS Quantidades e tempos de preparação Ingredientes Quantidade Tempo (seg.) Quantidade Tempo (seg.) para a Varinha para a (gr.) Picadora (gr.) Cebolas e 50-100 ovos Carne e peixe 50-150 Ervas 10-20 aromáticas Fruta e 100-200 50-200 legumes Comida para 100-400 50-150 bébé, sopas e molhos...
  • Seite 38: Bruk Av Apparatet

    Ikke overskrid mengdene eller tilberedingstidene som er indikert i tabellen. Hvis apparatets nettledning er skadet, må den alltid skiftes av Philips eller et serviceverksted autorisert av Philips, da spesielle verktøy og/eller deler må brukes. Hvis knivbladene setter seg fast, DRA UT NETTLEDNINGEN FRA STØPSELET og fjern...
  • Seite 39 NORSK - Miksing av myke ingredienser, f.eks pannekakerøre eller majones. - Å lage puré av kokte ingredienser, f.eks for å lage barnemat. Senk kutteenheten helt ned i ingrediensene. Slå på apparatet og miks ingrediensene ved å bevege apparatet sakte, opp og ned i sirkler.
  • Seite 40 NORSK Kutt store ingredienser til biter av ca. 2 cm/1 tomme før bearbeiding. Visp (gjelder kun HR1354) De kan bruke vispetilbehøret for å piske krem, eggehvite, desserter etc. For å oppnå et godt piskeresultat, vennligst bruk en videre bolle. For å unngå spruting, plasser vispen opp i bollen, slå...
  • Seite 41 NORSK Rengjøring Rengjør begeret, lokket, filteret, kuttebegeret, knivenheten og vispen i oppvaskmaskinen eller i varmt såpevann. Det anbefales å fjerne gummiringen fra kutteren før rengjøring. Knivenheten og vispen kan også rengjøres ved å dyppe selve knivbladene eller vispen i varmt såpevann og la apparatet gå en liten stund.
  • Seite 42 NORSK Mengder og tilberedingstider Ingredienser Stavmikser Tid (sek.) Kutter Tid (sek.) mengde (gr) mengde (gr) Løk og egg 50-100 Kjøtt og fisk 50-150 Urter 10-20 Frukt og 100-200 50-200 grønnsaker Barnemat, 100-400 50-150 supper og sauser Ost og nøtter 50-100 Røre 100-500 Drinker og...
  • Seite 43: Användning Av Apparaten

    Håll apparaten utom räckhåll för barn. Överskrid inte de mängder och tillredningstider som angetts i översikten. Om nätsladden på apparaten skadas, ska den bytas ut av Philips serviceombud, eftersom speciella verktyg och/eller reservdelar krävs. Om knivbladen fastnat, DRAR DU UT STICKPROPPEN ur vägguttaget och avlägsnar först därefter ingredienserna som blockerar...
  • Seite 44: Svenska

    SVENSKA - Blandning av mjuka ingredienser som ägg, mjöl och smör för smet och majonnäs. - Purering av ingredienser som till barnmat. Sänk ned knivenheten helt i ingredienserna. Starta apparaten och blanda ingredienserna genom att röra mixerstaven långsamt upp och ned och i cirklar. Du kan använda filtertillbehöret för att få...
  • Seite 45 SVENSKA Visp (bara typ HR1354) Du kan använda visp-tillbehöret för att vispa grädde, äggvita, dessert etc. För att få det bästa vispresultat använd en vid skål. För att undvika stänk sänk ned vispen i skålen, starta apparaten och vispa ingredienserna genom att långsamt föra apparaten i cirklar.
  • Seite 46 SVENSKA Rengöring Rengör bägare, lock, filter, hackbägare, hackkniv och visp i diskmaskinen eller i varmt vatten med diskmedel. Vi rekommenderar att du tar av gummiringen från hackaren före rengöringen. Knivenhet och visp kan rengöras genom att nedsänkas i varmt diskvatten och låta apparaten gå...
  • Seite 47 SVENSKA Mängd och tillredningstid Ingredienser Mängd för Tid (sek.) Mängd för Tid (sek.) mixerstav (g) hackare (g) Lök & ägg 50-100 Kött & fisk 50-150 Kryddor 10-20 Frukt & 100-200 50-200 grönsaker Barnmat, 100-400 50-150 soppa & såser Ost & nötter 50-100 Smet 100-500...
  • Seite 48: Suomi

    Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Varo ylittämästä taulukossa annettuja määriä ja valmistusaikoja. Tarkasta laitteen liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu, ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Jos terät juuttuvat paikalleen, IRROTA PISTOTULPPA PISTORASIASTA ennen kuin irrotat kiinnitarttuneet ruoka-aineet.
  • Seite 49 SUOMI Käyttö Sauvasekoitin Sauvasekoittimen käyttötarkoitus: - Nesteiden sekoittaminen, esim. maitotuotteet, kastikkeet, hedelmämehut, keitot, juomat, pirtelöt. - Pehmeiden ruoka-aineiden sekoittaminen, esim. ohukaistaikina tai majoneesi. - Keitettyjen ruoka-aineiden soseuttaminen, esim. vauvanruoka. Aseta teränsuojus kokonaan ruoka- aineiden sekaan. Käynnistä laite ja sekoita aineet liikuttamalla laitetta hitaasti ylös ja alas ja pientä...
  • Seite 50 SUOMI Jos aineet tarttuvat teholeikkurin hienonnusastian seinään, irrota ne lisäämällä hieman nestettä tai kaapimalla lastalla. Varmista että kytkentäosa on kunnolla paikallaan teholeikkurin hienonnusastiassa. Leikkaa ennen käsittelyä suuret aineet pieniksi noin 2 cm:n paloiksi. Vispilä (vain malli HR1354) Vispilällä voi vatkata kermavaahtoa, munanvalkuaista, jälkiruokia yms.
  • Seite 51 SUOMI Puhdistus Puhdista sekoitusastia, kansi, siivilä, hienonnusastia, terä ja vispilä astianpesukoneessa tai lämpimällä pesuainevedellä. Teholeikkurin kumitiiviste kannattaa poistaa ennen puhdistusta. Sauvasekoittimen terä ja vispilä voidaan puhdistaa myös upottamalla teränsuojus tai vispilä lämpimään pesuaineveteen ja käynnistämällä laite hetkeksi. Pyyhi sauvasekoittimen runko, teholeikkurin kytkentäosa (HR1351 &...
  • Seite 52 SUOMI Määrät ja valmistusajat Ruoka-aineet Sauvasekoitti Aika (s) Teholeikkurin Aika (s) men määrä (g) määrä (g) Sipulit & 50-100 munat Liha & Kala 50-150 Yrttimausteet 10-20 Hedelmät & 100-200 50-200 kasvikset Vauvanruoka, 100-400 50-150 keitot & kastikkeet Juustot & 50-100 pähkinät Ohukaistaikina 100-500...
  • Seite 53 Sørg for, at børn ikke kan få fat i apparatet. Overskrid ikke de i tabellen angivne kvantiteter og tilberedningstider. Hvis apparatets netledning beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, da der kræves specielt værktøj og/eller specielle dele til udskiftningen. Hvis knivene blokerer,TAGES STIKKET ØJEBLIKKELIGT UD AF STIKKONTAKTEN.
  • Seite 54: Sådan Bruges Apparatet

    DANSK Sådan bruges apparatet Blenderstaven Blenderstaven er velegnet til følgende formål: - Blendning af flydende ingredienser - f.eks. mejeriprodukter, sauce, frugtjuice, supper, mixede drinks og shakes. - Mixning af bløde ingredienser - f.eks. pandekagedej og mayonaise. - Purering af kogte ingredienser, f.eks. ved tilberedning af babymad.
  • Seite 55 DANSK Sætter der sig ingredienser fast på indersiden af bægeret, løsnes de ved at tilsætte lidt ekstra væske eller ved hjælp af en spatel. Sørg for, at koblingsenheden er sat rigtigt på hakkebægeret. Større ingredienser skæres i tern á ca, 2 cm inden tilberedning.
  • Seite 56 DANSK Rengøring Bæger, låg, filter, hakkebæger, knivenhed og pisker kommes enten i opvaskemaskinen eller rengøres i varmt sæbevand. Det anbefales at tage gummiringen af hakkeren, inden denne rengøres. Blenderstavens knivenhed og pisker kan også rengøres ved at nedsænke knivenhed eller pisker i varmt sæbevand og lade apparatet køre et øjeblik.
  • Seite 57 Tid (sek.) piskning (g) brug af filter Fløde Æggehvider 4 æg Juice (f.eks. af tomater eller frugt) For alle yderligere oplysninger, venligst kontakt Philips Kundecenter. Telefonnumre findes i den verdensomspændende garantifolder. Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver vedrørende sikkerhed og radiostøj.
  • Seite 58 Philips Philips, 80cC/175cF).
  • Seite 59 Bar blender To Bar blender HR1354).
  • Seite 60 HR1354)
  • Seite 61 blender (HR1351 & 1354) (HR1354)
  • Seite 62 blender ( .) ( .) & 50-100 & 50-150 10-20 & 100-200 50-200 100-400 50-150 & & 50-100 100-500 & 100-1000 ( .) ( .)
  • Seite 63 Motor ünitesini kesinlikle suya batırmayınız. Cihazı çocuklardan uzak tutunuz. Tabloda belirtilen hazırlama sürelerine ve miktarlarına uyunuz. Eğer cihazın elektrik kordonu zarar görürse, değiştirme işlemi için yalnız Philips yetkili servislerinde orjinal kordonu ile değiştirilmelidir.Yetkisiz kişiler tarfından yapılan tamirler daha sonra kullanıcı açısından çok tehlikeli olabilir.
  • Seite 64: Cihazın Kullanımı

    Türkçe Cihazın Kullanımı El Blenderi El Blender'i ile yapabilecekleriniz; - Süt ürünlerini, sosları, meyva sularını, karışık içecekleri karıştırmak için. - Mayonez, krep gibi yumuşak kıvamlı malzemeleri karıştırmak. - Bebe maması gibi pişmiş yiyecekleri püre haline getirmek için. Kesiciyi tamamen haznenin içerisinde bulunan malzemeye batırınız.
  • Seite 65 Türkçe Eğer malzemeler parçalayıcı haznenin duvarına yapışmışsa, spatula yardım veya bir miktar su ekleyerek malzemeyi temizleyebilirsiniz. Parçalama haznesine bağlayıcı ünitenin doğru olarak yerleştiğinden emin olunuz. Büyük parçalar halinde olan malzemeyi 2cm büyüklükte keserek parçalayınız. Çırpıcı (Sadece model HR1354 içindir.) Çırpıcı aparatı, krem şanti, yumurta beyazı, tatlı ve benzeri malzemeleri çırparken kullanabilirsiniz.
  • Seite 66 Türkçe Temizlik Hazneyi, kapağı, filtreyi, parçalama haznesini, bıçak ünitesini, bulaşık makinasında veya ılık sabunlu suda yıkayınız. Temizlikten önce parçalayıcıda bulunan kauçuk contayı çıkarmanızı tavsiye ederiz. Bıçak ünitesi ve çubuk blenderın çırpıcıları ılık sabunlu suya batırarak bir süre çalıştırıp temizleyebilirsiniz. Motor ünitesini, parçalayıcının bağlama ünitesini (HR1351&1354) çırpıcının bağlama ünitesini (HR1354) nemli bir bezle siliniz.
  • Seite 67 Türkçe Miktarlar ve hazırlama süreleri İçindekiler Çubuk Blendır Zaman(sn.) Parçalayıcı Zaman(sn.) Miktar (g) Miktar (g) Soğanlar&Yum 50-100 urtalar Et&Balık 50-100 Baharatlar 10-20 Meyvalar&Seb 100-200 50-200 zeler Bebek maması, 100-400 50-100 çorbası&Soslar Peynirler&Fındı 50-100 klar Yağ ve Un 100-500 karışımı hamur Karışımlar&Karı...

Diese Anleitung auch für:

Cucina hr1350Cucina hr1351

Inhaltsverzeichnis