Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
HR 1734/37

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips hr 1737

  • Seite 1 HR 1734/37...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    English Page 4 • Keep pages 3 and 38 open when reading these operating instructions. Français Page 8 • Pour le mode d'emploi: dépliez les page 3 et Deutsch Seite 12 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seite 3 und Seite 38 auf.
  • Seite 4: English

    • If the mains cord of this appliance is damaged, it may only be replaced by a cord of the original type. Turn to your Philips dealer or the Philips organisation in your country for replacement. Blender •...
  • Seite 5 1 light processing of mainly liquid ingredients, Cord storage facility e.g. chocolate milk. 2 heavier processing of e.g. a combination of Mill (only type HR 1737) liquid and solid ingredients. Beaker 3 heavy processing of mainly solid ingredients. Rubber sealing ring •...
  • Seite 6 (fig. 19). - Put the ingredients in the filter (fig. 20). Note: the filter should never be filled beyond its Mill (only type HR 1737) metal part! - Add water or another liquid (e.g. for cocktails). Preparing the mill for use - Put the stopper in place and switch the - Put the ingredients in the beaker (fig.
  • Seite 7 - Let the appliance run for a few moments by pressing the Quick Clean button (fig. 9), then release this button. - Unplug the appliance. - Remove the blender jar and rinse it with clean water. - Thorough cleaning: remove the blade unit and clean all parts separately.
  • Seite 8: Français

    • Pour éviter de détériorer l'appareil, vérifiez, avant de le brancher, que la tension indiquée Le hachoir (type HR 1737 uniquement) sur l'appareil correspond bien à la tension de • Faites très attention en prenant l'ensemble votre secteur (110-127V ou 220-240V).
  • Seite 9 Description générale (fig. 1) - Positionnez le joint d'étanchéité en caoutchouc sur le rebord intérieur de l'ensemble couteaux Le bol mélangeur (fig. 3). Bouchon /verseur - Montez le bol du mélangeur sur l'ensemble Couvercle couteaux et tournez-le dans le sens de la Orifice de remplissage du couvercle flèche jusqu'à...
  • Seite 10 C'est utile sur une table ! marche. Le filtre Le hachoir (type HR 1737 seulement) Le filtre vous permet de préparer en un rien de Mise en place du hachoir. temps de délicieux jus de fruits et cocktails. Tous - Mettez les ingrédients dans le gobelet (fig.
  • Seite 11 Pour du lait de soja - Faites tremper les graines de soja pendant 4 heures avant de les traiter. - Un maximum de 50 grammes de pousses de soja peut être travaillé avec 500 ml d'eau. Pour des jus de fruits et des cocktails - Pour obtenir les meilleurs résultats, ajoutez environ 300ml d'eau (ou d'autres liquides pour les cocktails par ex.) à...
  • Seite 12: Deutsch

    Deutsch Wichtig • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung Zum Zerkleinerer-Aufsatz (nur Type HR 1737): sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei • Die Schneiden der Messer sind sehr scharf. die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät Vermeiden Sie jede Berührung! zum ersten Mal benutzen.
  • Seite 13 0 = Gerät aus - Stellen Sie den Geräteschalter(K) auf die Kabelaufwicklung erforderliche Posi tion (Abb. 8): 1 zur schonenden Verarbeitung leichter Zerkleinerer (nur Type HR 1737) Zutaten, vor allem von Flüssigkeiten. Becher 2 zur Verarbeitung von flüssigen gleichzeitig Dichtungsring aus Gummi mit festen Zuta ten.
  • Seite 14 Motor hinzu. zu. Alle Kerne und Schalen werden durch den Filter zurückgehalten. Der Zerkleinerer (nur Type HR 1737) Vor Gebrauch des Filters - Bringen Sie den Mixer-Aufsatz an. Vorbereitung zum Gebrauch - Setzen Sie den Filter in den Mixbecher ein - Geben Sie nur trockene Zutaten in den Becher (Abb.
  • Seite 15 Zubereitung von Fruchtsäften und Cocktails - Das beste Ergebnis erzielen Sie mit ca. 300 ml Wasser bzw. anderer Flüssigkeit auf 150 g Früchte. Reinigung • Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose. • Die Reinigung ist unmittelbar nach Gebrauch am leichtesten.
  • Seite 16: Nederlands

    • Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend door het originele type te worden vervangen. Wend u daartoe tot uw Philips leverancier of tot de Philips organisatie in uw land. Mengbeker • Vul de beker niet met ingrediënten die warmer zijn dan 80°C.
  • Seite 17 0 = Uit u vloeistof samen met vaste ingrediënten Snoeropbergmogelijkheid verwerkt. 3 voor zwaardere toepassingen, waarbij Kruidenmolen (alleen type HR 1737) voornamelijk vaste ingrediënten worden Beker verwerkt. Rubberen afsluitring • Als u er niet zeker van bent welke snelheid u...
  • Seite 18 Klaarmaken voor gebruik - Monteer de mengbeker. - Zet het filter in de mengbeker (fig. 18). Let op Kruidenmolen (alleen type HR 1737) dat de ribben aan de binnenzijde van mengbeker precies in de uitsparingen van het Klaarmaken voor gebruik filter vallen.
  • Seite 19 Schoonmaken • Het schoonmaken van het apparaat, de accessoires en de onderdelen gaat het gemakkelijkst meteen na gebruik. • Maak de accessoires en de onderdelen nooit schoon in de afwasmachine. - U kunt het motorgedeelte schoonmaken met een vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen, pannensponzen, alcohol, enz.
  • Seite 20: Italiano

    • Per evitare eventuali danni all’apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla Accessorio per tritare (solo mod. HR 1737) targhetta corrisponda a quella della rete • Le lame di questo accessorio sono locale (110-127V oppure 220-240V).
  • Seite 21 2 per frullare ingredienti solidi e liquidi insieme; Scomparto per riporre il cavo 3 per frullare ingredienti sostanzialmente solidi. • Se non sapete quale velocità utilizzare, Accessorio per tritare (solo mod. HR 1737) selezionate sempre quella massima Contenitore (velocità 3).
  • Seite 22 Come preparare il filtro - Montate il vaso del frullatore. Accessorio per tritare (solo mod. HR 1737) - Mettete il filtro nel vaso (fig. 18). Controllate che le scanalature del filtro combacino Come preparare l’accessorio per frullare perfettamente con le nervature all’interno del...
  • Seite 23 Pulizia • La pulizia dell’apparecchio e degli accessori risulterà più facile se effettuata immediatamente dopo l’uso. • Gli accessori non devono mai essere messi in lavastoviglie. - Il blocco motore può essere pulito con un panno umido. Non usate spugnette abrasive, alcool ecc.
  • Seite 24: Español

    Vaso para el uso”). quedará invalidada si se han usado tales accesorios o piezas. Molinillo (Solo en el modelo HR 1737) • Para unos resultados óptimos y para evitar • Los filos de la unidad de cuchillas están deterioros del aparato, sigan las muy afilados ¡...
  • Seite 25 - Seleccionen la velocidad más adecuada para cable de red los ingredientes que deseen procesar (fig. 8) : 1 para aplicaciones ligeras con ingredientes Molinillo (Solo en el modelo HR 1737) principalmente líquidos, por ejemplo, leche Vaso con chocolate. Anillo de goma para sellado 2 para procesos más duros.
  • Seite 26 Todas las pepitas y pieles se quedarán en el Filtro. Molinillo (Solo en el modelo HR 1737) Cómo prepararlo para el uso - Monten la jarra batidora. Cómo prepararlo para el uso - Pongan el Filtro en la jarra batidora ya - Pongan los ingredientes en el vaso (fig.
  • Seite 27 Para leche de soja - Antes de procesarlos, pongan en remojo los granos de soja durante 4 horas. - Un máximo de 50 g de granos secos de soja pueden ser procesados con un máximo de 500 ml de agua. Para zumos de frutas y cócteles - Para obtener los mejores resultados, añadan aproximadamente 300 ml de agua (u otro...
  • Seite 28: Português

    'fechada'. é a mesma da sua casa (110-127 V ou 220- 240 V). Moinho (apenas no modelo HR 1737) • Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças • O rebordo da lâmina é muito afiado: evite doutros fabricantes ou que não lhe tenham...
  • Seite 29 2 para produtos mais consistentes, misturando Compartimento do cabo de alimentação líquidos com ingredientes sólidos. 3 para processamentos mais fortes com Moinho (apenas no modelo HR 1737) predominância de ingredientes sólidos. Taça • Se não estiver certa da velocidade a aplicar, Anel vedante de borracha poderá...
  • Seite 30 - Coloque o filtro no copo já montado (fig. 18). Verifique se as ranhuras do filtro se encaixam Moinho (apenas no modelo HR 1737) nas saliências do copo misturador. - Coloque a tampa no lugar e rode-a para fixar o Preparação do moinho para utilização...
  • Seite 31 Limpeza • A limpeza da máquina, das peças e dos acessórios torna-se mais fácil se for efectuada logo após a utilização. • Nunca lave os acessórios ou as peças na máquina da loiça. - A unidade do motor pode ser limpa com um pano húmido.
  • Seite 32 κατά την επεξεργασία υλικών. έχουν χρησιµοποιηθεί τέτοια εξαρτήµατα. • Για καλύτερα αποτελέσµατα και για να Μύλος (µ νο για τον τύπο HR 1737) αποφευχθεί ζηµία της συσκευής, • Οι άκρες του µαχαιριού είναι πολύ ακολουθήστε τις οδηγίες σύµφωνα µε τις...
  • Seite 33 καπάκι πάνω στην κανάτα πιέζοντας το Αποθήκευση καλωδίου προς τα κάτω (εικ. 6). - Εισάγετε το πώµα µέσα στο άνοιγµα στο Μύλος ( µ νο για τον τύπο HR 1737) προστατευτικ καπάκι (εικ. 7). ∆οχείο ανάµιξης Για να αποσυναρµολογήσετε το µπλέντερ, Λαστιχένιος...
  • Seite 34 κανάτα. Προσθέστε τα στερεά συστατικά ενώ η συσκευή λειτουργεί. Φίλτρο Μύλος (µ νο για τον τύπο HR 1737) Με αυτ το φίλτρο θα κάνετε υπέροχους φρέσκους χυµούς φρούτων και κοκτέιλ Προετοιµασία του µύλου για χρήση συνεχ µενα. Ολες οι φλούδες και οι σπ ροι...
  • Seite 35 Σηµείωση: δεν πρέπει να γεµίζετε ποτέ το Μπλέντερ φίλτρο παραπάνω απ το µεταλλικ του - Γρήγορο καθάρισµα: συναρµολογήστε την µέρος! κανάτα του µπλέντερ και ρίξτε χλιαρ νερ - Προσθέστε νερ ή κάποιο άλλο υγρ (π.χ και λίγο υγρ πιάτων µέσα στην κανάτα για...
  • Seite 40 4222 002 30852...

Diese Anleitung auch für:

Hr 1734