Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
NSCE
NSCS
NSC2
it
Manuale di installazione, uso e
manutenzione.............................................. 2
en
Installation, Operation, and Maintenance
Manual....................................................... 13
fr
Manuel d'installation, d'utilisation et
d'entretien.................................................. 23
de
Montage-, Betriebs- und Wartungshandbuch
...................................................................34
es
Manual de instalación, funcionamiento y
mantenimiento........................................... 46
pt
Manual de Instalação, Operação e
Manutenção............................................... 57
nl
Handleiding voor installatie, bediening en
onderhoud................................................. 68
da
Installations-, betjenings- og
vedligeholdelseshåndbog ......................... 80
no
Installasjons-, drifts- og
vedlikeholdshåndbok................................. 90
sv
Installations-, drift- och underhållsmanual
.................................................................101
fi
Asennus-, käyttö- ja huolto-opas..............111
is
Handbók um uppsetningu, rekstur og
viðhald..................................................... 121
et
Paigaldamise, kasutamise ja hooldamise
juhend......................................................131
lv
Uzstādīšanas, ekspluatācijas un tehniskās
apkopes rokasgrāmata............................ 141
lt
Montavimo, eksploatavimo ir techninės
priežiūros vadovas...................................151
Applicare qui il codice a barre
Apply the adhesive bar code nameplate here
pl
Podręcznik instalacji, eksploatacji i
konserwacji.............................................. 162
cs
Návod k instalaci, provozu a údržbě........174
sk
Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu....185
hu
Beszerelési, működtetési és karbantartási
útmutató...................................................195
ro
Manual de instalare, exploatare şi întreţinere
.................................................................206
bg
Ръководство за Инсталиране,
Експлоатация и Обслужване................ 217
sl
Navodila za vgradnjo, delovanje in
vzdrževanje............................................. 229
hr
Priručnik za instaliranje, rad i održavanje
.................................................................239
sr
Priručnik za instaliranje, rad i održavanje
.................................................................250
el
Εγχειρίδιο εγκατάστασης, λειτουργίας και
συντήρησης............................................. 260
tr
Kurulum, Çalıştırma ve Bakım Kılavuzu.. 272
ru
Руководство по установке, эксплуатации
и техническому обслуживанию............. 282
uk
Посібник зі встановлення, експлуатації та
ar
‫والصيانة‬
‫والتشغيل‬
‫التركيب‬
cod. 001080072G rev. C ed. 10/2016
‫دليل‬
............................ 306

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Xylem Goulds NSCE

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    NSCE Applicare qui il codice a barre Apply the adhesive bar code nameplate here NSCS NSC2 Manuale di installazione, uso e Podręcznik instalacji, eksploatacji i manutenzione..........2 konserwacji..........162 Installation, Operation, and Maintenance Návod k instalaci, provozu a údržbě..174 Manual............13 Manuel d'installation, d'utilisation et Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu..185 d'entretien..........
  • Seite 2: Manutenzione

    it - Istruzioni originali Livello di pericolo Indicazione 1 Introduzione e sicurezza Una situazione di perico- ATTENZIO- 1.1 Introduzione lo che, se non evitata, potrebbe determinare le- Finalità di questo manuale sioni di entità lieve o me- Questo manuale ha lo scopo di fornire le informazio- dia.
  • Seite 3: Parti Di Ricambio

    Montecchio Maggiore, 11.03.2016 1.6.1 Dichiarazione di conformità CE Amedeo Valente (originale) (Direttore Engineering e Ricerca e Xylem Service Italia S.r.l., con sede in Via Vittorio Sviluppo) Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, rev.01 dichiara che il prodotto: Elettropompa (vedere adesivo sulla prima pagi- Goulds è...
  • Seite 4: Istruzioni Per Lo Stoccaggio

    it - Istruzioni originali Per la propria sicurezza personale, fare atten- • Conservare in un luogo coperto e asciutto. zione quando si maneggiano chiodi o nastri. • Conservare l'unità al riparo da fonti di calore, sporcizia e vibrazioni. 4. Per qualsiasi inconveniente, contattare il rap- •...
  • Seite 5: Descrizione Della Pompa

    it - Istruzioni originali Codice mate- Corpo/girante Standard/ NOTA BENE: riale materiale opzionale • Non utilizzare questa pompa per liquidi conte- nenti sostanze abrasive, solide o fibrose. Ghisa sferoida- Standard • Non utilizzare la pompa per portate superiori alle le/Ghisa portate nominali specificate nella targa dati.
  • Seite 6 it - Istruzioni originali • Osservare le vigenti norme antinfortu- • Se possibile, posizionare la pompa poco al di so- nistiche. pra del livello del pavimento. • Utilizzare adeguate attrezzature e • La temperatura ambiente deve essere compresa protezioni. tra 0 °C (+32 °F) e +40 °C (+104 °F) •...
  • Seite 7: Requisiti Elettrici

    it - Istruzioni originali 4.1.2 Requisiti delle tubazioni AVVERTENZA: Non utilizzare la valvola di intercettazio- Precauzioni ne sul lato di mandata in posizione chiu- sa, per ridurre la portata della pompa, AVVERTENZA: per più di pochi secondi. Se la pompa •...
  • Seite 8: Installazione Della Pompa

    it - Istruzioni originali collegare un pressostato, un galleggiante, le son- Per esempi di installazioni orizzontale e verticale, de o altri dispositivi altri dispositivi idonei al siste- vedereFigura 13 (pagina 342). ma di protezione. Verificare che la fondazione sia stata preparata in •...
  • Seite 9: Installazione Elettrica

    it - Istruzioni originali 5. Utilizzare degli spessori per la compensazione 5 Messa in funzione, in altezza, se necessario. avviamento, funzionamento e 6. Serrare i bulloni della fondazione uniformemen- spegnimento te e saldamente. Nota: Precauzioni • Se la trasmissione di vibrazioni può causare pro- AVVERTENZA: blemi, inserire antivibranti tra la pompa e le fon- •...
  • Seite 10: Avviamento Della Pompa

    it - Istruzioni originali Installazioni con il livello del liquido al di sotto 6 Manutenzione della pompa (soprabattente) Precauzioni Per una figura che mostra il punto in cui si trovano i tappi della pompa, vedere Figura 17 (pagina 347). PERICOLO ELETTRICO: 1.
  • Seite 11 it - Istruzioni originali Causa Soluzione Causa Soluzione ta nella pompa (se pre- termica si riarma automa- Si sono bruciati i fusi- Sostituire i fusibili. sente). ticamente. bili di protezione della pompa o dei circuiti E' intervenuto il disposi- Controllare il livello del li- ausiliari.
  • Seite 12 it - Istruzioni originali Causa Soluzione Causa Soluzione mite indicato sulla tar- portata erogata non rientra Il senso di rotazio- Cambiare la posizione di due ga dati. nei limiti previsti sulla targa ne della girante è delle fasi sulla morsettiera del dati.
  • Seite 13 en - Original instructions Per ogni situazione non contemplata, fare riferimen- Causa Soluzione to al rappresentante di vendita e assistenza di zona. Il girante stri- Rivolgersi al rappresentante di scia contro l'a- vendita e assistenza di zona. nello di usura Hazard level Indication 1 Introduction and Safety...
  • Seite 14: Spare Parts

    1.6.1 EC Declaration of Conformity R&D) (Original) rev.01 Xylem Service Italia S.r.l., with headquarters in Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, hereby declares that the product: Goulds is a registered trademark of Goulds Pumps, Inc. and is used under license.
  • Seite 15: Long-Term Storage

    en - Original instructions The product must be stored at an ambient tempera- 2.2 Transportation guidelines ture from -5°C to +40°C (23°F to 104°F). Precautions 3 Product Description WARNING: • Observe accident prevention regula- 3.1 Pump design tions in force. The pump is a horizontal pump with volute casing •...
  • Seite 16: Pump Description

    en - Original instructions ter with glycol; as it may require a more powerful 3.7 Application limits motor. Maximum working pressure • If the pumped liquid is chemically treated (for ex- ample softened, deionized, demineralized etc.). Figure 4 (page 334) shows the maximum working •...
  • Seite 17: Pump Location

    en - Original instructions minal before making other electrical • Resistance of the pipes connections. • Own intrinsic flow resistance of the pump • You must ground (earth) all electrical • Height differences equipment. This applies to the pump The following equation is used to calculate the maxi- equipment, the driver, and any moni- mum height above the liquid level which the pump toring equipment.
  • Seite 18: Electrical Requirements

    en - Original instructions • If the pump is placed above liquid level, a foot Pump Type Protection valve is installed at the end of the suction piping. perometric protec- • The foot valve is fully immersed into the liquid so tion (motor protec- that air cannot enter through the suction vortex, tor)
  • Seite 19: Install The Pump

    en - Original instructions Use cable according to rules with 3 leads (2+earth/ 3. Align the pump and piping flanges on both sides ground) for single phase versions and with 4 leads of the pump. Check the alignment of the bolts. (3+earth/ground) for three phase version.
  • Seite 20: Fill The Pump

    en - Original instructions a) Open the on-off valve located upstream from 5 Commissioning, Startup, the pump. Operation, and Shutdown b) Remove the fill plug (3) and the gauge plug (1). Use a funnel to fill the pump through the fill hole Precautions until the water flows out of this hole.
  • Seite 21: Troubleshooting For Users

    en - Original instructions WARNING: Cause Remedy • Maintenance and service must be stances) inside the pump performed by skilled and qualified which have jammed the personnel only. impeller. • Observe accident prevention regula- The pump is overloaded Check the actual power tions in force.
  • Seite 22 en - Original instructions Cause Remedy Cause Remedy The motor overloads. Check the operating condi- There is an ground Check the insulation of the tions of the pump and re- (earth) leakage. electrical system components. set the protection. 7.8 The pump runs but delivers too 7.4 The electric pump starts, but little or no liquid the thermal protector trips or the...
  • Seite 23: Manual

    fr - Traduction des instructions d'origine Cause Remedy Cause Remedy There is a leakage in one or Repair or replace The motor Contact the local sales and service both of the following compo- the faulty compo- bearings are representative. nents: nent.
  • Seite 24: Pièces De Rechange

    1.6.1 Déclaration de conformité CE (Originale) Risque de surface chaude Xylem Service Italia S.r.l., dont le siège social se Les risques de surface chaude sont signalés par un trouve à Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montec- symbole spécifique qui remplace les symboles cou- chio Maggiore VI - Italy, déclare par la présente que...
  • Seite 25: Transport Et Stockage

    8. Informations supplémentaires : - sûre pour le transport, qu'il ne peut ni rouler ni bas- Signature par et pour le compte de : culer. Xylem Service Italia S.r.l. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de pitons à œil vissés sur Montecchio Maggiore, 11.03.2016...
  • Seite 26: Description Du Produit

    fr - Traduction des instructions d'origine Pour toute question sur les services de traitement • Ne pas utiliser cette pompe pour pomper des li- possibles pour le stockage à long terme, contacter quides contenant des substances abrasives, soli- votre représentant commercial et après-vente local. des ou fibreuses.
  • Seite 27: Exigences D'installation

    fr - Traduction des instructions d'origine législation et aux codes en vigueur Code de maté- Matériau de Standard / En concernant le choix du site d'installa- riau corps / roue option tion et les raccordements hydrauli- Fonte ductile / Standard ques et électriques.
  • Seite 28 fr - Traduction des instructions d'origine • L'humidité relative de l'air ambiant doit être infé- AVERTISSEMENT : rieure à 50 % à +40 °C (+104 °F). • Utiliser des canalisations qui corres- • Prenez contact avec le Service commercial et pondent à...
  • Seite 29: Caractéristiques Électriques

    fr - Traduction des instructions d'origine pompe pendant plus de quelques secon- Type de pompe Protection des. Si la pompe doit fonctionner plus de être fournie par quelques secondes sur un refoulement l'installateur) fermé, un circuit de dérivation doit être installé...
  • Seite 30: Installation De La Pompe

    fr - Traduction des instructions d'origine 3. Aligner les brides de la pompe et des canalisa- 4.3 Installation de la pompe tions des deux côtés de la pompe. Vérifier l'ali- 4.3.1 Installation mécanique gnement des vis. Vérifier les points suivants avant l'installation : 4.
  • Seite 31: Démarrage De La Pompe

    fr - Traduction des instructions d'origine – Si le moteur doit être utilisé à pleine charge, Installations où le niveau de liquide est au- régler la valeur au courant nominal de la dessus de la pompe (hauteur manométrique pompe électrique (plaque signalétique) d'aspiration) –...
  • Seite 32: Détection Des Pannes

    fr - Traduction des instructions d'origine • La pompe est reliée correctement à l'alimenta- Pour en savoir sur les pièces de rechange, le mon- tion. tage et le démontage de la pompe, contacter votre • La pompe est remplie correctement selon les ins- représentant commercial et service après-vente lo- tructions de Remplissage de la pompe (chapitre cal.
  • Seite 33 fr - Traduction des instructions d'origine 7.5 La pompe électrique démarre, Cause Solution mais la protection thermique se Le relais ou la protec- Réinitialiser la protection déclenche après un certain temps tion thermique du mo- thermique. teur dans le tableau électrique de comman- Cause Solution...
  • Seite 34 de - Übersetzung vom Original Cause Solution Cause Solution • Vérifier l'absence de fuite Il existe une fuite sur l'un ou Réparer ou rempla- sur le joint mécanique. les deux composants sui- cer le composant • Vérifier la parfaite étan- vants : défectueux.
  • Seite 35: Sicherheitsterminologie Und Symbole

    de - Übersetzung vom Original Spezielle Symbole HINWEIS: Einige Gefahrenkategorien haben spezielle Symbo- Bewahren Sie dieses Handbuch zur späteren Be- le, wie in der nachfolgenden Tabelle dargstellt. zugnahme auf und halten Sie es am Standort der Einheit bereit. Gefahr durch Elektrizi- Gefahr durch Magnet- tät felder...
  • Seite 36: Konformitätserklärungen

    1.6.1 EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Amedeo Valente (Original) (Leiter Technik und F&E) Xylem Service Italia S.r.l., mit Stammsitz in Via Vitto- Rev. 01 rio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy erklärt, dass das Produkt: Goulds ist eine eingetragene Marke von Goulds Elektrische Pumpeneinheit (siehe Etikett auf der Pumps, Inc.
  • Seite 37: Richtlinien Hinsichtlich Der Lagerung

    de - Übersetzung vom Original wenden Sie immer ordnungsgemäße Wenden Sie sich hinsichtlich der möglichen Vorbe- Hebeverfahren, und tragen Sie Ar- reitung auf die langfristige Lagerung an Ihre zustän- beitsschuhe mit Stahlkappen. dige Vertriebs- und Wartungsvertretung. Umgebungstemperatur Prüfen Sie das auf der Verpackung angegebene Ge- samtgewicht, um die richtige Hebeausrüstung aus- Das Produkt muss bei einer Umgebungstemperatur zuwählen.
  • Seite 38: Beschreibung Der Pumpe

    de - Übersetzung vom Original • Verwenden Sie diese Pumpe nicht zur Förderung Werkstoffbe- Werkstoff für Standard/opti- von Fördermedien, die abrasive, feste oder fa- zeichnung Gehäuse/Lauf- onal serartige Stoffe enthalten. • Verwenden Sie die Pumpe nicht für einen größe- Edelstahl ren Durchfluss als auf dem Typenschild angege- ben.
  • Seite 39: Anlagenvoraussetzungen

    de - Übersetzung vom Original • Beachten Sie alle geltenden Unfall- • Wenn möglich, stellen Sie die Pumpe etwas hö- verhütungsvorschriften. her als die Bodenhöhe auf. • Verwenden Sie geeignete Geräte und • Die Umgebungstemperatur muss zwischen 0°C Schutz. (+32°F) und +40°C (+104°F) betragen. •...
  • Seite 40: Anforderungen An Die Elektrische

    de - Übersetzung vom Original WARNUNG: WARNUNG: • Verwenden Sie Rohrleitungen, die für Drosseln Sie den Pumpendurchfluss den maximalen Arbeitsdruck der durch Schließen des Auf-/Zu-Ventils auf Pumpe geeignet sind. Nichtbeach- der Auslassseite nicht länger als einige tung kann zum Bersten und damit zu wenige Sekunden.
  • Seite 41: Mechanische Montage

    de - Übersetzung vom Original Verwenden Sie ein den Vorschriften entsprechendes Pumpentyp Schutz 3-adriges Kabel (2 Leiter + Erde) für einphasige Ver- Drehstrom-Pumpe – Thermoschütz (vom sionen und 4-adrige Kabel (3 Leiter + Erde) für die Monteur zu stellen) Drehstromversion. –...
  • Seite 42: Checkliste Für Rohrleitungen

    de - Übersetzung vom Original Stellen Sie sicher, dass der Schutzleiter länger Motorgrö- Polanzahl Art der Be- ist als die stromführenden Leiter. ße festigung b) Schließen Sie die Phasenleiter an. den Füßen 3. Bringen Sie die Klemmenboxabdeckung wieder des Motor- gehäuses HINWEIS: 1.
  • Seite 43: Füllen Der Pumpe

    de - Übersetzung vom Original beachten, kann das Fördermedium gefrieren und a) Trennen Sie die Stromversorgung. so die Pumpe beschädigen. b) Vertauschen Sie an der Klemmenleiste des Mo- • Die Summe des Drucks auf der Saugseite (Netz, tors oder an der Schalttafel zwei der drei Adern Schwerkrafttank) und des maximalen von der der Versorgungsleitung.
  • Seite 44: Fehlerbehebung Für Benutzer

    de - Übersetzung vom Original Motor mit nachschmierbaren Lagern 7.2 Der Hauptschalter ist Wartung gemäß den Anweisungen des Motorhers- eingeschaltet, aber die elektrische tellers. Pumpe läuft nicht an. 6.2 Checkliste für die Überprüfungen Ursache Abhilfemaßnahme Prüfen Sie die Gleitringdichtung auf Leckagen. Bei einer festgestellten Leckage ersetzen Sie die Gleit- Die Stromversorgung •...
  • Seite 45: Die Elektrische Pumpe Stoppt Und Dreht Dann In Die Falsche Richtung

    de - Übersetzung vom Original oder eine der Sicherungen löst kurz Ursache Abhilfemaßnahme danach aus Es besteht eine Verbin- Prüfen Sie die Isolierung dung zwischen einem aller elektrischen Kom- Ursache Abhilfemaßnahme spannungsführenden Lei- ponenten im System. ter und Erde. Die Schalttafel befindet Schützen Sie die Schalt- sich in einer zu heißen tafel vor Wärmequellen...
  • Seite 46: Die Pumpe Startet Zu Häufig

    es - Traducción del original Ursache Abhilfemaßnah- Ursache Abhilfemaßnahme Pumpenkavitati- Reduzieren Sie den erforderlichen In einer oder beiden der fol- Reparieren Sie die Durchfluss, indem Sie das genden Komponenten ist eine betroffene Kompo- Auf-/Zu-Ventil hinter der Pumpe Leckage vorhanden: nente oder tau- teilweise schließen.
  • Seite 47: Piezas De Recambio

    1.6 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD 1.6.1 Declaración de conformidad de la CE (Traducción) Xylem Service Italia S.r.l., con sede central en Via Peligro de superficie caliente Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy,declara por el presente que el producto: Los peligros de superficie caliente se indican me- diante un símbolo específico que sustituye los sím-...
  • Seite 48: Transporte Y Almacenamiento

    Firmado por y en nombre de: Xylem Service Italia S.r.l. ADVERTENCIA: No utilice los pernos de anilla fijados al Montecchio Maggiore, 11.03.2016...
  • Seite 49: Descripción Del Producto

    es - Traducción del original póngase en contacto con su representante de ven- Póngase en contacto con el representante local de tas y servicio local. ventas y servicio en los siguientes casos: • Si el valor de viscosidad y/o densidad del líquido Temperatura ambiente bombeado excede el valor del agua, como agua El producto debe almacenarse a una temperatura...
  • Seite 50: Ubicación De La Bomba

    es - Traducción del original Código de ma- Carcasa/impul- Estándar/ RIESGO ELÉCTRICO: terial sor de material opcional • Asegúrese de que técnicos de insta- lación cualificados realicen todas las Hierro dúctil/ Estándar conexiones y que cumplan las nor- acero inoxidable mativas vigentes.
  • Seite 51 es - Traducción del original – Las condiciones de humedad relativa del aire roturas en el sistema, lo que puede superan las indicadas en las directrices. ocasionar riesgo de lesiones. – La temperatura ambiente supera los +40 °C • Asegúrese de que técnicos de insta- (+104 °F).
  • Seite 52: Instalación Mecánica

    es - Traducción del original el sobrecalentamiento del líquido dentro – Al bombear el líquido desde un sistema de de la bomba. agua, use un interruptor de presión. – Al bombear el líquido desde un tanque de al- Para ver ilustraciones en las que se muestran los re- macenamiento o depósito, use un interruptor quisitos de las tuberías, consulte la Imagen 11...
  • Seite 53: Instalación Eléctrica

    es - Traducción del original Para ver ejemplos de instalaciones verticales y hori- 4.3.2 Lista de verificación de las tuberías zontales, consulte la Imagen 13 (página 342). Compruebe que se cumple lo siguiente: Compruebe que la cimentación se ha preparado de •...
  • Seite 54 es - Traducción del original 1. Todo el sistema del tubo vacío: ADVERTENCIA: a) Abra la válvula de encendido/apagado situada • Asegúrese de que el líquido evacua- en posición ascendente desde la bomba. do no produzca daños o lesiones. b) Retire el tapón de llenado (3) y el tapón del cali- •...
  • Seite 55: Solución De Problemas

    es - Traducción del original 6 Mantenimiento Causa Solución El protector térmico in- Espere hasta que la bom- Precauciones corporado en la bomba ba se haya enfriado. El (de haberlo) se ha acti- protector térmico se resta- RIESGO ELÉCTRICO: vado. blecerá...
  • Seite 56 es - Traducción del original Causa Solución Causa Solución namiento en seco se • el nivel de líquido en el Hay objetos extraños Póngase en contacto con el ha activado. tanque o la presión de la (sustancias solidas o representante local de ven- red eléctrica fibrosas) dentro de la tas y servicio.
  • Seite 57: Manutenção

    pt - Tradução do original Causa Solución Causa Solución descarga es dema- Hay una fuga en uno o los dos Repare o cambie el siado grande. siguientes componentes: componente defec- tuoso. • La tubería de aspiración Las válvulas están Desmonte y limpie las válvu- •...
  • Seite 58: Peças Sobressalentes

    1.6 DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE eléctrico: 1.6.1 Declaração de Conformidade da CE (Original) Xylem Service Italia S.R.L., com sede em Via Vitto- Perigo de superfície quente rio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Os perigos de superfície quente são indicados por Italy declara, por este meio, que o produto: um símbolo específico que substitui os símbolos ha-...
  • Seite 59: Transporte E Armazenamento

    • Máquinas 2006/42/CE (ANEXO II - pessoa indivi- 2 Transporte e armazenamento dual ou jurídica autorizada a elaborar o ficheiro técnico: Xylem Service Italia S.R.L.) 2.1 Verificar a entrega • Eco-design 2009/125/CE, Regulamento (CE) N.º 1. Verifique o exterior da embalagem para ver se 640/2009 e Regulamento (UE) N.º...
  • Seite 60: Armazenamento De Longa Duração

    pt - Tradução do original searem o motor individual ou, no caso de uma Utilização indevida distribuição de pesos não equilibrada, para içar parcialmente a unidade na vertical começando a ATENÇÃO: partir de um deslocamento horizontal. Uma utilização inadequada da bomba pode criar condições perigosas e provo- A unidade de bomba deve ser fixa e transportada car ferimentos e danos à...
  • Seite 61: Descrição Da Bomba

    pt - Tradução do original Número máximo de arranques por hora IMQ ou outras marcas (apenas para bomba eléctrica) 0,25 4,00 18,5 Excepto quando especificado o contrário, e para produtos com uma marca de aprovação de seguran- ça eléctrica, esta refere-se exclusivamente à bomba 3,00 7,50 eléctrica.
  • Seite 62: Localização Da Bomba

    pt - Tradução do original gra aplica-se a ambas as extremida- *10,2 - Z) ≥ NPSH + H + 0,5 des do cabo do motor. A pressão barométrica em bares (em siste- • Adicione protecção adicional contra ma fechado, mostra a pressão do sistema) choques letais.
  • Seite 63: Requisitos Eléctricos

    pt - Tradução do original • Se a tubagem de sucção necessitar de ser maior O painel de controlo deve corresponder aos valores que o lado de sucção da bomba, estão é instala- da bomba eléctrica. Combinações incorrectas po- do um redutor de tubagem excêntrico. dem não garantir a protecção do motor.
  • Seite 64: Instalação Mecânica

    pt - Tradução do original tensão do eixo (IEC 60034-14) e com uma taxa Tipo Dimensão Número de Tipo de fi- normal de vibração (N). do motor pólos xação • A voltagem da corrente eléctrica e a frequência São neces- devem estar de acordo com as especificações sários cal- na placa de dados.
  • Seite 65 pt - Tradução do original Para os diagramas de ligações, consulte Figura • Nunca coloque a bomba a funcionar com a vál- na página 343. Os diagramas também estão vula de sucção LIGAR-DESLIGAR fechada. disponíveis na parte posterior da tampa da cai- •...
  • Seite 66: Manutenção

    pt - Tradução do original 4. Pare o motor. Após aproximadamente cinco anos, a massa lubrifi- cante nos rolamentos do motor já está tão usada 5. Se a direcção da rotação for incorrecta, proce- que é recomendada a substituição dos rolamentos. da do seguinte modo: Os rolamentos devem ser substituídos após 25.000 a) Desligue a fonte de alimentação.
  • Seite 67 pt - Tradução do original As instruções de solução de problemas nas tabelas Causa Solução abaixo são apenas para instaladores. O painel eléctrico está si- Proteja o painel eléctrico 7.2 O interruptor principal está tuado numa área exces- da fonte de calor e da ligado mas a bomba eléctrica não sivamente quente, ou es- luz do sol directa.
  • Seite 68: Inleiding En Veiligheid

    nl - Vertaling vanuit het origineel 7.8 A bomba funciona mas fornece Causa Solução pouco ou nenhum líquido. • O tubo de sucção nente com fa- • A válvula de pé ou a válvula lha. Causa Solução de verificação Existe ar no interior •...
  • Seite 69: Reserveonderdelen

    nl - Vertaling vanuit het origineel VOORZICHTIG: Gevaarniveau Indicatie Lees deze handleiding zorgvuldig voor- tere prestaties, maar niet dat u het product gaat installeren en ge- bij persoonlijk letsel. bruiken. Door verkeerd gebruik van het product kan persoonlijk letsel en materië- Speciale symbolen le schade optreden, en kan de garantie vervallen.
  • Seite 70: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    Xylem Service Italia S.r.l. 1.6.1 EG Conformiteitsverklaring Montecchio Maggiore, 11.03.2016 (Origineel) Amedeo Valente Xylem Service Italia S.r.l., met het hoofdkantoor in (Directeur Engineering en R&D) Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Mag- giore VI - Italy, verklaart hierbij dat het product: rev.01...
  • Seite 71: Productomschrijving

    nl - Vertaling vanuit het origineel Neem contact op met uw plaatselijke verkoop en WAARSCHUWING: servicevertegenwoordiger voor vragen over de be- • Neem de geldende regels ter voorko- handeling voor langdurige opslag. ming van ongelukken in acht. • Gevaar voor beknelling. Het apparaat Omgevingstemperatuur en de componenten kunnen zwaar Het product moet worden opgeslagen bij een omge-...
  • Seite 72: Omschrijving Van De Pomp

    nl - Vertaling vanuit het origineel • Gebruik deze pomp niet voor de verwerking van Materiaalcode Materiaal be- Standaard/ vloeistoffen met schurende, vaste, of vezelachti- huizing/waaier optioneel ge substanties. Vervormbaar ij- Standaard • Gebruik de pomp niet voor doorvoersnelheden zer/Gietijzer die de snelheden op het typeplaatje te boven gaan.
  • Seite 73 nl - Vertaling vanuit het origineel lecteren van de locatie voor de instal- – De relatieve vochtigheid is hoger dan de richt- latie, en de aansluitingen voor water lijn. en stroom. – De kamertemperatuur is hoger dan +40 °C (+104 °F). –...
  • Seite 74 nl - Vertaling vanuit het origineel dat het systeem gaat scheuren, met aantal seconden met gesloten afvoer- de kans op letsel. kant moet draaien, moet een omleiding • Zorg dat alle aansluitingen worden worden aangebracht om te voorkomen uitgevoerd door gekwalificeerde tech- dat de vloeistof in de pomp oververhit nicus in overeenstemming met de raakt.
  • Seite 75: Mechanische Installatie

    nl - Vertaling vanuit het origineel drukschakelaar, vlotterschakelaar, sondes of an- Voor voorbeelden van horizontale en verticale instal- dere geschikte apparatuur is aangesloten. laties, zie Afbeelding 13 (pagina 342). • De volgende apparaten worden aanbevolen voor Controleer of de ondergrond geprepareerd is con- gebruik aan de aanzuigkant van de pomp: form de afmetingen in de ontwerptekening/tekening –...
  • Seite 76: Elektrische Installatie

    nl - Vertaling vanuit het origineel 4. Maak de leidingen met bouten vast aan de drijfsstroomsterkte (bijvoorbeeld gemeten pomp. Forceer de leidingen niet tijdens het vast- met een stroomtang). maken. – Als de pomp over een star-delta-startsys- teem beschikt, stel het thermische relais dan 5.
  • Seite 77: Onderhoud

    nl - Vertaling vanuit het origineel 1. Sluit de aan-uitklep die zich stroomafwaarts ten niet, raadpleeg dan Storingen verhelpen (pagi- opzichte van de pomp bevindt. na 77). 2. Verwijder de vul- (3) of peilplug (1) en open de 6 Onderhoud aan-/uitklep stroomopwaarts totdat het water uit de opening stroomt.
  • Seite 78 nl - Vertaling vanuit het origineel Oorzaak Oplossing Oorzaak Oplossing De in de pomp inge- Wacht totdat de pomp is drooglopen is geacti- • het vloeistofniveau in de bouwde thermische be- afgekoeld. De thermische veerd. tank of de hoofddruk veiliging is geactiveerd. beveiliging stelt zichzelf •...
  • Seite 79 nl - Vertaling vanuit het origineel Oorzaak Oplossing Oorzaak Oplossing Er bevinden zich Neem contact op met uw De vernauwing Open de klep. vreemde voorwerpen plaatselijke verkoop- en ser- aan de afvoerkant (vaste bestanddelen vicevertegenwoordiger. is te groot. of vezelachtige sub- Kleppen zijn ge- Demonteer en reinig de klep- stanties) in de pump...
  • Seite 80 da - Oversættelse fra original Oorzaak Oplossing Oorzaak Oplossing probleem aanhoudt (bijv. hoogte- Rotorbladlijtage Neem contact op met uw plaatse- verschil, doorvoerweerstand, vloei- op de slijtring lijke verkoop- en servicevertegen- stoftemperatuur). woordiger. De motorlagers Neem contact op met uw plaatse- zijn versleten.
  • Seite 81: Bortskaffelse Af Emballage Og Produkt

    (Chef for teknisk afdeling og F&U) 1.6.1 EF-konformitetserklæring (Original) rev.01 Xylem Service Italia S.r.l. med hovedkvarter i Via Vit- torio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Goulds er et registreret varemærke, der er ejet af Italy erklærer hermed, at produktet: Goulds Pumps, Inc.
  • Seite 82 da - Oversættelse fra original Anbring ikke tung vægt på det indpakkede produkt. 2.1.1 Kontrol af enheden 1. Fjern al emballage fra produktet. 2.3.1 Langtidsopbevaring Bortskaf emballagen i overensstemmelse med Hvis enheden opbevares i mere end 6 måneder, lokale bestemmelser. gælder følgende krav: 2.
  • Seite 83 da - Oversættelse fra original FARE: Materialekode Materialekabi- Standard/ net/-pumpehjul ekstra Brug ikke pumpen til at håndtere brand- bare og/eller eksplosive væsker. Støbejern/ Standard Rustfrit stål BEMÆRKNING: Støbejern/ Standard • Brug ikke denne pumpe til at håndtere væsker, Rustfrit stål der indeholder slidende, faste eller fibrøse ele- menter.
  • Seite 84 da - Oversættelse fra original • Sørg for at overholde alle gældende • Den relative fugtighed i den omgivende luft skal bestemmelser for at forhindre ulykker. være mindre end 50 % ved +40°C (+104°F). • Anvend passende udstyr samt be- •...
  • Seite 85: Elektriske Krav

    da - Oversættelse fra original og i overensstemmelse med gælden- • De gældende lokale forskrifter tilsidesætter disse de bestemmelser. specificerede krav. • I tilfælde af brandbekæmpelsessystemer (brand- haner og/eller sprinklere) skal du kontrollere de BEMÆRKNING: lokale gældende forordninger. Overhold alle bestemmelser, der er udstedt af myn- digheder, der har jurisdiktion, og af virksomheder, Tjekliste for elektriske forbindelser der leder den offentlige vandforsyning, hvis pumpen...
  • Seite 86 da - Oversættelse fra original hvis der bruges en anden motor end Type Motorstør- Antal poler Fæst- standard. relse ningstype • Hvis motoren er udstyret med auto- mellem- matisk termisk beskyttelse, skal du lægsplader være opmærksom på fare for uventet under pum- opstart i forbindelse med overbelast- pens og...
  • Seite 87: Elektrisk Installation

    da - Oversættelse fra original • Fjern eventuelle urenheder fra rørforbindelsen. • Kør aldrig pumpen under de nominelle mini- • Installér et filter, hvis det er nødvendigt. mumsgennemstrømninger, når den er tør eller ik- ke er spædet. 4.3.3 Elektrisk installation •...
  • Seite 88: Vedligeholdelse

    da - Oversættelse fra original 4. Stop motoren. Følg motorleverandørens vedligeholdelsesvejled- ning. 5. Hvis rotationsretningen er ukorrekt, skal du gø- re, som følger: 6.2 Inspektionskontrolliste a) Afbryd strømforsyningen. Kontrollér den mekaniske plombering for lækage. b) På motorens klemtavle eller det elektriske kon- Udskift den mekaniske plombering, hvis der findes trolpanel skal to af de tre kabler fra forsynings- lækage.
  • Seite 89: Den Elektriske Pumpe Starter, Men Systemets Generelle Beskyttelse Er Aktiveret

    da - Oversættelse fra original 7.5 Den elektriske pumpe starter, Årsag Afhjælpning men den termiske beskytter udløses Den termiske afbryder, Vent, til pumpen er nedkø- en varierende tid efter der er integreret i let. Den termiske beskytter pumpen (hvis der er nulstilles auomatisk.
  • Seite 90: Den Elektriske Pumpe Stopper Og Roterer I Den Forkerte Retning

    no - Oversettelse fra originalen Årsag Afhjælpning Årsag Afhjælpning Droslen på udfør- Åbn ventilen. Der er en brudt membran eller Se de relevante in- selssiden er for ingen luft-forladning i tryktan- struktioner i tryk- ekstensiv. ken. tankhåndbogen. Ventilerne låses i Deaktivér og rengør ventilerne.
  • Seite 91 1.6.1 EU-deklarasjon om Elektrisk fare Magnetfeltfare overensstemmelse (original) Xylem Service Italia S.r.l., med hovedkontor i Via Vit- Elektrisk fa- FORSIKTIG: torio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, erklærer hermed at produktet: Elektrisk pumpeenhet (se etikett på første side) oppfyller de aktuelle bestemmelsene i følgende eu-...
  • Seite 92: Transport Og Oppbevaring

    3. Løsne produktet ved å fjerne alle skruer, bolter 2. Navn og adresse til produsenten: eller stropper. Xylem Service Italia S.r.l. Vær forsiktig når du håndterer spiker og strop- Via Vittorio Lombardi 14 per. 36075 Montecchio Maggiore VI 4.
  • Seite 93 no - Oversettelse fra originalen Pumpen må oppbevares på et tørt sted fritt for var- Eksempler på feil installasjon: me, skitt og vibrasjoner. • Farlige steder (som eksplosive eller etsende at- mosfærer). MERK: • Sted der lufttemperaturen er svært høy eller sted Beskytt produktet mot fuktighet, varmekilder og me- som er dårlig ventilert.
  • Seite 94 no - Oversettelse fra originalen Materialkode Materiale hus/ Standard / ADVARSEL: løpehjul valgfritt • Ta hensyn til gjeldende ulykkes- og sikkerhetsforskrifter. Støpejern/ Standard • Bruk egnet utstyr og beskyttelse. Støpejern • Følg alltid lokale og/eller nasjonale Støpejern/Bron- Standard forskrifter, lover og koder som gjelder for valg av installasjonssted og vann- og strømtilkoplinger.
  • Seite 95 no - Oversettelse fra originalen – Den relative luftfuktigheten overstiger ret- Overhold alle forskrifter som utstedes av myndighe- ningslinjene. ter med juridiksjon og av firmaer som tar seg av den – Romtemperaturen overstiger +40 °C offentlige vanntilførselen, dersom pumpen er tilkop- (+104°F).
  • Seite 96: Mekanisk Montering

    no - Oversettelse fra originalen – En anordning for å verne mot kortslutning • Bruk bare dynamisk balanserte motorer med en – En isolatorbryter på ledningsnettet med et nøkkel i halv størrelse i akselforlengelsen (IEC kontaktgap på minst 3 mm 60034-14) og med normal vibrasjonsgrad (N).
  • Seite 97: Elektrisk Installasjon

    no - Oversettelse fra originalen a) Kople til jordledningen. Type Motorstør- Antall po- Type fe- relse steanord- Forviss deg om at jordledningen er lengre enn ning faseledningene. b) Kople til faseledningene. bruk av 3. Monter koplingsboksdekslet. pumpen og motorføtter. MERK: Det kreves skims un- Stram til kabelgjennomføringene forsiktig for å...
  • Seite 98: Fyll Pumpen

    no - Oversettelse fra originalen • Pumpen er koplet riktig til strømforsyningen. 5.1 Fyll pumpen • Pumpen fylles på riktig måte iht. instruksjonene i Figur 15 (side 343) for å finne informasjon om Fyll pumpen (kapittel 5). andre pumpekoplinger. • På-av-ventilen som befinner seg nedstrøms fra pumpen, er stengt.
  • Seite 99 no - Oversettelse fra originalen 7.1 Brukernes feilsøking Årsak Løsning Hovedbryteren er på, men den elektriske • væskenivået i tanken el- pumpen starter ikke. ler trykket på rørnettet • verneinnretningen og til- Årsak Løsning koplede kabler Den termiske bryter Vent til pumpen er ned- Sikringene på...
  • Seite 100: Den Elektrisk Pumpen Starter, Men Systemets Generelle Beskyttelse Ble Aktivert

    no - Oversettelse fra originalen Årsak Løsning Årsak Løsning grensene som står på lavere enn grensene som Pumpehjulet rote- Bytt om plasseringen av to av dataskiltet. står på dataskiltet. rer i feil retning. fasene på motorens terminal- bord eller det elektriske kon- Pumpen er overbela- Kontroller de aktuelle trollpanelet.
  • Seite 101 sv - Översättning från original Faronivå Indikering 1 Introduktion och leda till lindriga eller säkerhet måttliga personskador 1.1 Inledning Meddelanden används OBS!: när det finns risk för ska- Manualens syfte dor på utrustningen eller Syftet med denna manual är att tillhandahålla den sänkt prestanda, men information som krävs för: inte personskador.
  • Seite 102: Försäkran Om Överensstämmelse

    (Teknisk chef och FoU-chef) 1.6.1 EG-försäkran om överensstämmelse rev.01 (original) Xylem Service Italia Srl, med huvudkontor i Via Vitto- Guild är ett registrerat varumärke som tillhör Goulds rio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Pumps, Inc. och som används under licens.
  • Seite 103 sv - Översättning från original Välj lämplig lyftutrustning utifrån bruttovikten som in- Pumpen kan användas för att hantera: dikeras på emballaget. • Kallt eller varmt vatten • Rena vätskor Placering och fastsättning • Vätskor som inte är kemiskt eller mekaniskt ag- Pumpen eller pumpenheten får endast transporteras gressiva mot materialen i pumpen.
  • Seite 104 sv - Översättning från original 3.2 Pumpbeteckning Maximalt tryck genererat av pumpen Figur 2 (sidan 320) för en förklaring av beteck- Maximalt driftstryck ningskoden för pumpen samt ett exempel. Vätsketemperaturområden 3.3 Dataskylt Figur 4 (sidan 334) visar arbetstemperaturområde- Typskylten är en metalletikett som sitter på pumphu- set eller motorlyktan beroende på...
  • Seite 105 sv - Översättning från original Kontrollera att jordledningen är längre NPSH Värdet i meter för pumpens egna flödesmot- än fasledarna. Detta gäller båda än- stånd darna av motorkabeln. Total förlust i meter som skapas när vätskan • Lägg till ytterligare skydd mot dödlig passerar genom pumpens sugledning stöt.
  • Seite 106: Elektriska Krav

    sv - Översättning från original • På/av-ventiler av lämplig storlek installeras på le- Pumptyp Skydd veransrörsystemet (nedströms till backventilen) Elektrisk trefaspump – Termoskydd (måste för reglering av pumpkapaciteten, för pumpins- tillhandahållas av pektion och underhåll. installatören) • En backventil installeras på leveransrörsystemet –...
  • Seite 107: Mekanisk Installation

    sv - Översättning från original 3. Rikta in pump- och rörflänsarna på båda sidor- 4.3.1 Mekanisk installation na om pumpen. Kontrollera skruvarnas inrikt- Kontrollera följande före installation: ning. • Använd betong av tryckhållfasthetsklass C12/15 4. Montera rörsystemet till pumpen med skruvar. som uppfyller kraven i exponeringsklass XC1 till Tvinga inte rörsystemet på...
  • Seite 108: Underhåll

    sv - Översättning från original a) Öppna på/av-ventilen som sitter uppströms från 5 Drifttagning, start, drift och pumpen. avstängning b) Avlägsna fyllnings- (3) och ventilationspluggen (1). Använd en tratt och fyll pumpen genom fyll- Säkerhetsåtgärder ningshålet tills vatten flödar ut ur hålet. c) Dra åt fyllnings- (3) och ventilationspluggen (1).
  • Seite 109 sv - Översättning från original • Använd lämplig utrustning och skydd. Orsak Åtgärd • Säkerställ att dränerad vätska inte or- nings- och serviceavdel- sakar skada på person eller utrust- ningen. ning. 6.1 Service Pumpen kör men levererar för lite eller ingen vätska. Om användaren vill schemalägga regelbundna da- tum för underhåll beror detta på...
  • Seite 110 sv - Översättning från original 7.4 Elpumpen startar, men 7.8 Pumpen kör men levererar för termoskyddet utlöses eller så lite eller ingen vätska utlöses säkringarna en kort tid därefter Orsak Åtgärd Det finns luft inuti • Avlufta Orsak Åtgärd pumpen eller rör- systemet.
  • Seite 111 fi - Alkuperäisen käännös Orsak Åtgärd Orsak Åtgärd alen för trycktan- nad, flödesmotstånd, vätsketem- ken. peratur) om problemet kvarstår. Motorlagren är Kontakta en lokal försäljnings- och slitna. servicerepresentant. 7.11 Pumpen vibrerar och genererar för högt buller Det finns främ- Kontakta en lokal försäljnings- och mande föremål servicerepresentant.
  • Seite 112: Kuljetus Ja Säilytys

    Amedeo Valente vaatimustenmukaisuusvakuutus (Director of Engineering and (alkuperäinen) R&D) Xylem Service Italia S.r.l., pääkonttori: Via Vittorio versio 01 Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, ilmoittaa täten, että tuote: Goulds on Goulds Pumps, Inc. -yhtiön rekisteröity Sähköpumppuyksikkö (katso tarra ensimmäisel- tavaramerkki, jota käytetään lisenssillä.
  • Seite 113: Pitkäaikainen Varastointi

    fi - Alkuperäisen käännös – Jos yksikkö on pakattu laatikkoon, irrota niitit Suojaa tuote kosteudelta, kuumuudelta ja mekaani- ja avaa laatikko. silta vaurioilta. – Jos yksikkö on pakattu puiseen kuljetuslaa- tikkoon, avaa kansi varoen nauloja ja siteitä. HUOMAUTUS: 2. Irrota kiinnitysruuvit tai siteet puualustasta. Älä...
  • Seite 114: Pumpun Kuvaus

    fi - Alkuperäisen käännös • Vaaralliset sijainnit (esimerkiksi räjähdysaltis tai Materiaalikoodi Pesän/juoksu- Vakio/lisäva- syövyttävä ilma). pyörän materi- ruste • Sijainti, jossa ilman lämpötila on erittäin korkea aali tai ilmanvaihto on huono. Valurauta/ Vakio • Ulkoasennukset, joissa ei ole suojaa sateelta tai pakkaselta.
  • Seite 115: Pumpun Sijoitus

    fi - Alkuperäisen käännös • Ympäristön suhteellisen kosteuden tulee olla alle 4 Asennus 50 % lämpötilassa +40 °C (+104 °F). • Ota yhteyttä myynti- ja huolto-osastoon, jos: Varotoimenpiteet – Ilman suhteellinen kosteus on ohjearvoa kor- VAROITUS: keampi. – Huoneen lämpötila on korkeampi kuin +40 °C •...
  • Seite 116 fi - Alkuperäisen käännös ovat voimassa olevien säädösten mu- Sähköliitäntöjen tarkistusluettelo kaisia. Tarkista, että seuraavat vaatimukset täyttyvät: • Sähköjohdot on suojattu korkealta lämpötilalta, HUOMAUTUS: tärinältä ja törmäyksiltä. Jos pumppu on kytketty yleiseen vesijärjestelmään, • Virransyöttöjohto sisältää: noudata kaikkien toimivaltaisten viranomaisten ja jul- –...
  • Seite 117: Mekaaninen Asennus

    fi - Alkuperäisen käännös Tyyppi Moottorin Napojen Kiinnitys- HUOMAUTUS: koko määrä tyyppi • Käytä ainoastaan dynaamisesti tasapainotettuja moottoreita, joissa on puolikokoinen kiila akselin käyttämällä jatkeessa (IEC 60034-14) ja jossa on normaali pumpun ja värähtelynopeus (N). moottorin • Verkkovirran jännitteen ja taajuuden tulee vastata jalkoja.
  • Seite 118 fi - Alkuperäisen käännös Kytkentäkaaviot: katso Kuva 14 (sivu 343). Kaa- • Imupuolen (pääsyöttö, valumissäiliö) ja pumpun viot ovat myös liitäntärasian kannen takapuolel- tuottaman maksimipaineen summa ei saa ylittää pumpun suurinta sallittua käyttöpainetta (nimel- lispaine PN). a) Kytke maadoitusjohto. • Älä käytä pumppua, jos siinä on kavitaatiota. Ka- Varmista, että...
  • Seite 119: Vianmääritys

    fi - Alkuperäisen käännös • Pumppu on kytketty oikein virtalähteeseen. Korjaustoimi • Pumppu on täytetty oikein kohdan Pumpun täyt- Pumpussa oleva Odota, kunnes pumppu on täminen (luku 5) ohjeiden mukaisesti. lämpösuoja (jos on) jäähtynyt. Lämpösuoja nol- • Pumpun myötäsuunnassa sijaitseva sulkuventtiili on lauennut.
  • Seite 120 fi - Alkuperäisen käännös Korjaustoimi Korjaustoimi Virransyöttökaapeli on Tarkista kaapeli ja vaihda Oikosulku sähköjärjes- Tarkista sähköjärjestelmä. vaurioitunut. se tarvittaessa. telmässä. Lämpösuoja tai sulak- Tarkista komponentit ja keet eivät sovi mootto- vaihda tarvittaessa. 7.7 Sähköpumppu käynnistyy, rin virralle. mutta järjestelmän jäännösvirtalaite (RCD) aktivoituu Sähkömoottori on oiko- Tarkista komponentit ja...
  • Seite 121 is - Þýðing af upprunalega eintakinu 7.10 Pumppu käynnistyy liian usein Korjaustoimi Moottorin laake- Ota yhteyttä paikalliseen myynti- Korjaustoimi rit ovat kulu- ja huoltoedustajaan. neet. Vuoto yhdessä tai molemmissa Korjaa tai vaihda seuraavista komponenteista: viallinen kompo- Pumpun sisällä Ota yhteyttä paikalliseen myynti- nentti.
  • Seite 122 1.6 SAMRÆMISYFIRLÝSINGAR (Forstjóri verkfræðideildar og deildar fyrir rannsóknir og þróun) 1.6.1 EB-Samræmisyfirlýsing (Skýring) rev.01 [endurskoðun 01] Xylem Service Italia S.r.l., með höfuðstöðvar í Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, lýsir því hér með yfir að vara:...
  • Seite 123: Skoðaðu Eininguna

    is - Þýðing af upprunalega eintakinu Goulds er skráð vörumerki Goulds Pumps, Inc., og búið að jafnvægisstilla, til að lyfta hluta af sam- notað samkvæmt leyfi. stæðunni lóðrétt úr láréttri stöðu. Dælusamstæðan verður alltaf að vera föst eins og 2 Flutningur og geymsla sýnt er í...
  • Seite 124 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Röng notkun dælunnar getur skapað 3.5 Efni hættulegar aðstæður og valdið líkam- Málmhlutar dælunnar sem komast í snertingu við stjóni og eignaskemmdum. vatn eru gerðir úr eftirfarandi: Röng notkun vörunnar leiðir til að ábyrgðin fellur úr Efnisregla Efnishús/hjól Staðall/Valfrj-...
  • Seite 125: Kröfur Um Aðstöðu

    is - Þýðing af upprunalega eintakinu – Rakastig fer upp fyrir viðmiðunar gildi. 4 Uppsetning – Herbergishiti fer yfir +40°C (+104°F). – Samstæðan er staðsett meira en 1000 m Varúðarráðstafanir (3000 ft) yfir sjávarmáli. Það getur þurft að færa niður afköst vélar eða skipta henni út fyr- AÐVÖRUN: ir sterkari vél.
  • Seite 126 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Fylgja skal öllum reglugerðum viðeigandi yfirvalda Gaumlisti fyrir stjórnskápinn og fyrirtækja sem stýra almenningsvatnsveitum ef ATHUGA: dælan er tengd við þær. Ef þörf er skal setja viðeig- andi bakflæðisbúnað á soghliðina.. Stjórnskápur skal vera í samræmi við afköst rafkn- únu dælunnar.
  • Seite 127 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Tíðni Hz Fasi ~ UN [Nafn- Gerð Hreyfilsst- Fjöldi póla Gerð fest- spenna] [V] ± ærð inga nota fætur 230/400 ± 10 dæluhús- sins. 400/690 ± 10 Frá 160 til 2– og 4– Fest á jörð 220 –...
  • Seite 128 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Herðið strengþétti vandlega til að hindra að 1. Lokaðu stopplokanum sem er neðan við dæl- strengurinn renni og raki komist inn í tengikass- una. ann. 2. Fjarlægðu áfyllingar(3) eða mælitappann (1) og opnaðu stopplokann ofan við þar til vatn rennur 4.
  • Seite 129: Viðhald

    is - Þýðing af upprunalega eintakinu Rafknúna dælan fer í gang en hitaálagsvörnin slær 6 Viðhald út misfljótt eftir. Varúðarráðstafanir Orsök Lausn Spennuhætta: Aðskotahlutir (fastir eða Hafðu samband við Aftengja skal og lokið endanlega fyrir raf- trefjaefni) eru inni í dæl- sölu- og þjónustudeild- magnið...
  • Seite 130 is - Þýðing af upprunalega eintakinu Orsök Lausn Orsök Lausn Rafvélin er skamm- Farðu yfir einingarnar og Það er jarðleki. Athugaðu einangrun á einingum hleypt. skiptu um eftir þörfum. rafkerfisins. Hreyfillinn ofhleðst. Farðu yfir vinnsluaðstæður dælunnar og endurræstu 7.8 Dælan gengur en flytur of lítinn vörnina.
  • Seite 131 et - Tõlge originaalkeelest Orsök Lausn Orsök Lausn Þindin er rofin eða vantar loft- Skoðaðu leiðbein- varandi skaltu kanna ásigkomu- þrýsting í þrýstigeyminn. ingar í handbókinni lag dælu (t.d. hæðarmun, strey- um þrýstigeyminn. mismótstöðu, vökvahitastig). Legurnar í hreyfl- Hafa skal samband við viðkom- 7.11 Dælan titrar og skapar of inum eru slitnar.
  • Seite 132: Transport Ja Hoiustamine

    1.6 VASTAVUSDEKLARATSIOONID (Uurimis- ja arendusdirektor) 1.6.1 EÜ vastavusdeklaratsioon (tõlge) ver 01 Xylem Service Italia S.r.l., peakontoriga aadressil Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore Goulds on ettevõtte Goulds Pumps, Inc. registreeri- VI - Italy, kinnitab siin, et toode tud kaubamärk ja seda kasutatakse litsentsi alusel.
  • Seite 133: Tootekirjeldus

    et - Tõlge originaalkeelest – Kui seade on pappkastis, eemaldage klam- Kaitske toodet niiskuse, soojusallikate ja mehaanilis- brid ja avage pappkast. te kahjustuste eest. – Kui seade on puitkastis, avage kaas naelu ja rihmu silmas pidades. MÄRKUS: 2. Eemaldage puitaluselt kinnituskruvid või rihmad. Ärge asetage pakendis tootele raskeid esemeid.
  • Seite 134 et - Tõlge originaalkeelest • ohtlikud kohad (nt plahvatusohtlik või söövitav Materjali kood Kesta/rootori Standardne/ õhustik); materjal valikuline • kohad, kus õhutemperatuur on kõrge ja/või venti- Malm Standard latsioon on kehv; • välised paigalduskohad, kus puudub kaitse vih- Roostevaba te- ma ja/või miinustemperatuuride eest;...
  • Seite 135 et - Tõlge originaalkeelest – suhteline õhuniiskus ületab juhendis näidatut; HOIATUS: – ruumi temperatuur ületab +40 °C; • Järgige kõiki ohutusnõudeid. – seade asub enam kui 1000 m merepinnast • Kasutage nõuetekohaseid seadmeid kõrgemal. Võib olla vaja vähendada mootori ja kaitsmeid. jõudlust või vahetada mootor võimsama vas- •...
  • Seite 136 et - Tõlge originaalkeelest Järgige kõiki eeskirju, mille on väljastanud vastavad – lühise kaitseseade; reguleerivad asutused ja avalikku veevarustust hal- – vooluvõrgu isoleerlüliti vähemalt 3 mm kon- davad ettevõtted, kui pump on ühendatud avalikku taktivahega. veevõrku. Kui see on nõutav, tuleb seadme imipoo- Elektrilise juhtpaneeli kontrollkaart lele paigaldada tagasivoolu tõkestamise seade..
  • Seite 137: Pumba Paigaldamine

    et - Tõlge originaalkeelest on poole väiksem kiil ning millel on tavaline võn- Tüüp Mootori Pooluste Kinnituse kesagedus (N). suurus tüüp • Võrgupinge ja -sagedus peavad vastama andme- alla tuleb sildil esitatud tehnilistele nõuetele. panna kii- lud. Üldiselt toimivad mootorid järgmiste võrgupinge tole- rantsidel.
  • Seite 138: Pumba Täitmine

    et - Tõlge originaalkeelest 3. Paigaldage klemmikarbi kaas. 5.1 Pumba täitmine Teavet pumba täiendavate ühenduste kohta vaada- MÄRKUS: ke jooniselt Joonis 15 (lk 343) Keerake läbiviiktihendid ettevaatlikult kinni, et Paigaldused, mille vedelikutase on pumbast kaabel ei libiseks ja niiskus ei pääseks klemmi- karpi.
  • Seite 139 et - Tõlge originaalkeelest Eeldatavatel töötingimustel peab pump toimima Põhjus Kõrvaldamise abinõud sujuvalt ja vaikselt. Kui ei, vt jaotist Tõrkeotsing Kuivalt töötamise Kontrollige vedeliku taset (lk 139). kaitseseade on lahti mahutis või toruvõrgustikus. tulnud. 6 Hooldus Ettevaatusabinõud Elektripump käivitub, aga temperatuurikaitse lülitub muutliku aja tagant välja.
  • Seite 140 et - Tõlge originaalkeelest temperatuurikaitse välja või kaitsmed Põhjus Lahendus põlevad läbi Elektrisüsteemis on lü- Kontrollige elektrisüsteemi. his. Põhjus Lahendus Toitekaabel on kah- Kontrollige kaablit ja vajadusel 7.7 Elektripump käivitub, aga justatud. vahetage välja. süsteemi residuaalvoolu seade Temperatuurikaitse Kontrollige komponente ja va- (RCD) on aktiivne või kaitsmed ei sobi jadusel vahetage välja.
  • Seite 141 lv - Tulkojums no oriģināla Põhjus Lahendus Põhjus Lahendus Imipumbas on õhku. Laske õhk välja. Pumba kavi- Vähendage nõutavat voolukiirust tatsioon sulgeklapi osalise sulgemisega pumbast allavoolu. Probleemi püsi- 7.10 Pump käivitub liiga sageli misel kontrollige pumba talitlustingi- musi (nt kõrguste erinevus, vooluta- kistus, vedeliku temperatuur).
  • Seite 142: Ek Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)

    1.6.1 EK atbilstības deklarācija (oriģināls) Elektriskās strāvas bīs- Magnētiskā lauka bīsta- tamība mība Uzņēmums Xylem Service Italia S.r.l., kura galvenā mītne atrodas Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Mon- Elektriskās BRĪDINĀ- tecchio Maggiore VI - Italy, ar šo apliecina, ka šis iz- strāvas ap-...
  • Seite 143: Transportēšana Un Uzglabāšana

    lv - Tulkojums no oriģināla Montecchio Maggiore, 11.03.2016 UZMANĪBU: Amedeo Valente Neizmantojiet motora korpusā ieskrūvē- tos celšanas gredzenus visas sūkņa ie- (Inženiertehnikas un pētniecības kārtas pārvietošanai. un attīstības direktors) Sūkņa, motora vai iekārtas pārvietošanai red. 01 neizmantojiet sūkņa vai motora vārpstas galu.
  • Seite 144 lv - Tulkojums no oriģināla • ūdens padevei un ūdens apstrādei; Tehniskajā pasē norādīta informācija par darbrata un • atdzesēšanai un karstā ūdens padevei rūpniecī- apvalka materiālu, mehāniskajiem blīvslēgiem un to bas un būvniecības pakalpojumu nozarēs; materiāliem. Papildinformāciju skatiet šeit: Skaitlis 3 •...
  • Seite 145 lv - Tulkojums no oriģināla ir garāks par fāžu vadītājiem. Tas at- Maksimālais sūkņa ģenerētais spiediens maks. tiecas uz abiem motora pieslēguma Maksimālais darba spiediens kabeļa galiem. • Izmantojiet papildus aizsardzību pret Šķidruma temperatūras intervāli nāvējošu elektriskās strāvas triecie- Skaitlis 4 (lpp.
  • Seite 146 lv - Tulkojums no oriģināla • Piemērota izmēra slēgvārsti uzstādīti iesūkšanas NPSH Sūkņa iekšējā plūsmas pretestība vērtība cauruļvados un patēriņa cauruļvados (aiz pret- metros vārsta), lai varētu regulēt sūknēšanas apjomu, Kopējie zudumi metros, ko izraisa šķidruma veikt sūkņa apkopi un remontdarbus. transportēšana sūkņa iesūkšanas caurulē...
  • Seite 147: Sūkņa Uzstādīšana

    lv - Tulkojums no oriģināla 4.3.1 Mehāniskā uzstādīšana Sūkņa tips Aizsardzība Pirms uzstādīšanas pārbaudiet tālāk norādīto. Trīsfāžu elektriskais – Termiskā aizsardzī- • Izmantojiet spiedes stiprības klases C12/15 beto- sūknis ba (jānodrošina uz- nu, kas atbilst iedarbības klases XC1 prasībām stādītājam) saskaņā...
  • Seite 148: Sūkņa Uzpildīšana

    lv - Tulkojums no oriģināla Pieļaujamā novirze ir 0,2 mm/m. nominālās strāvas vai darba strāvas (tikai trīsfāzu motoriem). 2. Noņemiet vākus, kas nosedz atveres. 3. Salāgojiet sūkni un cauruļvada atlokus abās 5 Nodošana ekspluatācijā, sūkņa pusēs. Pārbaudiet skrūvju salāgojumu. darba sākšana, darbība un 4.
  • Seite 149: Sūkņa Ieslēgšana

    lv - Tulkojums no oriģināla Pirms iekārtas uzstādīšanas vai apkopes Uzstādīšana apstākļos, kad šķidruma līmenis veikšanas atvienojiet un izslēdziet elek- zemāks par sūkni (iesūknēšanas pacēlēju) triskās strāvas padevi. Attēlu, kurā redzama sūkņa aizbāžņu atrašanās vie- ta, skatīt Skaitlis 17 (lpp. 347). UZMANĪBU: 1.
  • Seite 150 lv - Tulkojums no oriģināla Cēlonis Risinājums Cēlonis Līdzeklis Sūknī iekļuvuši sveš- Sazinieties ar pārdošanas Termālās aizsardzības Pārbaudiet komponentus ķermeņi (cietās daļiņas un servisa nodaļu. relejs vai drošinātāji vai nomainiet, ja nepiecie- vai šķiedrainas vielas), neatbilst motora patē- šams. kas ir nosprostojušas rētajai strāvai.
  • Seite 151 lt - Vertimas iš originalo Cēlonis Līdzeklis Cēlonis Līdzeklis Īsslēgums elektriskajā Pārbaudiet elektrisko • Samaziniet sūknēšanas sistēmā. sistēmu. augstumu • Palieliniet iesūkšanas cau- rules diametru 7.7 Elektriskais sūknis uzsāk darbu, bet nostrādā sistēmas 7.9 Sūknis apstājas un tad vārpsta strāvas starpības ierīce (RCD). sāk rotēt pretējā...
  • Seite 152 lt - Vertimas iš originalo Šio vadovo paskirtis yra pateikti būtinos informacijos Kai kurioms pavojaus kategorijoms priskirti specialūs tokiems veiksmams atlikti: ženklai, parodyti toliau pateiktoje lentelėje. • Įrengimas Elektros pavojus Magnetinių laukų pavo- • Eksploatacija • Techninė priežiūra Elektros pa- ĮSPĖJIMAS: ĮSPĖJIMAS: vojus:...
  • Seite 153: Transportavimas Ir Sandėliavimas

    1.6.1 EB atitikties deklaracija (originalo (inžinerijos bei mokslinių tyrimų ir kalba) plėtros skyriaus direktorius) Įmonė „Xylem Service Italia S.r.l.“, kurios pagrindinė rev.01 būstinė yra Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montec- chio Maggiore VI - Italy, šiuo dokumentu deklaruoja, kad šis gaminys: „Goulds“...
  • Seite 154 lt - Vertimas iš originalo Naudojimo paskirtis PERSPĖJIMAS: Siurblys skirtas naudoti: Nenaudokite prie variklio prisuktų ąsinių varžtų visam elektrinio siurblio blokui val- • vandeniui tiekti ir jam valyti; dyti. • vandeniui aušinti ir karštam vandeniui tiekti pra- monės ir statybų srityse; Neimkite už...
  • Seite 155 lt - Vertimas iš originalo riklio (priklauso nuo modelio). Duomenų lentelėje pa- Maksimalus įėjimo slėgis 1 maks. teikiamos pagrindinės gaminio specifikacijos. Dau- Maksimalus siurblio sukurtas slėgis giau informacijos žr. 1 pav. (puslapis 315) maks. Maksimalus darbinis slėgis Duomenų lentelėje pateikta informacija apie spar- nuotės ir korpuso medžiagas, mechaninį...
  • Seite 156 lt - Vertimas iš originalo jungtas nuo gnybto. Įsitikinkite, kad NPSH (per- Vertė metrais, nurodanti siurblio vidinį įžeminimo laidininkas ilgesnis už fa- teklinis slė- hidraulinį pasipriešinimą zės laidininkus. Tai galioja abiem va- ginis įsiurbi- riklio kabelio galams. mo aukštis) • Norint apsisaugoti nuo mirtino šoko Bendras praradimas metrais dėl skys- reikia papildomos apsaugos.
  • Seite 157 lt - Vertimas iš originalo • Tinkamai išmatuoti atidarymo / uždarymo vožtu- Siurblio tipas Apsauga vai yra įmontuoti siurbimo ir išleidimo vamzdžiuo- ga (variklio saugik- se (srovės kryptimi link atgalinio vožtuvo) ir yra lis) naudojami siurblio našumui reguliuoti, siurbliui – Apsauga nuo trum- tikrinti bei techninei priežiūrai atlikti.
  • Seite 158: Elektros Instaliacija

    lt - Vertimas iš originalo Naudokite kabelius pagal taisykles: 3 laidų (2 + įže- Tipas Variklio dy- Polių skai- Tvirtinimo minimo laidas), kai naudojama vienfazė versija, ir 4 čius tipas laidų (3 + įžeminimo laidas), kai naudojama trifazė dojant va- versija.
  • Seite 159 lt - Vertimas iš originalo Rūpestingai pritvirtinkite laidų riebokšlius, kad Montavimas, kai skysčio lygis yra aukščiau nei apsaugotumėte kabelius nuo slydimo ir į gnybtų siurblys (siurbimo patvanka) dėžutę nepatektų drėgmės. Siurblio kamščių vietos parodytos 16 pav. (puslapis 345). 4. Jei variklis neturi automatinio atstatymo iš naujo šiluminio apsauginio įrenginio, sureguliuokite 1.
  • Seite 160: Techninė Priežiūra

    lt - Vertimas iš originalo • siurblys tinkamai prijungtas prie maitinimo šalti- 7 Trikčių šalinimas nio, • siurblys tinkamai užpildytas, laikantis instrukcijų, 7.1 Nesklandumų šalinimas pateiktų skyriuje Siurblio užpildymas (5 skyrius). naudotojams • atidarymo / uždarymo vožtuvas, įtaisytas srovės Maitinimo jungiklis įjungtas, bet elektrinis kryptimi nuo siurblio, yra uždarytas.
  • Seite 161 lt - Vertimas iš originalo Priežastis Sprendimas Priežastis Sprendimas Suveikė apsauginis Patikrinkite: Siurblio išleidimo Iš dalies uždarykite atidary- įrenginys, neleidžian- srautas viršija duo- mo / uždarymo vožtuvą, įtai- • skysčio lygį talpykloje ar- tis siurbliui veikti sau- menų plokštelėje sytą srovės kryptimi nuo siur- ba hidrostatinį...
  • Seite 162 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Priežastis Sprendimas Priežastis Sprendimas Siurblys užsikim- Kreipkitės į vietos pardavimo ir Slėgio rezervuare įtrūko mem- Žr. atitinkamas slė- šęs. techninės priežiūros atstovą. brana arba nėra iš anksto pri- gio rezervuaro va- pildyto oro. dovo instrukcijas. Vamzdžiai užsikim- Patikrinkite vamzdžius ir juos šę.
  • Seite 163: Deklaracje Zgodności

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji urządzenia oraz zostały poinformowane o powią- Niebezpieczeństwo dotknięcia gorących zanych zagrożeniach i są nadzorowane przez powierzchni osobę odpowiedzialną. Niebezpieczeństwo dotknięcia gorących powierzchni • Dzieci należy nadzorować, aby nie bawiły się na jest sygnalizowane specjalnym symbolem, który za- produkcie lub obok niego.
  • Seite 164: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    - Tłumaczenie oryginalnej publikacji 1.6.1 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Montecchio Maggiore, 11.03.2016 Firma Xylem Service Italia S.r.l., z siedzibą w Via Vit- Amedeo Valente torio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - (dyrektor ds. inżynierii, badań i Italy, niniejszym oświadcza, że produkt: rozwoju) zespół...
  • Seite 165: Opis Produktu

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Pompę lub zespół pompy można transportować wy- • Ciepłej lub zimnej wody łącznie w położeniu poziomym. Należy upewnić się, • Czystych cieczy że pompa lub zespół pompy zostały pewnie zamo- • Cieczy, które nie działają chemicznie i mecha- cowane na czas transportowania oraz że nie mogą...
  • Seite 166: Opis Pompy

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji lem), ponieważ konieczne może być zastosowa- 3.6 Uszczelnienie mechaniczne nie silnika o większej mocy, Niesymetryczne, pojedyncze uszczelnienie mecha- • jeżeli pompowana ciecz jest poddawana obróbce niczne zgodnie z normą. EN 12756, wersja K. chemicznej (na przykład woda zmiękczona, dejo- nizowana, demineralizowana itp.), 3.7 Ograniczenia stosowania •...
  • Seite 167 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji zgodnie z obowiązującymi przepisa- – Względna wilgotność powietrza przekracza wartość podaną we wskazówkach. • Przed rozpoczęciem pracy przy jed- – Temperatura otoczenia przekracza +40°C nostce należy sprawdzić, czy jednost- (+104°F). ka i panel sterowania są odcięte od –...
  • Seite 168: Wymagania Elektryczne

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji zwrotnemu do pompy, gdy zostanie ona wyłączo- OSTRZEZENIE: • Używać rur dostosowanych do mak- symalnego ciśnienia roboczego po- OSTRZEZENIE: mpy. Niestosowanie się do tego zale- Nie zamykać dłużej niż na kilka sekund cenia może wywołać rozerwanie zaworów odcinających po stronie tłocz- układu, co grozi obrażeniami.
  • Seite 169: Instalacja Mechaniczna

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Typ pompy Zabezpieczenie Częstotliwość Liczba faz ~ UN [V] ± % czone przez instala- tora) 400/690 ± 10 Trójfazowa pompa – zabezpieczenie ter- 220 – 230 ± 6 elektryczna miczne (musi być 220/380 ± 5 dostarczone przez instalatora) 380/660 ±...
  • Seite 170: Instalacja Elektryczna

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Patrz Rysunek 14 (strona 343), aby zapoznać Wielkość Liczba bie- Typ moco- się ze schematami okablowania. Schematy silnika gunów wania znajdują się także z tyłu pokrywy skrzynki zacis- Trójkąt Do 132 2- i 4-biegu- Montaż do kowej.
  • Seite 171: Napełnianie Pompy

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji • Pompa nie może pracować z przepływem niż- 3. Szybko sprawdzić kierunek obrotów poprzez szym niż minimalny znamionowy, gdy jest pusta osłonę sprzęgła stałego lub poprzez pokrywę lub bez zalania. wentylatora silnika. • Nigdy nie użytkować pompy z zaworem odcinają- 4.
  • Seite 172: Rozwiązywanie Problemów

    pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Nadzwyczajna konserwacja może być konieczna w Pompa pracuje, lecz dostarcza zbyt mało cieczy lub celu oczyszczenia pompy po stronie cieczy i/lub do- wcale jej nie dostarcza. konania wymiany zużytych części. Przyczyna Rozwiązanie Łożyska silnika Po około pięciu latach smar w łożyskach silnika jest Pompa jest zatka- Skontaktować...
  • Seite 173 pl - Tłumaczenie oryginalnej publikacji Przyczyna Działanie naprawcze Przyczyna Działanie naprawcze W silniku elektryczne wy- Sprawdzić elementy i Łożyska silnika są zu- Skontaktować się z lokal- stępuje zwarcie. wymienić w razie potrze- żyte. nym przedstawicielem dzia- łu sprzedaży i serwisu. Silnik jest przeciążony.
  • Seite 174 cs - Překlad z originálu Przyczyna Działanie naprawcze Przyczyna Działanie napra- wcze nego jest niewłaś- lub na tablicy połączeń elek- ciwy. trycznych. • rurociąg ssawny, • zawór stopowy lub zawór Wysokość ssania Sprawdzić warunki robocze zwrotny. jest zbyt duża lub pompy.
  • Seite 175: Náhradní Díly

    1.6.1 Prohlášení o shodě ES(Překlad) Nebezpečí VAROVÁNÍ: Společnost Xylem Service Italia S.r.l. s hlavním sí- úrazu elek- dlem v Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio trickým pro- Maggiore VI - Italy tímto prohlašuje, že výrobek: udem: Elektrický...
  • Seite 176: Přeprava A Skladování

    štítek na první straně. 2. Název a adresa výrobce: 2. Prohlédněte výrobek, abyste mohli určit, zda nejsou poškozené nebo nechybí některé sou- Xylem Service Italia S.r.l. části. Via Vittorio Lombardi 14 3. Je-li třeba, odstraňte všechny vruty, šrouby ne- 36075 Montecchio Maggiore VI bo pásy a uvolněte výrobek.
  • Seite 177: Dlouhodobé Skladování

    cs - Překlad z originálu • instalace v nebezpečných místech (ve výbuš- OZNÁMENÍ: ných nebo korozivních prostředích); Nepokládejte těžké předměty na plný výrobek. • instalace v místech s vysokou teplotou vzduchu nebo nedostatečným větráním; 2.3.1 Dlouhodobé skladování • venkovní instalace s chybějící ochranou před de- štěm nebo mrazem;...
  • Seite 178: Instalace

    cs - Překlad z originálu 4 Instalace Kód materiálu Materiál skří- Standardní/ ně / oběžného volitelné Bezpečnostní opatření kola Litina/litina Standardní UPOZORNĚNÍ: • Dodržujte platné předpisy pro preven- Litina/bronz Standardní ci nehod. Litina/ Standardní • Používejte vhodné vybavení a ochranné prostředky. nerezová...
  • Seite 179 cs - Překlad z originálu • Ujistěte se, zda nic nebrání plynulému proudění Bezpečnostní opatření chladného vzduchu vytvářeného větrákem moto- UPOZORNĚNÍ: • Ujistěte se, zda je prostor pro instalaci chráněn • Použijte potrubí vhodné pro maximál- před možným únikem kapalin nebo zaplavením. ní...
  • Seite 180: Elektrické Požadavky

    cs - Překlad z originálu Ilustrace týkající se požadavků na potrubí naleznete Kontrolní seznam pro motor Obrázek 11 (strana 340) a Obrázek 12 (strana UPOZORNĚNÍ: 340). • Pokud je používán jiný než standard- 4.2 Elektrické požadavky ní typ motoru, přečtěte si provozní •...
  • Seite 181: Elektrická Instalace

    cs - Překlad z originálu je uloženo s klesajícím sklonem směrem k čerpa- Velikost Počet pólů Typ spojo- dlu. motoru vacích • Jmenovité průměry potrubí jsou minimálně shod- prvků né s jmenovitými průměry hrdel čerpadla. Až 132 2 a 4pólové Montáž na •...
  • Seite 182: Naplnění Čerpadla

    cs - Překlad z originálu šších než 40 ºC (104 °F). Nedotýkejte 1. Dle šipek na adaptéru nebo krytu ventilátoru se žádné části zařízení bez ochran- motoru určete správný směr otáčení. ných pomůcek. 2. Spusťte motor. • Neumisťujte do blízkosti čerpadla žá- 3.
  • Seite 183: Řešení Problémů

    cs - Překlad z originálu Ložiska motoru 7.2 Hlavní vypínač je zapnutý, ale Po přibližně pěti letech je mazivo v ložiscích motoru elektrické čerpadlo se nespustí tak staré, že se doporučuje výměna ložisek. Výměna ložisek se provádí po uplynutí 25 000 provozních Příčina Nápravné...
  • Seite 184 cs - Překlad z originálu Příčina Nápravné opatření Příčina Nápravné opatření ven přímému sluneční- Uvnitř čerpadla ne- • Proveďte odvzdušnění. mu světlu. bo potrubí se na- chází vzduch. Napětí zdroje napájení Zkontrolujte provozní překračuje maximální li- podmínky motoru. Čerpadlo není Čerpadlo vypněte a postup mit napětí...
  • Seite 185 sk - Preklad z originálu Příčina Nápravné opatření Příčina Nápravné opatření • sací potrubí, trolujte provozní podmínky čerpa- • patní ventil nebo pojistný dla (například výškový rozdíl, od- ventil. por proti proudění, teplotu kapali- ny). Došlo k protržení membrány Příslušné pokyny nebo v tlakové...
  • Seite 186: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    1.6 VYHLÁSENIE O ZHODE Amedeo Valente (Riaditeľ výskumu, vývoja a návr- 1.6.1 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Spoločnosť Xylem Service Italia S.r.l. so sídlom v rev.01 Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Mag- giore VI - Italy týmto vyhlasuje, že produkt: Goulds je registrovaná...
  • Seite 187: Pokyny Na Prepravu

    sk - Preklad z originálu alebo v prípade nerovnomerného vyváženia na 2 Preprava a skladovanie čiastočné nadvihnutie zariadenia vo zvislom smere začínajúcom horizontálnym posunutím. 2.1 Kontrola dodávky Čerpadlová zostava musí byť vždy uchytená a pre- 1. Skontrolujte, či sa na vonkajšej strane balenia pravovaná...
  • Seite 188 sk - Preklad z originálu Ak nie je uvedené inak, pri elektrických výrobkoch s VAROVANIE: označením schválenia sa toto schválenie týka vý- Nevhodné používanie čerpadla môže vy- hradne elektrického čerpadla. tvoriť nebezpečné podmienky a spôsobiť úraz a škodu na majetku. 3.4 Popis čerpadla •...
  • Seite 189: Umiestnenie Čerpadla

    sk - Preklad z originálu Pre špecifické požiadavky kontaktujte zástupcu pre vý diferenciálny spínač (30 mA) [prú- predaj a služby. dový chránič]. Maximálny počet štartov za hodinu 4.1 Požiadavky na príslušenstvo 0,25 4,00 18,5 4.1.1 Umiestnenie čerpadla NEBEZPEČENSTVO: 3,00 7,50 Nepoužívajte toto čerpadlo v prostredí, Štarty ktoré...
  • Seite 190: Požiadavky Na Elektrické Pripojenie

    sk - Preklad z originálu • Na výtlačné potrubie (v smere prúdenia smerom Odporúčaná bezpečnostná rezerva (m) k spätnej klapke) sa namontujú dvojpolohové ve- Maximálna výška, v ktorej môže byť čerpad- ntily s vhodnou veľkosťou, aby sa mohol regulo- lo namontované (m) vať...
  • Seite 191: Inštalácia Čerpadla

    sk - Preklad z originálu 4.3.1 Mechanická montáž Typ čerpadla Ochrana Pred montážou skontrolujte nasledujúce: Trojfázové elektrické – Tepelná ochrana • Použite betón alebo pevnosť v tlaku triedy čerpadlo (musí dodať tech- C12/15, ktorá spĺňa požiadavky triedy vystavenia nik) XC1 až EN 206-1. –...
  • Seite 192: Elektrická Inštalácia

    sk - Preklad z originálu 3. Zarovnajte obruby čerpadla a potrubných rozvo- 5 Uvedenie do prevádzky, dov na oboch stranách čerpadla. Skontrolujte spustenie, prevádzka a vypnutie zarovnanie skrutiek. 4. Utiahnite skrutkami potrubné rozvody k čerpa- Bezpečnostné opatrenia dlu. Neumiestňujte potrubné rozvody nasilu na ich miesto.
  • Seite 193: Spustenie Čerpadla

    sk - Preklad z originálu 1. Vyprázdnenie celého potrubného systému: • Údržba a servis musia vykonávať iba zaškolení a kvalifikovaní pracovníci. a) Otvorte dvojpolohový ventil umiestnený v smere • Rešpektujte platné predpisy na pred- toku nad čerpadlom. chádzanie haváriám. b) Odmontujte plniacu zátku (3) a zátku merača •...
  • Seite 194 sk - Preklad z originálu Príčina Spôsob odstránenia Príčina Spôsob odstránenia Čerpadlo je preťažené, Skontrolujte aktuálnu V elektrickom moto- Skontrolujte tieto súčiastky a pretože čerpá kvapalinu s spotrebu podľa charak- re nastal skrat. v prípade potreby ich vymeň- príliš vysokou úrovňou hu- teristík čerpanej kva- stoty a viskozity.
  • Seite 195 hu - Fordítás az eredetiből 7.7 Elektrické čerpadlo sa spustí, Príčina Spôsob odstráne- ale aktivuje sa prúdový chránič. Aspoň jeden diel presakuje: Chybný diel opravte Príčina Spôsob odstránenia alebo vymeňte. • Sacie potrubie • Pätkový ventil alebo spät- Je porušené uzem- Skontrolujte izoláciu súčiastok ná...
  • Seite 196: Tartalék Alkatrészek

    hu - Fordítás az eredetiből sen. A termék nem megfelelő használata Áramütés veszélye! Mágneses mező veszé- személyi sérüléseket, a berendezés ká- rosodását okozhatja, és semmissé teheti a jótállást. Elektromos VIGYÁZAT: veszély: MEGJEGYZÉS: Őrizze meg ezt az útmutatót későbbi használatra, és tartsa elérhető...
  • Seite 197: Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    1.6.1 EK-Megfelelőségi nyilatkozat (Eredeti) A Goulds a Goulds Pumps, Inc. bejegyzett védjegye, A Xylem Service Italia S.r.l., amelynek székhelye Via használata engedéllyel történik. Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, ezennel kijelenti, hogy a termék: 2 Szállítás és tárolás Elektromos szivattyú...
  • Seite 198: Tárolási Útmutató

    hu - Fordítás az eredetiből Rendeltetésszerű használat FIGYELMEZTETÉS: A szivattyú a következők esetében alkalmazható: Ne használja a motoron található sze- mescsavarokat a teljes elektromos sziv- • Vízellátás és vízkezelés attyúegység emelésére. • Hűtő- és melegvíz-szolgáltatás az iparban és épületekben A szivattyú, a motor vagy az egész egy- •...
  • Seite 199 hu - Fordítás az eredetiből Az adattábla egy olyan fémtábla, amely a szivattyú- ≤ PN 1max testen vagy a meghajtó laternán található, a modell- Maximális bemeneti nyomás től függően. Az adattáblán találhatók a termék fonto- 1max sabb adatai. További részletekért lásd: Ábra 1 (oldal A szivattyú...
  • Seite 200 hu - Fordítás az eredetiből elő berendezésekre. Tesztelje a föld- • A folyadék hőmérséklete vezetéket, hogy ellenőrizze a megfe- • tengerszint feletti magasság (nyitott rendszernél) lelő csatlakozását. • rendszernyomás (zárt rendszernél) • A motorkábel véletlen meglazulása- • A csővezetékek ellenállása kor a földelővezeték legyen az utolsó...
  • Seite 201 hu - Fordítás az eredetiből • Használjon nagy szögű idomokat, kerülje a jelen- – Rövidzárlat elleni védőegység tős áramlási ellenállást okozó könyökök haszná- – Hálózati leválasztó kapcsoló legalább 3 mm latát. érintkező-távolsággal • A szívóoldali csővezeték tökéletesen légmente- Az elektromos kapcsolótáblával kapcsolatos el- sen tömített.
  • Seite 202 hu - Fordítás az eredetiből Típus Motormé- Pólusok Rögzítés MEGJEGYZÉS: száma típusa • Kizárólag dinamikusan kiegyenlített, közepes re- teszű tengelynyúlvánnyal (IEC 60034-14) és nor- ra. A szivat- mál rezgésszinttel (N) rendelkező motort hasz- tyú és a náljon. motor lábai • A szivattyú kizárólag az adattáblán feltüntetett alá...
  • Seite 203 hu - Fordítás az eredetiből A bekötési rajzért lásd Ábra 14 (oldal 343). A • A szívóoldali nyomás (vezetékek, gravitációs tar- diagramok a kapcsolódoboz fedelének hátolda- tály) és a szivattyú által előállított maximális nyo- lán is megtalálhatók. más összege nem haladhatja meg a szivattyú megengedett maximális üzemi nyomását (névle- a) Kösse be a földvezetéket.
  • Seite 204: Hibaelhárítás

    hu - Fordítás az eredetiből Ellenőrizze, hogy nem szivárog-e a mechanikus tö- 5.3 A szivattyú elindítása mítés. Ha szivárgást tapasztal, cserélje ki a mecha- A szivattyúzott folyadék megfelelő áramlásának és nikus tömítést. hőmérsékletének ellenőrzése a telepítő vagy a tulaj- 6.3 A szivattyú alkatrészeinek kiszerelése donos felelőssége.
  • Seite 205 hu - Fordítás az eredetiből Megoldás Megoldás valamennyi villamos csatla- • az áramellátást kozás ép legyen. • villamos csatlakozások A szivattyúba épí- Várjon, amíg lehűl a szivattyú. tett termikus véde- A termikus védelem automati- 7.5 Az elektromos szivattyú lem (ha van) akti- kusan visszaáll.
  • Seite 206 ro - Traducere din original Megoldás Megoldás • Ellenőrizze a mechanikus tö- Szivárgás az alábbi ré- Javítsa meg, vagy mítések megfelelő tömített- szegységek egyikénél vagy cserélje ki a hibás al- ségét. mindkettőnél: katrészt. • Ellenőrizze a szívó csőveze- • szívócső ték tökéletes tömítettségét.
  • Seite 207: Piese De Schimb

    ro - Traducere din original 1.1.1 Utilizatori amatori Pericol de suprafeţe fierbinţi Pericolele de suprafeţe fierbinţi sunt indicate de un AVERTISMENT: simbol specific care înlocuieşte simbolurile tipice Acest produs poate fi exploatat numai de pentru nivelurile de pericol: către personal calificat. PRECAUŢII: Ţineţi cont de următoarele precauţii: •...
  • Seite 208: Transportul Şi Depozitarea

    - Traducere din original Xylem Service Italia S.r.l., cu sediul în Via Vittorio Montecchio Maggiore, 11.03.2016 Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, Amedeo Valente declară prin prezenta că produsul: (Director, Departamentul de pro- Unitate de pompare electrică (consultaţi eticheta iectare şi cercetare-dezvoltare)
  • Seite 209: Descrierea Produsului

    ro - Traducere din original • Alimentare cu apă și tratarea apei AVERTISMENT: • Alimentare cu apă caldă și rece în domenii indus- Nu utilizaţi şuruburi cu ureche înfiletate triale și servicii de construcții pe motor pentru manevrarea întregii uni- •...
  • Seite 210: Descrierea Pompei

    ro - Traducere din original ţionare, în funcţie de model. Placa de identificare Presiune maximă generată de pompă prezintă specificaţiile cheie ale produsului. Pentru Presiune de exploatare maximă mai multe informaţii, consultaţi Figură 1 (pagină 315) Placa de identificare oferă informații legate de mate- Intervale de temperatură...
  • Seite 211: Amplasarea Pompei

    ro - Traducere din original mântare (legare la pământ) pentru a • Temperatura lichidului verifica dacă este conectat corect. • Înălţimea faţă de nivelul mării (într-un sistem des- • În cazul în care cablul motorului este chis) smuls din greșeală, conductorul de •...
  • Seite 212 ro - Traducere din original • Utilizaţi coturi late, evitaţi utilizarea coturilor ascu- – Un dispozitiv de protecţie împotriva scurtcir- ţite care provoacă rezistenţă hidraulică excesivă. cuitelor • Conductele de aspiraţie sunt etanşate perfect, in- – Un întrerupător izolator de reţea cu o toleran- clusiv la aer.
  • Seite 213: Instalarea Mecanică

    ro - Traducere din original pentru aplicaţii de combatere a incen- Dimensiu- Număr de Tip de fixa- diilor. ne motor poli 2 poli Montați pe NOTĂ: sol utilizând • Utilizaţi motoarele echilibrate dinamic numai cu o picioarele cheie dimensionată pe jumătate în extensia axu- motorului și lui (IEC 60034-14) şi cu o rată...
  • Seite 214: Umplerea Pompei

    ro - Traducere din original 1. Scoateţi şuruburile de pe capacul cutiei termina- • Nu exploataţi niciodată pompa cu ventilul DES- CHIS-ÎNCHIS de admisie închis. • Nu expuneţi condiţiilor de îngheţ o pompă în re- 2. Conectaţi şi fixaţi cablurile de alimentare în con- paus.
  • Seite 215: Pornirea Pompei

    ro - Traducere din original 4. Opriţi motorul. pă 25.000 de ore de funcționare sau în conformitate cu instrucțiunile de întreținere ale furnizorului moto- 5. Dacă direcţia de rotaţie este incorectă, proceda- rului, indiferent care durată este mai scurtă. ţi după cum urmează. Motor cu rulmenți cu posibilitate de reungere a) Deconectaţi sursa de alimentare.
  • Seite 216 ro - Traducere din original Cauză Remediu Cauză Remediu Nu există alimentare • Restabiliţi sursa de ali- drează limitelor de lucru electrică. mentare. ale motorului. • Asiguraţi-vă că toate co- Lipseşte o fază de pu- Verificaţi nexiunile electrice la sur- tere.
  • Seite 217 bg - Превод от оригинала Cauză Remediu Cauză Remediu Pompa nu este Opriţi pompa şi repetaţi proce- Există aer în conducta de aspira- Purjaţi aerul. amorsată corect. dura de amorsare. ţie. Dacă problema persisită: • Verificaţi dacă garnitura me- 7.10 Pompa porneşte prea frecvent canică...
  • Seite 218: Резервни Части

    bg - Превод от оригинала Този продукт е предназначен за ек- Опасност от гореща повърхност. сплоатация само от квалифициран Опасностите от гореща повърхност са посочени персонал. със специфичен символ, който заменя тези ти- пични символи за ниво на опасност: Имайте предвид следните предпазни мерки: •...
  • Seite 219: Транспорт И Съхранение

    - Превод от оригинала XYLEM SERVICE ITALIA SRL СЪС СЕДАЛИЩЕ В Montecchio Maggiore, 11.03.2016 Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio AMEDEO VALENTE Maggiore VI - Italy, С НАСТОЯЩОТО ДЕКЛАРИРА, (ДИРЕКТОР НА ENGINEERING ЧЕ ПРОДУКТЪТ: и R&D) ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПОМПА (ВЖ. ЕТИКЕТА НА...
  • Seite 220 bg - Превод от оригинала пена при транспорт и не може да се претърколи Помпата е хоризонтална помпа със спиралови- или да падне. ден корпус, свързан чрез капсуловане към стан- дартни електродвигатели. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Помпата може да се използва за транспортиране Не...
  • Seite 221 bg - Превод от оригинала дата, като вода с гликол; тъй като може да е Код на мате- Корпус на ма- Стандартен/ необходим по-мощен мотор. риала териала/ Допълните- • Ако изпомпваната течност е третирана хими- работното ко- лен чески (например омекотена, дейонизирана, лело...
  • Seite 222 bg - Превод от оригинала разпоредби касаещи инсталиране- • Относителната влажност на околния въздух то и свързването на оборудването трябва да бъде под 50% при +40°C (+104°F). към водопроводната и ел.мрежа. • Свържете се с отдел Продажба и сервиз: – Относителната влажност на въздуха над- Електрически...
  • Seite 223: Електрически Изисквания

    bg - Превод от оригинала за регулиране на капацитета на помпата, за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: инспектиране на помпата и за поддръжка. • Използвайте само тръби, които са • За да се предотврати обратен поток в помпа- пригодени да издържат на макси- та, когато бъде изключена, на смукателния малното...
  • Seite 224: Механичен Монтаж

    bg - Превод от оригинала Като цяло, моторите могат да работят при след- Тип помпа Защита ните отклонения на мрежово напрежение: устройство на мо- тора) Честота Hz Фаза ~ UN [V] ± % – Защита против къ- 220 – 240 ± 6 со...
  • Seite 225 bg - Превод от оригинала Заваръчните пръски, окалината или Тип Размер на Брой по- Начин за другите замърсявания повреждат по- двигателя люси закрепва- мпата. не С с 2 полюса Монтаж на • Почистете помпата от всякакви замърсявания. земята с • Ако е необходимо, монтирайте филтър. помощта...
  • Seite 226: Предпазни Мерки

    bg - Превод от оригинала косвайте с нито една част на тяло- a) Отворете входния клапан за вкл./изкл., който то без предпазни средства. се намира преди помпата и затворете вход- • Не оставяйте лесно запалими ма- ния клапан за вкл./изкл. след помпата. териали...
  • Seite 227 bg - Превод от оригинала • За защита използвайте подходящо Причина Решение оборудване. Има чужди предмети Свържете се с отдел • Проверете дали няма опасност (твърди или фибри), Продажба и сервиз. дренираната течност да причини заседнали в помпата, наранявания или щети. които...
  • Seite 228 bg - Превод от оригинала Причина Решение Причина Решение Захранващият кабел е Проверете кабела и сме- Лагерите на мотора Свържете се с местния повреден. нете при нужда. са износени. търговски и сервизен представител. Термичната защита Проверете компоненти- или предпазителите те и сменете при нужда. са...
  • Seite 229: Uvod In Varnost

    sl - Prevod originala Причина Решение Причина Решение тролното електрическо та- лен тръбопровод или въз- бло. вратният вентил Всмукателният Проверете работните усло- Има скъсана мембрана или Вижте съответни- луфт е твърде ви- вия на помпата. Ако е нео- няма предварително заре- те...
  • Seite 230: Rezervni Deli

    1.6.1 ES-Izjava o skladnosti (Izvirnik) Nevarnost električnega Nevarnost zaradi mag- Xylem Service Italia S.r.l. s sedežem na naslovu Via udara netnih polj Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy izjavlja, da je izdelek:...
  • Seite 231: Prevoz In Skladiščenje

    Zaradi lastne varnosti bodite previdni pri delu z 2. Ime in naslov proizvajalca: žeblji in trakovi. Xylem Service Italia S.r.l. 4. V primeru težav se obrnite na lokalnega prodaj- nega predstavnika. Via Vittorio Lombardi 14 36075 Montecchio Maggiore VI 2.2 Smernice za prevoz...
  • Seite 232: Opis Izdelka

    sl - Prevod originala • Hranite na pokritem in suhem mestu. • Te črpalke ne uporabljajte za ravnanje s tekoči- • Enote ne izpostavljajte vročini, umazaniji in vibra- nami, ki vsebujejo jedke, trdne ali vlaknate snovi. cijam. • Črpalke ne uporabljate za hitrosti pretoka, ki so •...
  • Seite 233 sl - Prevod originala • Priključitve naj izvajajo samo uspo- Koda materiala Material ohišja/ Standardno/ sobljeni tehniki v skladu z veljavnimi rotorja izbirno predpisi. Kovno železo/ Standardno • Pred uporabo enote se prepričajte, nerjavno jeklo da enota in nadzorna plošča nista v stiku z virom napajanja in da ni ne- Nerjavno jeklo/ Standardno...
  • Seite 234: Električne Zahteve

    sl - Prevod originala Poskrbite za ustrezno svetlobo in razmik okoli črpal- • Uporabite široka kolena in se izognite uporabi ke. Prepričajte se, da je enostavno dostopna za na- ozkih, ki bi povzročila prevelik pretočni upor. mestitev in vzdrževanje. • Sesalne cevi so odlično zatesnjene in nepreduš- Namestitev nad vir tekočine (sesalno dviganje) •...
  • Seite 235: Mehanska Namestitev

    sl - Prevod originala Vrsta črpalke Zaščita Frekvenca Hz Faza ~ UN [V] ± % Enofazna standardna – Vgrajeno samodej- 380/660 ± 10 električna črpalka ≤ 2,2 no ponastavljivo to- plotno-amperome- Uporabite kabel v skladu s pravili s 3 poli (2+ozemlji- trično varovalo (za- tev) za enofazne različice in s 4 poli (3+ozemljitev) ščita za motor)
  • Seite 236: Električna Napeljava

    sl - Prevod originala Previdno privijte kabelske člene, da zagotovite Vrsta Velikost Število po- Vrsta pritr- zaščito pred zdrsom kabla in vstopom vlage v motorja ditve priključno škatlo. da uporabi- 4. Če motor ni opremljen s samodejno ponastavlji- te noge di- vim toplotnim varovalom, nastavite zaščito pred fuzorskega preobremenitvijo v skladu s spodnjim sezna-...
  • Seite 237: Zagon Črpalke

    sl - Prevod originala Za sliko, ki prikazuje mesta čepov, si oglejte Slika 16 Nevarnost električnega udara: (stran 345). Pred namestitvijo ali servisiranjem enote 1. Zaprite vklopni ventil, nameščen pod črpalko. izklopite in blokirajte električno napaja- nje. 2. Odstranite čep za polnjenje (3) ali merjenje (1) in odprite vklopni ventil navzgor, dokler iz odprti- ne ne priteče voda.
  • Seite 238 sl - Prevod originala Vzrok Rešitev Vzrok Rešitev V črpalki so tujki (trdna Obrnite se na Oddelek za Motor je preobreme- Preverite delovne pogoje čr- ali vlaknata telesa), za- prodajo in servis. njen. palke in ponastavite zaščito. radi katerih je rotor obti- čal.
  • Seite 239 hr - Prijevod s izvornog jezika Vzrok Rešitev Vzrok Rešitev Ozemljitev ni Preverite izolacijo komponent V sesalni cevi je zrak. Izpustite zrak. sklenjena. električnega sistema. 7.10 Črpalka se prepogosto 7.8 Črpalka deluje, vendar dovaja zaganja. premalo ali nič tekočine Vzrok Rešitev Vzrok Rešitev...
  • Seite 240: Zamjenski Dijelovi

    hr - Prijevod s izvornog jezika OPREZ: Opasnost od električne Opasnost od magnet- struje skog polja Pažljivo pročitajte ovaj priručnik prije in- stalacije i korištenja proizvoda. Nepravil- Električna OPREZ: no korištenje proizvoda može uzročiti tje- opasnost: lesne ozljede i oštećenje imovine, te mo- že poništiti jamstvo.
  • Seite 241: Transport I Skladištenje

    - Prijevod s izvornog jezika Xylem Service Italia S.r.l., sa sjedištem u Via Vittorio rev.01 Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: Goulds je registrirani zaštitni znak tvrtke Goulds Električna pumpa (pogledati naljepnicu na prvoj Pumps, Inc.
  • Seite 242 hr - Prijevod s izvornog jezika Ne koristite kraj vratila pumpe ili motora Dodatne primjene za izborni materijal: za manipuliranje pumpom, motorom ili • Daljinsko grijanje jedinicom. • Opća industrija Nepravilno korištenje • Očni vijci zavrnuti na motor mogu se koristiti is- ključivo za rukovanje pojedinačnim motorom ili, u UPOZORENJE: slučaju neuravnoteženom raspodjele težine, za...
  • Seite 243 hr - Prijevod s izvornog jezika Slika 4 (stranica 334) pokazuje raspone radnih tem- IMQ ili druge oznake (samo za električnu pumpu) peratura. Osim ako je drugačije navedeno, za proizvode s Za posebne zahtjeve, obratite se zastupniku prodaje oznakom odobrenja koja se odnosi na električnu si- i servisa.
  • Seite 244: Lokacija Pumpe

    hr - Prijevod s izvornog jezika nu sklopku visoke osjetljivosti (30 Ukupni gubici u metrima uzrokovani prola- mA) [sklopka na diferencijalnu struju zom tekućine u usisnu cijev pumpe RCD]. Tlak pare u metrima koji odgovara tempera- turi tekućine T °C 4.1 Zahtjevi u vezi objekta Preporučeni dodatak za sigurnost (m) 4.1.1 Lokacija pumpe...
  • Seite 245: Električni Zahtjevi

    hr - Prijevod s izvornog jezika • On-off ventil odgovarajuće veličine instalira se na Vrsta pumpe Zaštita dopremnoj cijevi (nizvodno do kontrolnog ventila) Trofazna električna – Toplinska zaštita za regulaciju kapaciteta pumpe, provjeru pumpe, pumpa (mora je osigurati kao i za održavanje. instalater) •...
  • Seite 246 hr - Prijevod s izvornog jezika Dopušteno odstupanje je 0,2 mm/m. 4.3.1 Mjehanička instalacija 2. Uklonite zatvarače koji pokrivaju priključke. Prije instalacije provjerite sljedeće: • Koristite beton klase tlačne čvrstoće C12/15 koja 3. Poravnajte pumpu i prirubnice cjevovoda na ob- zadovoljava zahtjeve klase izloženosti XC1 do je strane pumpe.
  • Seite 247: Punjenje Pumpe

    hr - Prijevod s izvornog jezika a) Otvorite on-off ventil smješten uzvodno od pum- 5 Puštanje u rad, pokretanje, rad i isključenje b) Uklonite priključak za ispunu (3) i mjerenje (1). Koristite lijevak za punjenje pumpe kroz otvor Mjere opreza za ispunu sve dok voda ne počne istjecati iz ovog otvora.
  • Seite 248: Rješavanje Problema

    hr - Prijevod s izvornog jezika • Održavanje i servisiranje mora obav- Uzrok Rješenje ljati samo iskusno i stručno osoblje. koja je suviše gusta i vi- lju karakteristika upumpa- • Obratite pažnju da li se poštivaju pro- skozna. ne tekućine, a zatim se pisi za sprječavanje nezgoda.
  • Seite 249 hr - Prijevod s izvornog jezika 7.4 Električna pumpa se pokreće, Uzrok Rješenje ali se toplinska zaštita isključuje ili Unutar pumpe ili ci- • Odzračite osigurači pregorijevaju ubrzo nakon jevi postoji zrak. toga Pumpa nije isprav- Zaustavite pumpu i ponovite no napunjena.
  • Seite 250 sr - Prevod originala Uzrok Rješenje Uzrok Rješenje Postoji raspuknuta mem- Pogledajte odgovara- pornost na protok, temperaturu te- brana ili nema zraka u tlač- juće upute u priručniku kućine itd.). nom spremniku. za tlačni spremnik. Ležajevi moto- Kontaktirajte lokalnog zastupnika ra su pohabani.
  • Seite 251 (Direktor inženjeringa i R&D) 1.6.1 EZ Izjava o usklađenosti (prevod) rev.01 Xylem Service Italia S.r.l., sa sedištem u Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, Goulds je registrovani zaštitni znak kompanije ovime izjavljuje da sledeći proizvod: Goulds Pumps, Inc.
  • Seite 252 sr - Prevod originala – Ukoliko je jedinica upakovana u kutiju, uklo- Lokacija za skladištenje nite spojnice i otvorite kutiju. Proizvod se mora skladištiti na pokrivenom i suvom – Ukoliko je jedinica upakovana u drveni san- mestu na kome nema visokih temperatura, prašine i duk, otvorite poklopac vodeći računa o ekse- vibracija.
  • Seite 253 sr - Prevod originala Primeri nepravilne instalacije: Kod materijala Materijal kući- Standardno/ • Opasne lokacije (kao što su eksplozivne ili koro- šta / rotora Opcionalno zivne atmosfere). Liveno gvožđe/ Standardno • Lokacije na kojima je temperatura vazduha veo- Liveno gvožđe ma visoka ili gde postoji slabo provetravanje.
  • Seite 254 sr - Prevod originala Za nivoe zvučnog pritiska pumpe opremljene stan- • Pobrinite se da nikakve prepreke ne ometaju nor- dardnim isporučenim motorom pogledajte Tabela 8 malan protok vazduha za hlađenje koji dovodi (stranica 335). ventilator motora. • Uverite se da je područje instalacije zaštićeno od 4 Instalacija bilo kakvih curenja tečnosti ili poplava.
  • Seite 255 sr - Prevod originala obilazno kolo kako bi se sprečilo pregre- 4.1.2 Zahtevi u vezi cevovoda vanje tečnosti unutar pumpe. Mere opreza Za slike koje pokazuju zahteve u vezi cevovoda, po- UPOZORENJE: gledajte Slika 11 (stranica 340) i Slika 12 (stranica 340).
  • Seite 256: Mehanička Instalacija

    sr - Prevod originala – Kada se tečnost upumpava iz vodovodai, ko- Veličina Broj polo- Tip pri- ristite prekidač pritiska. motora čvršćiva- – Kada se tečnost upumpava iz rezervoara za skladištenje ili cisterne, koristite plutajući pre- Do 132 2 i 4 pola Montirajte kidač...
  • Seite 257: Električna Instalacija

    sr - Prevod originala 4.3.2 Kontrolna lista za cevi OPREZ: Provjerite da li su ispunjeni sledeći zahtevi: • Temperatura spoljašnjih površina pumpe i motora može da pređe 40ºC • Vod za usisnu visinu je položen sa rastućim nagi- (104ºF) u toku rada. Ne dodirujte po- bom, a vod za pozitivnu usisnu visinu sa opada- vršine bilo kojim delom tela bez za- jućim nagibom prema pumpi.
  • Seite 258: Rešavanje Problema

    sr - Prevod originala 1. Pronađite strelice na adapteru ili poklopcu venti- sati ili u skladu sa uputstvima za održavanje dobav- latora motora kako bi se utvrdio ispravan smer ljača motora, koji god period je kraći. rotacije. Motor sa ležajevima koji se mogu ponovo pod- 2.
  • Seite 259 sr - Prevod originala 7.5 Električna pumpa se pokreće, Uzrok Rešenje ali se termički osigurač isključuje Nema napajanja. • Vratite napajanje. nakon toga • Proverite da li su svi električni priključci za na- pajanje netaknuti. Uzrok Rešenje Termički osigurač koji Pričekajte dok se pumpa ne Unutar pumpe postoje Kontaktirajte lokalnog pred-...
  • Seite 260 el - Μετάφραση από αρχικό Uzrok Rešenje Uzrok Rešenje Prigušenje na do- Otvorite ventil. Jedna ili obe navedene Popravite ili zamenite premnoj strani je komponente cure: neispravnu kompo- preveliko. nentu. • Usisna cev • Nožni ventil ili kontrolni Ventili su zaključani Rastavite i očistite ventile.
  • Seite 261 Οι κίνδυνοι καυτής επιφάνειας υποδεικνύονται με (Πρωτότυπο) ένα συγκεκριμένο σύμβολο που αντικαθιστά τα τυπι- Η Xylem service italia s.r.l., με κεντρικά γραφεία στην κά σύμβολα του επιπέδου του κινδύνου: οδό Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, με το παρόν δηλώνει ότι το...
  • Seite 262: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    βλ. ετικέτα στην πρώτη σελίδα 2. Επιθεωρήστε το προϊόν για να εξακριβώσετε 2. Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή: εάν υπάρχουν εξαρτήματα που λείπουν ή που Xylem Service Italia S.r.l. έχουν υποστεί ζημιά. Via Vittorio Lombardi 14 3. Εάν είναι δυνατό, λύστε το προϊόν αφαιρώντας...
  • Seite 263 el - Μετάφραση από αρχικό σε περίπτωση μη ισοσκελισμένης κατανομής του • Συστήματα άρδευσης και καταιονισμού βάρους, ώστε να ανασηκωθεί μερικώς η μονάδα • Συστήματα θέρμανσης κάθετα, ξεκινώντας από οριζόντια τοποθέτηση. Πρόσθετες χρήσεις για προαιρετικό υλικό: Η μονάδα της αντλίας πρέπει πάντα να στερεώνεται •...
  • Seite 264: Εγκατάσταση

    el - Μετάφραση από αρχικό να του γραναζιού ανάλογα με το μοντέλο. Η πινακίδα Μέγιστη πίεση λειτουργίας στοιχείων αναγράφει τα βασικότερα τεχνικά χαρακτη- Στο Εικόνα 4 (σελίδα 334)φαίνεται η μέγιστη πίεση ριστικά του προϊόντος. Για περισσότερες πληροφο- λειτουργίας ανάλογα με το μοντέλο της αντλίας και ρίες, βλ.
  • Seite 265: Απαιτήσεις Εγκατάστασης

    el - Μετάφραση από αρχικό ται να χρειάζεται μείωση ή αντικατάσταση με Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας: έναν πιο ισχυρό κινητήρα. • Συνδέετε πάντα τον αγωγό εξωτερι- Για πληροφορίες σχετικά με ποια τιμή να μειώσετε κής προστασίας με τον ακροδέκτη τον κινητήρα, βλ. Πίνακας...
  • Seite 266: Ηλεκτρικές Απαιτήσεις

    el - Μετάφραση από αρχικό να λειτουργήσει με την πλευρά εκκένω- ΣΗΜΕΙΩΣΗ: σης κλειστή για περισσότερο από μερικά Διαβάστε προσεκτικά όλους τους κανονισμούς που δευτερόλεπτα, πρέπει να εγκατασταθεί εκδίδονται από τις αρχές με δικαιοδοσία και από τις ένα κύκλωμα παράκαμψης ώστε να απο- εταιρείες...
  • Seite 267: Μηχανική Εγκατάσταση

    el - Μετάφραση από αρχικό 4.3.1 Μηχανική εγκατάσταση Τύπος αντλίας Προστασία Ελέγξτε τα παρακάτω πριν την εγκατάσταση. ται από τον εγκατα- • Χρησιμοποιήστε σκυρόδεμα συγκεκριμένης θλι- στάτη) πτική αντοχής κλάσης C12/15, η οποία πληροί • Ο πίνακας ελέγχου πρέπει να είναι εξοπλισμένος τις...
  • Seite 268: Ηλεκτρική Εγκατάσταση

    el - Μετάφραση από αρχικό 3. Τοποθετήστε το κάλυμμα του κουτιού ακροδε- Τύπος Μέγεθος Αριθμός Τύπος κτών. κινητήρα πόλων πρόσδε- σης ΣΗΜΕΙΩΣΗ: του κινητή- Σφίξτε προσεκτικά τους στυπιοθλίπτες καλω- ρα δίων για να διασφαλίσετε την προστασία από ολίσθηση των καλωδίων και την εισαγωγή υγρα- σίας...
  • Seite 269 el - Μετάφραση από αρχικό • Μην εκθέτετε την αντλία, όταν είναι σε αδράνεια, 1. Βρείτε τα βέλη του προσαρμογέα ή το κάλυμμα σε συνθήκες πάγου. Αποστραγγίστε όλο το υγρό του ανεμιστήρα του κινητήρα για να καθορίσετε που υπάρχει μέσα στην αντλία. Σε αντίθετη περί- τη...
  • Seite 270: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    el - Μετάφραση από αρχικό τον τύπο του υγρού που αντλείται και από της συν- Αιτία Διορθωτική ενέργεια θήκες λειτουργίας της αντλίας. Η αντλία υπερφορτώ- Ελέγξτε τις απαιτήσεις της Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο πωλή- νεται επειδή το υγρό πραγματικής ισχύος με βά- σεων...
  • Seite 271 el - Μετάφραση από αρχικό Αιτία Διορθωτική ενέργεια Αιτία Διορθωτική ενέργεια Το καλώδιο παροχής Ελέγξτε το καλώδιο και αντικαταστήστε τον κινητή- ρεύματος έχει υποστεί αντικαταστήστε, εφόσον ρα αναλόγως. ζημιά απαιτείται. Τα ρουλεμάν του κινη- Απευθυνθείτε στον τοπικό Η θερμική προστασία ή Ελέγξτε...
  • Seite 272 tr - Orijinal metnin çevirisidir Αιτία Διορθωτική ενέργεια Αιτία Διορθωτική ενέρ- γεια Οι σωληνώσεις Ελέγξτε και καθαρίστε τους σω- έχουν φράξει. λήνες. Υπάρχει μια διερρηγμένη Δείτε τις σχετικές μεμβράνη ή δεν υπάρχει αέ- οδηγίες στο εγχειρί- Η κατεύθυνση πε- Αλλάξτε τη θέση των δύο από ρας...
  • Seite 273: Yedek Parçalar

    1.6.1 AT Uygunluk Beyanı (Orijinal) gorilerinin özel sembolleri vardır. Merkez ofisi Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Mon- tecchio Maggiore VI - Italy adresinde bulunan Xylem Elektrik Çarpma Tehli- Manyetik Alan Tehlikesi Service Italia S.r.I., işbu belge ile ürünün aşağıdaki kesi teknik standartlara uygunluğunu beyan eder:...
  • Seite 274: Taşıma Ve Depolama

    1. Cihaz modeli/Ürün: 4. Herhangi bir sorunla karşılaşmanız durumunda satış temsilcisi ile iletişime geçin. ilk sayfadaki etikete bakın 2. Üreticinin adı ve adresi: 2.2 Taşıma talimatları Xylem Service Italia S.r.l. Önlemler Via Vittorio Lombardi 14 36075 Montecchio Maggiore VI UYARI: İtalya •...
  • Seite 275: Ürün Açıklaması

    tr - Orijinal metnin çevirisidir Ambalajlı ürünün üzerine ağır yükler koymayın. UYARI: • Bu pompayı aşındırıcı, katı veya lifli sıvılar için 2.3.1 Uzun süreli depolama kullanmayın. • Veri plakasında belirtilen akış hızlarını aşan akış Ünite 6 aydan uzun bir süre depolanmışsa, şu ge- hızları...
  • Seite 276: Pompa Konumu

    tr - Orijinal metnin çevirisidir lükteki yerel ve/veya ulusal yönetme- Malzeme kodu Malzeme göv- Standart/İsteğe liklere, yasa ve kurallara başvurun. desi / çarkı Bağlı Dövülebilir de- Standart Elektrik Tehlikesi: mir / Bronz • Tüm bağlantıların kalifiye bir elektrik Dövülebilir de- Standart teknisyeni tarafından ve yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak yapıldı-...
  • Seite 277: Elektriksel Gereklilikler

    tr - Orijinal metnin çevirisidir mansının elektriksel kapasitesinin azaltılması Boru tesisatı kontrol listesi veya motorun daha güçlü bir motorla değişti- Aşağıdaki gerekliliklerin karşılandığından emin olun: rilmesi gerekebilir. • Tüm borular bağımsız olarak desteklenir; borular Motorun elektriksel kapasitesinin hangi değere getiri- ünitenin üzerinde ağırlık yapmamalıdır.
  • Seite 278: Mekanik Montaj

    tr - Orijinal metnin çevirisidir Aşağıdaki gerekliliklerin karşılandığından emin olun: Frekans Hz Faz ~ % UN [V] ± • Kontrol paneli, motoru aşırı yüke ve kısa devreye 230/400 ± 10 karşı korumalıdır. • Doğru aşırı yük korumasını takın (termal röle ve- 400/690 ±...
  • Seite 279 tr - Orijinal metnin çevirisidir Kablo kaydırmaya ve terminal kutusuna giren Motor Bo- Kutup Sa- Bağlama neme karşı koruma için kablo kovanlarını dik- yutu yısı Tipi katlice sıkın. 132'ye ka- 2– ve 4–ku- Salyangoz 4. Motor, otomatik sıfırlama termal koruması ile tuplu gövde aya- donatılmış...
  • Seite 280: Sorun Giderme

    tr - Orijinal metnin çevirisidir Pompa tapalarının nerede olduğunu gösteren şekil 6 Bakım için, bkz. Şekil 16 (sayfa 345). Önlemler 1. Pompanın aşağı akış yönündeki açma kapama valfını kapatın. Elektrik Tehlikesi: 2. Dolum (3) veya sayaç tapasını (1) çıkarın ve de- Pompayı...
  • Seite 281 tr - Orijinal metnin çevirisidir Sebep Çözüm Sebep Çözüm Pompanın içinde, perva- Satış ve Servis Bölümü- Elektrik motoru kısa Bileşenleri kontrol edin ve nenin sıkışmasına neden ne başvurun. devre yapmıştır. gerektiği şekilde değiştirin. olan yabancı cisimler (ka- Motor aşırı yüklen- Pompanın çalışma koşulları- tı...
  • Seite 282 ru - Перевод с оригинала 7.7 Elektrikli pompa çalışır, fakat Sebep Çözüm sistemin kalan akım aygıtı (RCD) Aşağıdaki bileşenlerin birinde ya Arızalı bileşeni etkinleştirilir da ikisinde bir kaçak var: tamir edin veya değiştirin. • Emiş borusu Sebep Çözüm • Ayak valfı ya da kontrol valfı Toprak kaçağı...
  • Seite 283 ru - Перевод с оригинала ОСТОРОЖНО: Степень опасности Обозначение Перед установкой и эксплуатацией из- травме или травме делия необходимо ознакомиться с на- средней тяжести стоящим руководством. Ненадлежа- Предупреждения ис- щее использование изделия может ПРИМЕЧАНИЕ: пользуются, если суще- привести к производственным трав- ствует...
  • Seite 284: Запасные Части

    Xylem Service Italia S.r.l. 1.6.1 Декларация соответствия ЕС (Перевод) Montecchio Maggiore, 11.03.2016 Xylem Service Italia S.r.l., с головным офисом в Via Amedeo Valente Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore (директор по инжинирингу и VI - Italy, заявляет этим, что следующее изделие: НИОКР)
  • Seite 285: Указания По Хранению

    ru - Перевод с оригинала Утилизируйте все упаковочные материалы в Изделие должно храниться в закрытом и сухом соответствии с местными нормами. месте, защищенном от нагрева, загрязнений и вибраций. 2. Осмотрите изделие на предмет возможных повреждений. Проверьте комплектность по ПРИМЕЧАНИЕ: комплектовочной ведомости. Изделие...
  • Seite 286: Фирменная Табличка

    ru - Перевод с оригинала • Жидкости, не совместимые с материалами, из • Размеры соединений в соответствии с EN 733 которых состоит насос (модели 32-125…-200; 40-125…-250; • Опасные жидкости (токсические, взрывоопас- 50-125…-250; 65-125…-315;80-160…-315; ные, огнеопасные или коррозийные жидкости) 100-200…-400; 125-250…-400; 150-315…-400). •...
  • Seite 287: Установка

    ru - Перевод с оригинала Относительно специальных требований обра- последнюю очередь. Убедитесь в щайтесь к представителю компании по продажам том, что длина заземляющего про- и обслуживанию. вода больше, чем длина фазных проводов. Это относится к обоим Максимальное количество пусков в час концам...
  • Seite 288 ru - Перевод с оригинала • Собственное сопротивление насоса потоку • использовать широкие колена, избегать ис- • Разница высот пользования изгибов, создающих избыточное сопротивление потока; Следующая формула используется для расчета • всасывающий трубопровод полностью герме- максимальной высоты над уровнем жидкости, на тичен...
  • Seite 289: Установка Насоса

    ru - Перевод с оригинала – устройством защиты от короткого замыка- ства, если используется двигатель, ния; отличный от стандартного. – Сетевым изолирующим выключателем с • Если двигатель оснащен автомати- контактным зазором не менее 3 мм ческими устройствами тепловой за- щиты, необходимо учитывать риск Контрольный...
  • Seite 290 ru - Перевод с оригинала ционным запасом с наклоном в сторону насо- Тип Типораз- Количе- Тип кре- са. мер двига- ство по- пления • Диаметр условного прохода трубопровода теля люсов должен соответствовать диаметру условного рального прохода отверстий насоса. корпуса. • Трубопровод должен быть закреплен в непос- редственной...
  • Seite 291: Заполнение Насоса

    ru - Перевод с оригинала • Убедитесь в том, что сливаемая 1. Система трубопроводов не заполнена: жидкость не может вызвать повре- a) Откройте двухпозиционный клапан, установ- ждений и травм. ленный перед насосом. • Защитные устройства двигателя b) Извлеките заливную пробку (3) и контроль- могут...
  • Seite 292 ru - Перевод с оригинала Опасность поражения электриче- Причина Устранение ским током: Сработала термозащи- Подождите, пока насос Перед установкой или техническим та встроенная в насос остынет. Термозащита обслуживанием насоса следует отклю- (если есть). будет сброшена автома- чить и заблокировать подачу электро- тически.
  • Seite 293 ru - Перевод с оригинала термический предохранитель через Причина Устранение различное время после этого Сработало предохра- Проверьте: нительное устройство • уровень жидкости в Причина Устранение от сухого хода. баке, или давление магистрали; Присутствуют ино- Обратитесь к местному • предохранительные родные тела (твер- представителю...
  • Seite 294 uk - Переклад оригіналу Причина Устранение Причина Устранение • проверьте отсутствие те- Присутствует воздух во вса- Обезвоздушьте. чи механических уплот- сывающей трубе. нений; • проверьте герметичность 7.10 Насос запускается слишком всасывающей трубы. часто • Замените клапаны с утеч- кой. Причина Устранение...
  • Seite 295 uk - Переклад оригіналу Збережіть цей посібник для використання в май- Небезпека ураження Небезпека впливу бутньому і тримайте його доступним в місці зна- електричним стру- магнітного поля ходження пристрою. мом. 1.1.1 Недосвідчені користувачі Небезпека ЗАСТЕРЕ- враження ЖЕННЯ: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: електрич- ним стру- Цей...
  • Seite 296: Декларація Відповідності Єс

    Xylem Service Italia S.r.l. 1.6.1 Декларація Відповідності ЄС (Переклад) Montecchio Maggiore, 11.03.2016 Amedeo Valente Xylem Service Italia S.R.L. зі штаб-квартирою в Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore (керівник технічного та дослід- VI - Italy цим заявляє, що наступний продукт: но-конструкторського відділу) Агрегат...
  • Seite 297 uk - Переклад оригіналу Перевірте вагу брутто, зазначену на упаковці, 3 Опис виробу щоб обрати відповідне обладнання для підніман- ня. 3.1 Конструкція насоса Положення та закріплення Насос є горизонтальним насосом зі спіральним Насос або насосний агрегат можуть транспорту- кожухом, який жорстко з'єднаний зі стандартним ватися...
  • Seite 298 uk - Переклад оригіналу В наступних випадках звертайтесь до найближчо- Код матеріалу Матеріал кор- Стандартна/ го відділу продаж та обслуговування. пусу / криль- додаткова • Якщо значення щільності та/або в'язкості ріди- чатки комплектація ни, що прокачується, перевищує значення во- Ковкий чавун / Стандарт...
  • Seite 299 uk - Переклад оригіналу • Дотримуйтеся діючих норм запобі- • Якщо можливо, розташуйте насос трохи вище гання нещасним випадкам. від рівня підлоги. • Використовуйте придатне облад- • Температура зовнішнього середовища повин- нання та захист. на становити від 0 °C (+32 °F) до +40 °C •...
  • Seite 300: Технічного Обслуговування

    uk - Переклад оригіналу Застережні заходи вання продуктивності насоса, для огляду на- соса та для технічного обслуговування. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: • Щоб уникнути зворотного потоку в насос, коли насос вимкнено, встановлюється зворотний • Використовуйте труби, придатні клапан на трубопроводі подачі. для максимального робочого тиску насоса.
  • Seite 301 uk - Переклад оригіналу фазою та з 4 контактами (3+ заземлення) для Тип насоса Захист трифазної версії. Трифазний електрич- – Термічний захист 4.3 Встановлення насоса ний насос (забезпечується монтажником) 4.3.1 Механічна установка – Захист від коротко- го замикання (за- Перед встановленням перевірити наступне: безпечується...
  • Seite 302 uk - Переклад оригіналу 1. Розташуйте насосну установку на фундамен- – Якщо двигун використовується з повним ті і виконайте її горизонтальне вирівнювання навантаженням, встановіть значення на за допомогою спиртового рівня, який слід номінальне значення струму електричного розміщувати на нагнітальному порті. двигуна...
  • Seite 303: Запуск Насоса

    uk - Переклад оригіналу Ілюстрації розташування пробок насоса див. в • насос правильно підключений до електрожи- Рисунок 16 (страница 345). влення, • Насос належним чином залито у відповідності 1. Закрийте двопозиційний клапан після насоса. до інструкцій, наведених у розділі Заливка 2.
  • Seite 304: Пошук Та Усунення Несправностей

    uk - Переклад оригіналу 6.3 Розберіть і замініть деталі насоса Причина Спосіб усунення Для отримання додаткової інформації про запасні Спрацював термо- Зачекати, поки насос охо- частини, збирання та розбирання насоса звертай- захист, вбудований лоне. Термозахист буде теся до місцевого представника з продажу та об- в...
  • Seite 305 uk - Переклад оригіналу 7.5 Електричний насос Причина Спосіб усунення запускається, але спрацьовує • перевірити відсутність термічний запобіжний через течі механічних ущіль- різний час після цього нень; • Перевірити герметичність всмоктувальної труби. Причина Спосіб усунення • Замінити клапани з те- Присутні...
  • Seite 306 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ 7.11 Насос вібрує і створює Причина Спосіб усунення сильний шум Всередині насо- Звертайтесь у місцевий відділ са присутні сто- продажу та обслуговування. Причина Спосіб усунення ронні предмети. Кавітація насо- Скоротити необхідну швидкість Тертя робочого Звертайтесь у місцевий відділ са...
  • Seite 307 ‫عن‬ ‫وبالنيابة‬ ‫لـ‬ ‫موقع‬ ‫إلى‬ ‫يؤدي‬ ‫كما‬ ،‫إصابات‬ ‫أو‬ ‫تلف‬ ‫أو‬ ‫أعطال‬ ‫حدوث‬ ‫إلى‬ ‫الضمان‬ ‫إلغاء‬ Xylem Service Italia S.r.l ‫تنبيه‬ Montecchio Maggiore, 11.03.2016 ‫طلب‬ ‫عند‬ ‫القطعة‬ ‫ورقم‬ ‫الدقيق‬ ‫المنتج‬ ‫نوع‬ ‫دائ م ًا‬ ‫حدد‬ ‫فالينتي‬ ‫أميديو‬ ‫والخدمة‬ ‫المبيعات‬ ‫قسم‬...
  • Seite 308 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫ومعالجتها‬ ‫المياه‬ ‫إمداد‬ • ‫الحوادث‬ ‫لتفادي‬ ‫بها‬ ‫المعمول‬ ‫التنظيمية‬ ‫باللوائح‬ ‫التزم‬ • ‫المباني‬ ‫وخدمات‬ ‫الصناعات‬ ‫في‬ ‫الساخنة‬ ‫المياه‬ ‫وإمداد‬ ‫التبريد‬ • ‫الوحدة‬ ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫الممكن‬ ‫من‬ ‫للسحق‬ ‫التعرض‬ ‫خطر‬ • ‫المياه‬ ‫رش‬ ‫وأنظمة‬ ‫الري‬ • ‫الملائمة‬...
  • Seite 309 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫المواد‬ ‫من‬ ‫مصنوعة‬ ‫الماء‬ ‫مع‬ ‫تتلامس‬ ‫التي‬ ‫بالمضخة‬ ‫المعدنية‬ ‫الأجزاء‬ ‫إن‬ ‫تحذير‬ ‫التالية‬ ‫الحوادث‬ ‫لتفادي‬ ‫بها‬ ‫المعمول‬ ‫التنظيمية‬ ‫باللوائح‬ ‫التزم‬ • ‫الملائمة‬ ‫الحماية‬ ‫وأدوات‬ ‫المعدات‬ ‫استخدم‬ • ‫الاختياري‬ ‫القياسي‬ ‫وحدة‬ ‫المواد‬ ‫علبة‬ ‫المواد‬ ‫كود‬ ‫والقوانين‬ ‫والتشريعات‬...
  • Seite 310 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫الهواء‬ ‫دخول‬ ‫يتعذر‬ ‫بحيث‬ ‫السائل‬ ‫في‬ ‫بالكامل‬ ‫القدمي‬ ‫الصمام‬ ‫غمر‬ ‫يتم‬ • ‫في‬ ‫متر‬ 10.33 ‫هو‬ ‫مضخة‬ ‫لأي‬ ‫الشفط‬ ‫لارتفاع‬ ‫النظري‬ ‫الأقصى‬ ‫الحد‬ ‫الأدنى‬ ‫المستوى‬ ‫عند‬ ‫السائل‬ ‫يكون‬ ‫عندما‬ ‫وذلك‬ ،‫الشفط‬ ‫دوارة‬ ‫خلال‬ ‫للمضخة‬ ‫الشفط‬ ‫قدرة‬...
  • Seite 311 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫مفتاح‬ ‫استخدم‬ ،‫السوائل‬ ‫أنظمة‬ ‫أحد‬ ‫من‬ ‫الماء‬ ‫ضخ‬ ‫يتم‬ ‫عندما‬ – ‫الربط‬ ‫نوع‬ ‫الأقطاب‬ ‫عدد‬ ‫الموتور‬ ‫حجم‬ ‫النوع‬ ‫ضغط‬ ‫تحت‬ ‫الضبط‬ ‫مفتاح‬ ‫استخدم‬ ،‫تخزين‬ ‫حاوية‬ ‫أو‬ ‫خزان‬ ‫من‬ ‫السائل‬ ‫ضخ‬ ‫يتم‬ ‫عندما‬ – ‫وقدم‬ ‫المضخة‬ ‫عوامة‬...
  • Seite 312 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ‫إلى‬ ‫ارجع‬ ،‫المضخة‬ ‫سدادات‬ ‫مكان‬ ‫يوضح‬ ‫توضيحي‬ ‫رسم‬ ‫على‬ ‫للاطلاع‬ ‫ملاحظة‬ ‫شكل‬ ‫صفحة‬ ‫الكبل‬ ‫انزلاق‬ ‫ضد‬ ‫الحماية‬ ‫لضمان‬ ‫بحرص‬ ‫الكبل‬ ‫حشو‬ ‫جلب‬ ‫اربط‬ ‫فارغ‬ ‫الأنابيب‬ ‫نظام‬ ‫كل‬ ‫الطرفي‬ ‫الصندوق‬ ‫إلى‬ ‫الرطوبة‬ ‫ودخول‬ ‫المضخة‬ ‫من‬ ‫العلوي‬ ‫الاتجاه‬...
  • Seite 313 ar - ‫الأصل‬ ‫من‬ ‫ترجمة‬ ،‫الدورية‬ ‫الصيانة‬ ‫لمواعيد‬ ‫زمني‬ ‫جدول‬ ‫تحديد‬ ‫في‬ ‫يرغب‬ ‫المستخدم‬ ‫كان‬ ‫إذا‬ ‫العلاج‬ ‫الأسباب‬ ‫المضخة‬ ‫تشغيل‬ ‫ظروف‬ ‫وعلى‬ ‫المضخوخ‬ ‫السائل‬ ‫نوع‬ ‫على‬ ‫تعتمد‬ ‫فهي‬ ‫الطاقة‬ ‫مصدر‬ ‫استرجاع‬ • ‫للطاقة‬ ‫مصدر‬ ‫وجود‬ ‫عدم‬ ‫تتعلق‬ ‫معلومات‬ ‫أو‬ ‫مطالب‬ ‫لأي‬...
  • Seite 314 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ‫العلاج‬ ‫الأسباب‬ ‫العلاج‬ ‫الأسباب‬ ‫بما‬ ‫قم‬ ‫المضخة‬ ‫تشغيل‬ ‫ظروف‬ ‫من‬ ‫تحقق‬ ‫أو‬...
  • Seite 315 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Italiano English Français 1. Tipo di pompa 1. Pump type 1. Type de pompe 2.
  • Seite 316 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 5. Mindest-Betriebstemperatur 4. Temperatura del líquido de 4. Temperatura máxima do lí- der Flüssigkeit funcionamiento máxima quido de funcionamento...
  • Seite 317 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 8. Reducerad pumphjulsdiame- 8. Pienennetty juoksupyörän 9. Flæðisvið ter (endast för trimmade halkaisija (vain trimmatut 10.
  • Seite 318 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 11. Prędkość obrotowa 12. Nominální nebo maximální 12. Nominálny alebo maximálny 12.
  • Seite 319 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 14. Učinkovitost hidravlične 14. Hidraulička učinkovitost u 14. Hidraulična efikasnost u tač- črpalke na točki največje tački najveće učinkovitosti ki najveće efikasnosti (samo...
  • Seite 320 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 13. Мінімальний ККД 14. Гідравлічний ККД в точці оптимального ККД (тільки для...
  • Seite 321 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 60 Hz 60 Hz 60 Hz 3x255-277/440-480 V 3x440-480/- V 3x255-277/440-480 V 3x440-480/- V 3x380-400/660-690 V 3x440-480/- V...
  • Seite 322 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 60 Hz 60 Hz 60 Hz 3x330-346/575-600 V 3x330-346/575-600 V 3x330-346/575-600 V 10.
  • Seite 323 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Svenska Suomi Íslenska 1. NSC = Pumptyp 1. NSC = pumpputyyppi 1.
  • Seite 324 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar varustatud Hydrovariga, X = motors, H = aprīkots ar Hy- variklis, H –·įmontuota „Hy- muud ajamid drovar, X = citas piedziņas drovar“...
  • Seite 325 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 6. Wirnik; brak = pełna średni- 6. Oběžné kolo; prázdné = plný 6.
  • Seite 326 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 8. Pólusok száma; 2 = 2 pólu- 8. Număr de poli; 2 = cu 2 poli, 7.
  • Seite 327 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 50 Hz 50 Hz 50 Hz 1x220-240 V 1x220-240 V 1x220-240 V 3x220-240/380-415 V 3x220-240/380-415 V 3x220-240/380-415 V...
  • Seite 328 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 50 Hz 50 Hz 50 Hz 3x380-415/660-690 V 5W 3x440-460/- V 1x220-240 V 3x200-208/346-360 V 3x220-240/380-415 V...
  • Seite 329 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 50 Hz 3x220-240/380-415 V 3x440-460/- V 3x380-415/660-690 V 3x200-208/346-360 V 1x220-230 V 3x255-265/440-460 V 1x200-210 V 3x290-300/500-525 V...
  • Seite 330 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Codice • Code • Code • Code • Código • Código • Code • Kode • Kode • Kod • Koodi • Kóði • Kood • Kods • Kodas •...
  • Seite 331 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar çelik 1.4404 / 316L — A276 • Нержавеющая сталь 1,4404 / 316L - A276 • Нержавіюча сталь 1.4404 / 316L —...
  • Seite 332 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar silikonkarbid/EPDM • Q1Q1EGG: piikarbidi/piikarbidi/EPDM • Q1Q1EGG: Kísilkarbíður / kísilkarbíður / EPDM • Q1Q1EGG: ränikarbiid / ränikarbiid / EPDM • Q1Q1EGG: silīcija karbīds / silīcija karbīds / EPDM • Q1Q1EGG: silicio karbidas / silicio karbidas / etilenpropileninis kaučiukas •...
  • Seite 333 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar AU3VGG: carbono impregnado de metal/ carburo de volframio/FKM • U3AVGG: Carboneto de tungsténio/ carbono impregnado de metal/FKM;...
  • Seite 334 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar NSC_M0014_A_ot EGG-WA EGG-WA p [bar] p [bar] AEGG AEGG AVGG AVGG (**) (**) t [°C]...
  • Seite 335 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar voda); • minimalni pritisak potreban na mehaničkim zatvaračima (vrela voda); • ελάχιστη πίεση που απαιτείται...
  • Seite 336 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 40-125/40 < 70 50-250/300 40-160/40 < 70 50-315/370 74,5 40-160/55 < 70 50-315/450 40-160/75 <...
  • Seite 337 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 32-160/05A < 70 50-250/30 < 70 32-160/05 < 70 50-250/40 < 70 32-200/05 <...
  • Seite 338 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 80-315/110 < 70 150-200/110A < 70 80-315/150 < 70 150-200/110 < 70 80-315/185 <...
  • Seite 339 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar alanda ölçülen ses basınç seviyesi. • Уровень давления звука измерен в свободном поле на расстоянии...
  • Seite 340 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar NSC_M0023_A_SC NSC_M0024_A_SC AA Installazione corretta • Correct installation • Installation correcte • Korrekte Montage • Instalación correcta • Instalação correcta •...
  • Seite 341 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Emme borusunun çapı ≥ Pompanın giriş çapı • Диаметр всасывающей трубы > диаметра патрубка насоса...
  • Seite 342 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar потапяне; засмукване на въздух • Nezadostna potopitev; sesanje zraka • Nedovoljno potapanje; usisa- vanje vazduha •...
  • Seite 343 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar NSC_M0026_A_SC 32-125..-160..-200..-250 50-315 200-250..-315 40-125..-160..- 200..-250 65-315 250-315 50-125..-160..- 200..-250 80-315..-316..-400 65-125..-160..- 200..-250 100-160..-200..-250..-315..
  • Seite 344 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 32-125..-160..-200..-250 50-315 200-250..-315 40-125..-160..- 200..-250 65-315 250-315 50-125..-160..- 200..-250 80-315..-316..-400 65-125..-160..- 200..-250 100-160..-200..-250..-315..
  • Seite 345 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Sensore di temperatura • Temperature sensor • Capteur de température • Temperatursensor • Sensor de temperatura •...
  • Seite 346 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Eesti Latviešu Lietuvių k. 1. Ventilatsioonikork PM1 1. Manometra aizgrieznis PM1 1.
  • Seite 347 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar NSC_M0028_A_sc Italiano English Français 1. Tappo presa manometro 1. Gauge plug PM1 1.
  • Seite 348 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar polski Čeština Slovenčina 1. Wtyczka miernika PM1 1. Místo pro měřidlo PM1 1.
  • Seite 352 Xylem Service Italia S.r.l. Via Vittorio Lombardi 14 Montecchio Maggiore VI 36075 Italy © 2016 Xylem Inc...

Diese Anleitung auch für:

Goulds nscsGoulds nsc2

Inhaltsverzeichnis