Manuale istruzioni QX - aspiratore centrifugo Leggere questo manuale con attenzione prima di usare il prodotto e conservarlo in un posto sicuro così da poterlo consultare all’occorrenza. Il prodotto è costruito a regola d’arte e nel rispetto delle normative vigenti in materia di apparecchiature elettriche e deve essere installato da personale tecnicamente qualificato.
• Installazione a incasso Per l’installazione ad incasso in pareti di cartongesso, è necessario utilizzare l’apposito kit di fissaggio (accessorio su richiesta). introduzione QX è un aspiratore centrifugo progettato per garantire il ricambio dell’aria in ambienti interni di piccole/medie dimensioni quali stanze da bagno, toilette e cucine. Adatto per l’espulsione dell’aria in presenza di lunghe canalizzazioni. Installabile a parete o soffitto, a superficie o ad incasso in pareti di cartongesso (fig. 1). caratteristiche tecniche • Materiale: ABS colore RAL 9010 di alta qualità, resistente agli urti e ai raggi UV. • Copri-frontale design smontabile per pulizia senza l’utilizzo di utensili.
Seite 4
con tiMer (con ritardo di spegnimento) L’aspiratore è provvisto di circuito timer, regolabile da circa 1 minuto a circa 25 minuti agendo sul trimmer (fig. 49A). Funzionamento: collegato secondo lo schema di fig. 48B, dopo l’accensione luce, l’aspiratore si attiva con un ritardo di 1,5 secondi max. Dopo lo spegnimento luce, l’aspiratore continua a funzionare per il periodo di tempo pre-impostato. con uMidostato teMporizzato L’aspiratore è provvisto di circuito con sonda di rilevazione umidità, la cui soglia di intervento è regolabile dal 50% al 95% di Umidità Relativa, e di timer regolabile da...
QX - centrifugal fan Read this manual carefully before using the product and keep it in a safe place for reference. This product was constructed up to standard and in compliance with regulations relating to electrical equipment and must be installed by technically qualified personnel. The manufacturer assumes no responsibility for damage to persons or property resulting from failure to observe the regulations contained in this booklet. precautions For installation, use and Maintenance • The device should not be used for applications other than those specified in this manual. • After removing the product from its packaging, verify its condition. In case of doubt, contact a qualified technician. Do not leave packaging within the reach of small children or people with disabilities.
In order to guarantee the IPX4 degree of protection against moisture in case of ceiling installation, use the appropriate ceiling mount kit, which is not included. Use only the rear entry hole for supply cables. If there is a possibility of condensation along the air discharge duct, provide a drainage system to prevent condensation from discharging into the environment through the fan. attention: do not mount the product on the ceiling without this kit. • Recessed installation In case of recessed installation in plasterboard walls, the specific fixing kit must be used (accessory on request). introduction QX is a centrifgual fan designed to ensure air extraction in small/medium-sized rooms such as bathrooms, toilets and kitchens. Suitable for air discharge through long length ducting. Wall or ceiling installation, surface or recessed in plasterboard walls (fig. 1). technical speciFications • Material: High quality, impact and UV-resistant ABS colour RAL 9010. • Design front cover removable for cleaning without the use of tools. • Removable filter in PP to protect the impeller and the motor from dust. • Highly quality forward-curved impeller for high performance and top silence. • Single phase 2-speed motor with integral thermal protection.
the percentage of Relative Humidity exceeds the pre-set intervention threshold, the fan starts up automatically. When the percentage of Relative Humidity goes below the threshold, the fan continues to function for a pre-set period of time. Operation with switch connection: connected according to the diagram in fig. 48B, after the light is switched on, the fan activates with a delay of aprox. 1.5 seconds. After it is switched off, the fan continues to function for a pre-set period of time. attention: when the relative humidity level is higher than the pre-set threshold, automatic operation with humidistat has priority over manual operation, or rather the fan cannot be stopped via switch. standard conForMitY 2014/35/EU Low Voltage Directive (LVD) 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility (EMC), in conformity with the following standards: Electrical Safety: EN60335-1(2012)+A11+A13; EN 60335-2-80(2003)+A1+A2. Electromagnetic Compatibility: EN 55014-1(2017); EN 55014-2(2015); EN 61000-3- 2(2014); EN 61000-3-3(2013).
Manuel d’instructions QX - aérateur centrifuge Lisez ce manuel avec attention avant d’utiliser le produit et conservez-le dans un endroit sûr afin de pourvoir le consulter si nécessaire. Le produit est construit selon les règles de l’art et conformément aux normes en vigueur en matière d’appareils électriques, et doit être installé par du personnel techniquement qualifié. L’entreprise de construction n’assume aucune responsabilité pour les dommages causés aux personnes ou aux choses dérivant du non-respect des normes contenues dans ce manuel. précautions pour l’installation, l’utilisation et l’entretien • L’appareil ne doit pas être utilisé pour des applications autres que celles indiquées...
• Installation au plafond En cas d’installation au plafond, afin de garantir le degré de protection contre l’humidité IPX4, il est nécessaire d’utiliser le kit spécial pour installation au plafond non fourni. Pour les câbles d’alimentation, utiliser seulement l’entrée située à l’arrière. Si une éventuelle condensation se forme le long du tuyau d’expulsion de l’air, prévoir un système de drainage qui empêche la condensation de se répandre dans le local à travers le ventilateur. attention: ne pas monter le produit au plafond sans le kit spécial. • Installation à encastrer En cas d’installation à encaster en plaque de plâtre, il est nécessaire d’utiliser le kit approprié (accessoire sur demande). introduction QX est un aérateur centrifuge conçu pour garantir le renouvellement de l’air dans des endroits de petites/grandes dimensions tels que les salles de bain, toilettes et cuisines. Adapté pour l’expulsion de l’air à travers de longes canalisations. Installation murale ou au plafond, en surface ou à encastrer dans les murs de plâtre (fig. 1). caractéristiQues techniQues • Matériau: ABS couleur RAL 9010 de haute qualité, résistant aux chocs et aux rayons UV. • Façade design démontable pour un nettoyage sans l’utilisation d’outils. • Filtre en polypropilène, facilement amovible pour le nottoyage, à protection de l’hélice e du moteur contre la poussière. • Turbine avec pales vers l’avant à haute efficacité et le silence. • Moteur monophasé à 2 vitesses avec protection thermique. • Moteur monté sur des roulements à billes qui garantissent au produit un cycle de vie plus long (30 000h) et qui le rendent aussi adapté aux climats froids.
Seite 10
Version base L’aérateur s’active au moyen de l’interrupteur séparé ON/OFF ou bien de l’interrupteur de la lumière (fig. 48A). aVec tiMer (avec extinction temporisée) L’aérateur est pourvu d’un circuit timer, réglable d’environ 1 minute à 25 minutes en agissant sur le trimmer (fig. 49A). Fonctionnement: une fois raccordé selon le schéma indiqué à la fig. 48B, et une fois la lumière allumée, l’aérateur s’active avec un retard de 1,5 secondes max. Après l’extinction de la lumière, l’aérateur continue de fonctionner durant la période de temps prédéfinie. aVec hYGrostat teMporisé L’aérateur est pourvu d’un circuit avec une sonde de mesure d’humidité, dont le seuil d’intervention est réglable de 50% à 95% d’Humidité Relative, et d’un timer réglable d’environ 1 minute à 25 minutes en agissant sur les trimmer respectifs (fig. 49B). En tournant complètement le trimmer HY dans le sens horaire, la fonction hygrostat est exclue. Fonctionnement automatique de l’hygrostat: une fois raccordé selon le schéma indiqué sur la fig. 48B, lorsque le pourcentage d’Humidité Relative dépasse le seuil d’intervention prédéfini, l’aérateur s’active automatiquement; lorsque le pourcentage d’Humidité Relative descend en-dessous du seuil, l’aérateur continue de fonctionner...
Gebrauchsanleitung QX - radial-lüfter Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum Nachschlagen bereit auf. Das Produkt wurde fachgerecht unter Beachtung aller geltenden Fachnormen für Elektrogeräte gefertigt und muss von Fachpersonal installiert werden. Der Hersteller übernimmt für Sach- oder Personenschäden, die auf Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind, keine Haftung. hinWeise FÜr installation, Gebrauch und WartunG • Das Gerät darf ausschließlich zu den in diesem Handbuch genannten Verwendungszwecken gebraucht werden. • Nach dem Auspacken des Produkts sicherstellen, dass es unversehrt ist; wenden Sie sich im Zweifelsfall an Fachpersonal. Verpackungsbestandteile für Kinder und Personen mit Handicap unzugänglich aufbewahren. • Das Gerät nicht mit nassen bzw. feuchten Händen oder Füßen berühren. • Dieses Gerät darf von Personen ab 8 Jahren bedient werden. Personen die körperlich oder geistig eingeschränkt sind, nur mit Anweisung von dem Betreuer/Betreuerin.
Seite 12
Kondenswasserbildung k ommen, i st e in A bleitungssystem e rforderlich, d as v erhindert, dass das Kondenswasser durch den Lüfter in die Umgebung gelangt. achtung: Ohne entsprechendes Montageset darf das Produkt nicht an der Decke montiert werden. • Unterputzmontage: Zur U nterputzmontage a uf G ipskarton-Wände m uß d as e ntsprechende B efestigungsset werden (Zubehör auf Anfrage). einleitunG QX ist ein Radial-Lüfter um den Luftaustauschin kleinen/mittleren Räumen wie z.B. Badezimmer, Toilette und Küche zu gewährleisten. Zum Entlüftung durch lange Rohre geeignet. Zur Installation an Wand oder Decke, A ufputz oder Unterputz auf Gipskarton-Wände (Abb. 1). technische MerKMale • Material: hochwertiges ABS RAL Farbe 9010, stoßfest und UV-beständig. • Designer Abdeckung, zu Reinigungszwecken werkzeugfrei abnehmbar. • Filter aus Polypropylen (PP), zu Reinigungszwecken einfach abnehmbar, um vom Staub das Laufrad und Motor zu schützen.
Funktionsweise: Bei Anschluss nach Schaltplan gemäß Abb. 48B wird der Lüfter nach dem Einschalten des Lichts mit einer Verzögerung von max. 1,5 Sekunden aktiviert. Nach dem Ausschalten des Lichts läuft der Lüfter noch den eingestellten Zeitraum weiter. Mit FeuchtiGKeitssensor und tiMer Der Lüfter ist mit einer Feuchtigkeitssonde ausgestattet, die Auslöseschwelle liegt zwischen 50% und 95% relativer Luftfeuchte. Der Timer reguliert die Einschaltzeit zwischen ca. 1 und 25 Minuten durch Betätigung der entsprechenden Trimmer (Abb. 49B). Wird der Trimmer HY vollständig gegen den Uhrzeigersinn gedreht, wird die Feuchtigkeitsmessfunktion abgeschaltet.
Руководство по установке QX - центробежный вентилятор Прочитайте это руководство перед использованием продукта и держите его в безопасном месте для справки. Этот продукт был разработан по стандарту и в соответствии с инструкциями, касающимися электрооборудования, и должен быть установлен технически компетентным персоналом. Производитель не берет на себя ответственность за нанесение ущерба людям или собственности, происходящего из-за отказа соблюдать инструкции, содержащиеся в этом буклете. МеРЫ пРедостоРоЖностИ пРИ установке, ИспоЛЬЗованИИ И оБсЛуЖИванИИ...
выпускного воздуховода, обеспечьте систему дренажа, для предотвращения попадания конденсата в помещение через вентилятор. Внимание: не устанавливайте продукт на потолке без этого комплекта. • Встроенный монтаж В случае утопленной установки в гипсокартонах необходимо использовать специальный комплект крепления (аксессуар по запросу). введенИе QX представляет собой центробежный вентилятор, предназначенный для обеспечения обмена воздуха в маленьких/средних помещениях, таких как ванные комнаты, туалеты и кухни. Подходит для вытяжки воздуха при наличии длинных воздуховодов. Установка на стене или потолке, на поверхность или встроенный в гипсокартонные стены (рис. 1). теХнИЧескаЯ ХаРактеРИстИка • Материал: Высокого качества, стойкий к воздействию УФ-излучения, ABS- пластик, цвет RAL 9010.
• Подходящий для прерывистой или постоянной работы. • Степень защиты IPX4. • Источник питания 220 В ÷240 В ~ 50/60Hz. веРсИИ стандаРт Вентилятор управляется, используя отдельный переключатель вкл/выкл или через выключатель света (рис. 48А). с таЙМеРоМ Вентилятор оснащен таймером, который регулируется приблизительно от 1 минуты до 25 минут регулировочным винтом (рис. 49A). Работа: подключенный согласно диаграмме на рис. 48B, после того, как свет включен, вентилятор работает с задержкой макс. 1.5 секунды. После того, как свет выключен, вентилятор продолжает функционировать в течение заданного промежутка времени. с ГИГРостатоМ И таЙМеРоМ Вентилятор снабжен датчиком влажности, порог которого варьируется от 50% до...
útmutató QX - radiális ventilátor A készülék biztonságos és megfelelő működése érdekében, olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót a készülék üzembe helyezése előtt, őrizze meg annak érdekében, hogy a későbbiekben is a segítségére lehessen. A készülék megfelel az elektromos termékekre vonatkozó hatályos irányelvek alapvető követelményeinek és egyéb megfelelő rendelkezéseinek. A telepítést és beállítást kizárólag megfelelő szakképesítéssel rendelkező szakember végezheti el, a helyi előírások figyelembevétele mellett. Az előírások figyelmen kívül hagyásából eredő esetleges személyi sérülésekért vagy anyagi károkért a gyártó nem vállal felelősséget. telepítéssel Kapcsolatos óVintézKedéseK, hasznÁlat és KarbantartÁs • A készülék kizárólag az ebben használati útmutatóban megjelölt szellőztetési...
Seite 18
Figyelem: Ne telepítse a készüléket a gyári men- nyezetbe építő szett nélkül! • Süllyesztett telepítés Abban az esetben, süllyesztett telepítés gipszkarton falak, a speciális rögzítő készlet kell használni (tartozék kérésre). beVezetés QX radiális ventilátor kisebb és közepes méretű helyiségek (mellékhelyiségek, fürdőszobák, konyhák, stb.) szellőztetésére lett tervezve. Kiválóan alkalmas hosszabb csőrendszereken keresztül történő szellőztetésre. Falon és mennyezeten egyaránt elhelyezhető, akár gipszkartonba süllyesztett módon is (fig. 1). MŰSZAKI ADATOK • Anyaga: magas minőségű, UV álló ABS műanyag, fehér (RAL 9010) színben. • Szerszámok nélkül, könnyen eltávolítható design előlap a tisztíthatóság érdekében. • Tisztítható / cserélhető porszűrő PP anyagból, a járókerék és a motor védelmének érdekében. • Magas minőségű, nagyhatékonyságú, előrehajló lapátozású járókerék a magas elszívási teljesítmény és a csendes üze-meltetés érdekében.
Seite 19
• IP-X4 (fröccsenő víz ellen) védelem. • Hálózati feszültség 220-240V~ 50/60Hz. VÁltozatoK standard Külső, ON/OFF kapcsolóról vagy villanykapcsolóról üzemeltethető ventilátorok (fig. 48A). UTÓSZELLŐZTETŐ FUNKCIÓVAL A ventilátor tartalmaz egy utószellőztetési idő beállítására alkalmas elektromos modult, amely potméterének segítségével beállítható a ventilátor késleltetett kikapcsolásának időtartama, kb. 1 perc és 25 perc között (fig. 49A). Működés: A 48B ábra szerinti telepítés esetén, a ventilátor kapcsolójának felkapcsolásakor a készülék maximum 1,5 másodpercen belül megkezdi a helység szellőztetését. A kapcsoló lekapcsolását követően a ventilátor a beállított időtartamnak megfelelő ideig tovább működik, majd automata módon kikapcsol. UTÓSZELLŐZTETŐ ÉS PÁRAÉRZÉKELŐ FUNKCIÓVAL A ventilátor egy olyan beépített páraérzékelő egységgel rendelkezik, mely 50% és 95% közötti relatív páratartalom szabályozásra ad lehetőséget. A készülék 1 és 25 perc között állítható utószellőztető funkciója késleltetett leállást tesz lehetővé. (fig. 49B). A páraérzékelő funkció kikapcsolható a „HY” potméter órajárásával megegyező...
Seite 20
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - установка - telepítés (Fig/abb/Рис.1) aspirazione perimetrale perimetrical exhausting aspiration périmetrique Perimeter-Ansaug Удаление воздуха по периметру perimetrikus elszívás parete - a superficie parete - ad incasso (accessorio a richiesta) wall - surface wall - recessed (accessory on demand) mur - en surface mur - à encastrer (accessoire sur demande) Wand - Aufputz Wand - Unterputz (Zubehör nach Anfrage) Настенный - на поверхность...
Seite 28
COLLEGAMENTI ELETTRICI: PAGINA 29 WIRING DIAGRAM: PAGE 29 BRANCHEMENTS ELECTRIQUES: PAGE 29 ELEKTRISCHE ANSCHLÜßE: SEITE 29 Электрические соединения: СТР. 29 KAPCSOLÁSI RAJZ: 29. oldal...
Seite 29
sostituisce la figura 19 sostituisce la figura 18 colleGaMenti elettrici - electrical WirinG - brancheMents electriQues - aggiungere freccia svitamento sul cacciavite aggiungere freccia per togliere il capicorda dalla morsettiera ELEKTRISChE ANSChLÜSSE - ЭЛектРИЧескИе соедИненИЯ KAPCSOLÁSI RAJZ QX80 - QX100 - Vmin QX80 - QX100 - Vmax sostituisce la sostituisce la figura 20...
sMaltiMento e riciclaGGio Informativa sullo smaltimento delle unità a fine vita. Questo prodotto è conforme alle Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di...
enstorGunG und recYclinG Aufklärung über die Entsorgung des Altgeräts. Dieses Produkt stimmt mit der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät besagt, dass das Altgerät getrennt von anderem Müll entsorgt werden muss. Der Nutzer muss das Altgerät zu einem Entsorgungszentrum für Elektro- und Elektronikaltgeräte bringen oder es beim Händler beim Kauf eines entsprechenden Neugeräts zurückgeben. Eine entsprechende Mülltrennung und eine anschließende Weiterleitung des Altgeräts an Recycling, Aufbereitung und umweltfreundliche Entsorgung trägt zur Vermeidung etwaiger negativer Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und fördert das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät gebaut ist.
Seite 33
- regulations 1253/2014 - 1254/2014 directive erp - réglements 1253/2014 - 1254/2014 erp-richtlinie, Verordnungen 1253/2014 - 1254/2014 директива ErP - Регламенти 1253/2014 - 1254/2014 rendelkezések erp - rendeletek 1253/2014 - 1254/2014 Marchio Mark Marque aerauliQa Warenzeichen Марка Gyártmány Modello QX80 Model QX80t QX80ht Modèle...
Seite 34
Portata massima Maximum flow rate Débit maximal höchster Luftvolumenstrom м /час Максимальный расход воздуха Maximális légszállítási teljesítmény Potenza elettrica alla portata massima Electric power input at maximum flow rate Puissance électrique absorbée au débit maximal elektrische Eingangsleistung bei höchstem Luftvolumenstrom Вт Потребляемая мощность, макс Áramfelvétel maximális légszállítási teljesítményen Livello potenza sonora (L Sound power level (L Niveau de puissance acoustique (L Schallleistungspegel (L Дб Уровень звуковой мощности Zajszint (L Portata di riferimento Reference flow rate Débit de rèfèrence Bezugs-Luftvolumenstrom м /час Номинальный расход Névleges légszállítási teljesítmény Differenza di pressione di riferimento Reference pressure difference Différence de pression de référence...
Seite 35
Istruzioni installazione griglie vedere libretto istruzioni Instructions to install regulated grilles check the instruction booklet Instructions de l’installation de grilles réglementées voir le manuel d’instructions Anweisungen zur Anbringung regelbarer Gitter sehen Sie die Montageanweisungen Инструкция по установке регулируемых решеток Проверьте буклет с инструкциями Szabályozó rácsok telepítésére vonatkozó utasítások telepítési útmutató szerint Indirizzo Internet istruzioni di pre/disassemblaggio Internet address for pre/disassembly instructions Adresse internet concernant les instructions de pré/démontage www.aerauliqa.com Internetanschrift für Anweisungen zur Vormontage/Zerlegung Интернет адрес Összeszerelésre, szétszerelésre vonatkozó útmutató Sensibilità del flusso alle variazioni di pressione Airflow sensitivity to pressure variations Sensibilité du flux d’air aux variations de pression Druckschwankungsempfindlichkeit des Luftstroms Чувствительность воздушного потока к изменениям давления Légáramlás érzékenysége a nyomásváltozásra Tenuta all’aria interna/esterna Indoor/outdoor air tightness Ètanchéité à l’air intérieur/extérieur Luftdichtheit zwischen innen und auβen /час...
Seite 36
Sede operativa/Warehouse-Offices/Entrepôt - Bureaux/Lagerhaus-Büros/Фактический адрес/Tényleges cím: via Mario Calderara 39/41, 25018 Montichiari (Bs) - Sede legale/Registered office: via Corsica 10, 25125 Brescia C.F. e P.IVA/VAT 03369930981 - REA BS-528635 Tel: +39 030 674681 - Fax: +39 030 6872149 - www.aerauliqa.com - info@aerauliqa.it Aerauliqa srl si riserva il diritto di modificare/apportare migliorie ai prodotti e/o alle istruzioni di questo manuale in qualsiasi momento e senza preavviso. Aerauliqa srl reserves the right to modify/make improvements to products and/or this instruction manual at any time and without prior notice. Aerauliqa srl se réserve le droit de modifier / améliorer les produits et / ou les instructions contenus dans ce manuel à tout moment et sans préavis. Aerauliqa srl behält sich das Recht vor, die Produkte und / oder Anweisungen in diesem Handbuch jederzeit und ohne vorherige Ankündigung zu ändern / zu verbessern. Aerauliqa srl оставляет за собой право в любой момент и без предварительного уведомления вносить изменения/улучшения в продукцию и/или инструкции, представленные в данном руководстве. Az Aerauliqa srl fenntartja magának a jogot, hogy bármikor és előzetes értesítés nélkül módosítsa / javítsa a kézikönyvben található termékeket és / vagy utasításokat. CFI0002Q - 08- 0620...