Herunterladen Diese Seite drucken

iGuzzini SHUTTLE Bedienungsanleitung Seite 3

Werbung

1
4
I
Rispettare la distanza minima dall'oggetto illuminato, misurata lungo l'asse ottico della
lampada.
GB
Respect the minimum distance from the illuminated object, measured along the optical axis of
the lamp.
F
Respectez la distance minimum de l'objet éclairé, mesurée le long de l'axe optique de la lampe.
D
Halten Sie bitte den längs zur optischen Achse der Leuchte gemessenen Mindestabstand zum
beleuchteten Gegenstand ein.
NL
Respecteer de minimum afstand van het verlichte object, gemeten langs de optische as van de
lamp.
E
Respetar la distancia mínima respecto del objeto iluminado, medida a lo largo del eje óptico de
la lámpara.
DK
Minimumsafstanden til det oplyste objekt skal overholdes, målt langs lyskildens optiske akse.
N
Overhold minsteavstanden fra den opplyste gjenstanden, målt langs den optiske aksen til
lampen.
S
Respektera minimiavståndet från det belysta föremålet, uppmätt längs lampans optiska axel.
RUS
CN
art. 8454 - 8455 - 8456 - 8457 - 8458 - 8459 - 8475
I
Gli articoli indicati hanno un dispositivo di protezione termica che in caso di surriscaldamento
interrompe il funzionamento del prodotto. La riattivazione avviene quando la temperatura ritorna
nei limiti previsti.
N.B.: Al ripetersi dell' intervento della protezione termica, verificarne le cause.
GB
The articles indicated have a thermal cut-out device that interrupts the operation of the luminaire
should the latter overheat. The luminaire will come back on as soon as the temperature drops
back within the limits foreseen.
N.B.: Should the thermal cut-out device continue to intervene, check why.
F
Les articles indiqués sont équipés d'un dispositif de protection thermique qui en cas de
surchauffe interrompt le fonctionnement du produit. Sa remise en marche a lieu dès que la
température revient au-dedans des limites prévues.
N.B.: Si la protection thermique intervient à nouveau, vérifiez les causes de cette intervention.
D
Die angegebenen Artikel verfügen über ein thermisches Schutzsystem, das im Fall der
Überhitzung für ein automatisches Abschalten des Artikels sorgt. Sobald die Temperatur erneut
innerhalb des zulässigen Bereichs liegt, schaltet sich das System wieder ein.
NB: Bei wiederholtem Einsatz des Schutzsystems sollten Sie den Ursachen der Überhitzung
nachgehen.
art. 8467 - 8468 - 8469
3
2
ART K555
De genoemde artikelen zijn voorzien van een thermische beveiliging, die het product zal
NL
afschakelen indien deze te warm worden. Als de temperatuur dan weer binnen de daarvoor
gedefinieerde grenzen komen, zal het product weer gaan werken.
N.B.: controleer de redenen voor deze storing als het meerdere malen optreedt.
Los artículos indicados poseen un dispositivo de protección térmica que interrumpe el funcio-
E
namiento del producto en caso de sobrecalentamiento. La reactivación tiene lugar cuando la
temperatura vuelve dentro de los límites previstos.
Nota:.Al repetirse la intervención de protección térmica, se recomienda verificar la causa.
De angivne artikler er udstyret med en termisk beskyttelsesanordning, der i tilfælde af
DK
overophedning afbryder produktet. Det genaktiveres, når temperaturen er faldet til under
grænseværdien.
N.B.: Hvis den termiske beskyttelsesanordning bliver ved med at blive aktiveret, skal man finde
årsagen til fejlen.
Artiklene indikert har en termisk utkoplingsinnretning som avbryter driften til lysarmaturen hvis
N
denne skulle bli overopphetet. Lysarmaturen vil komme på igjen så snart temperaturen faller
tilbake innenfor de satte grensene.
N.B.: Hvis den termiske utkoplingsinnretningen skulle fortsette å avbryte, kontroller hvorfor.
Artiklarna har en termisk skyddsanordning som avbryter produktens funktion i händelse av
S
överhettning. Reaktiveringen sker när temperaturen återgår inom gränsvärdena.
OBS! Kontrollera orsaken till felet om den termiska skyddsanordningen löser ut upprepade
gånger.
RUS
CN
I
Le condizioni ottimali di funzionamento dell'apparecchio sono garantite soltanto per
oscillazioni della tensione d'alimentazione del ± 5 % rispetto al valore nominale.
GB
Optimal working conditions of the fitting can only be guaranteed for supply voltage
oscillations of ± 5 % compared to the rated value.
F
Les conditions optimales de fonctionnement de l'appareil ne sont garanties que pour des
oscillations de la tension d'alimentation de ± 5 % par rapport à la valeur nominale.
D
Die optimale Funktionsweise des Gerätes ist nur garantiert bei Spannungsschwankungen
von + oder - 5 % im Vergleich zum Nennwert.
NL
De beste condities voor het funktioneren van het apparaat worden slechts gegarandeerd
voor schommelingen van de voedingsspanning van + o - 5% ten opzichte van de
nominale waarde.
E
Las condiciones óptimas de funcionamiento del aparato se garantizan solamente para
oscilaciones de la tension de alimentación de ± 5 % respecto al valor nominal.
DK
Apparatet kan kun fungere optimalt, hvis det maksimale spændingsudsving ligger mellem ± 5 %
i forhold til den nominelle værdi.
N
De optimale bruksforholdene for apparatet sikres bare for svingninger av matespenningen som
ligger innenfor ± 5 % i henhold til den nominelle verdien.
S
Utrustningens optimala driftförhållanden garanteras endast vid en matningsspänningsoscillation
på ± 5 % i förhållande till nominellt värde.
RUS
CN
I
Le condizioni ottimali di funzionamento dell'apparecchio sono garantite soltanto per oscillazioni
della tensione d'alimentazione del ± 10% rispetto al valore nominale.
Per tensioni nominali di 240 volt, l'oscillazione della tensione d'alimentazione é dal + 6% al -
10%.
GB
Optimal working conditions of the fitting can only be guaranteed for supply voltage oscillations
of ± 10% compared to the rated value.
For voltage ratings of 240 volts, supply voltage oscillation is from + 6% to - 10%.
F
Les conditions optimales de fonctionnement de l'appareil ne sont garanties que pour des
oscillations de la tension d'alimentation de ± 10% par rapport à la valeur nominale.
Pour une tension nominale de 240 volts, l'oscillation de la tension d'alimentation est comprise
entre + 6% et - 10%.
D
Die optimale Funktionsweise des Gerätes ist nur garantiert bei Spannungsschwankungen von
+ oder - 10% im Vergleich zum Nennwert.
Für Nennspannungen von 240 Volt reicht die Spannungsschwankung von + 6% bis - 10%.
NL
De beste condities voor het funktioneren van het apparaat worden slechts gegarandeerd voor
schommelingen van de voedingsspanning van + o - 10% ten
waarde.
Voor nominale spanningen van 240 volt is de schommeling van de voedingsspanning van + 6%
tot - 10%.
E
Las condiciones óptimas de funcionamiento del aparato se garantizan solamente para oscilaciones
de la tension de alimentación de ± 10% respecto al valor nominal.
Para tensiones nominales de 240 volt, la oscilación de la tensión de alimentación esta
compreendida entre + 6% y - 10%.
DK
Apparatet kan kun fungere optimalt, hvis det maksimale spændingsudsving ligger mellem ±
10% i forhold til den nominelle værdi.
Ved en nominel spænding på 240 volt ligger spændingsudsvinget på mellem + 6% og - 10%.
N
Optimale driftsforhold for monteringen kan kun garanteres for forsyningsspenningssvingninger
på ± 10 % sammenlignet med den nominelle verdien.
For nominell spenning på 240 volt, er forsyningsspenningssvingningen fra + 6 % til - 10 %.
S
Utrustningens optimala driftförhållanden garanteras endast vid en matningsspänningsoscillation
på ± 10% i förhållande till nominellt värde.
För nominella spänningar på 240 volt är matningsspänningsoscillationen från + 6% till -10%.
RUS
CN
3
art. 2701 - 8467 - 8468 - 8469
art. 8471 - 8472 - 8475 - 8477 - 8478 - 8480
opzichte van de nominale

Werbung

loading