Startvorbereitungen | start preparations | Commencer les préparatifs
Iniziare i preparativi | Iniciar los preparativos
- 15 -
- 15 -
- 15 -
1
1) Fernsteuerung einschalten
2) Fahrakku anschliessen
3) Boot in das Wasser setzen
Führen Sie vor jeder Fahrt eine Funktions- und Reichweitenkontrolle durch. Sie können
das Sicherheitssystem des Modells überbrücken, indem Sie eine leitende Verbindung
zwischen den beiden Antriebswellen (Messing-Rohren) herstellen (Bild 4).
Fahren Sie nur in Sichtweite des Modells (max. 50M). Fahren Sie nicht auf Menschen/
Tiere oder Treibgut zu!
1) Switch on remote control
2) Connecting the drive battery
3) Put the boat into the water
Carry out a function and range check before each journey. You can bypass the model's safety system by establishing a
conductive connection between the two drive shafts (brass tubes) (Fig. 4).
Only drive within the range of vision of the model (max. 50M). Do not drive towards people/ animals or flotsam!
1) Allumer la télécommande
2) Raccordement de la batterie de propulsion
3) Mettre le bateau à l'eau
Effectuez un contrôle de fonction et de portée avant chaque voyage. Vous pouvez contourner le système de sécurité du modèle
en établissant une connexion conductrice entre les deux arbres d'entraînement (tubes en laiton) (Fig. 4).
Ne roulez que dans le champ de vision du modèle (max. 50M). Ne conduisez pas vers des personnes/animaux ou des épaves !
1) Accendere il telecomando
2) Collegamento della batteria di azionamento
3) Mettere la barca in acqua
Eseguire un controllo delle funzioni e del raggio d'azione prima di ogni viaggio. È possibile bypassare il sistema di sicurezza
del modello realizzando un collegamento conduttivo tra i due alberi di trasmissione (tubi in ottone) (fig. 4).
Guidare solo all'interno del campo visivo del modello (max. 50M). Non guidare verso persone/animali o relitti!
1) Encienda el control remoto
2) Conectar la batería de la unidad
3) Poner el barco en el agua
Realice un control de función y alcance antes de cada viaje. Puede evitar el sistema de seguridad del modelo estableciendo
una conexión conductora entre los dos ejes de transmisión (tubos de latón) (Fig. 4).
Sólo conduce dentro del rango de visión del modelo (max. 50M). ¡No conduzcas hacia personas/animales o restos mortales!
Ersatzteilübersicht | spare parts | Pièces de rechange
Ricambi | Piezas de repuesto
N°3671 - Ersatzakku
N°3672 - Ersatzschiffsschrauben (2)
N°3673 - Antriebswellen/ -mitnehmer
N°3674 - Ersatzmotor
N°3675 - USB-Ladekabel
N°3676 - Regler-Empfänger-Einheit
N°3677 - Sender
N°3671 - Spare battery
N°3672 - Spare propellers (2)
N°3673 - Driving shafts/ drivers
N°3674 - Spare motor
N°3675 - USB charging cable
N°3676 - ESC
N°3677 - Transmitter
N°3671 - Pile de rechange
N°3672 - Hélices de rechange (2)
N°3673 - Arbres de transmission/ conducteurs
N°3674 - Moteurs de rechange
N°3675 - Câble de chargement USB
N°3676 - Unité contrôleur-récepteur
N°3677 - Emetteur
N°3671 - Batteria di ricambio
N°3672 - Eliche di ricambio (2)
N°3673 - Alberi motore/conducenti
N°3674 - Motori di ricambio
N°3675 - Cavo di ricarica USB
N°3676 - Unità controllore-ricevitore
N°3677 - Trasmettitore
2
N°3671 - Batería de repuesto
N°3672 - Hélices de repuesto (2)
N°3673 - Árboles de transmisión/ conductores
N°3674 - Motores de repuesto
N°3675 - Cable de carga USB
N°3676 - Unidad controlador-receptor
N°3677 - Transmisor
3
4