Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
GYS GYSPOT ARCPULL 350 Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GYSPOT ARCPULL 350:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
FR
03-16 / 102-108
EN
17-30 / 102-108
DE
31-44 / 102-108
ES
45-58 / 102-108
RU
59-72 / 102-108
NL
73-87 / 102-108
IT
88-101 / 102-108
73502_V1_24/06/2020
GYSPOT ARCPULL 350
www.gys.fr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GYS GYSPOT ARCPULL 350

  • Seite 1 03-16 / 102-108 GYSPOT ARCPULL 350 17-30 / 102-108 31-44 / 102-108 45-58 / 102-108 59-72 / 102-108 73-87 / 102-108 88-101 / 102-108 www.gys.fr 73502_V1_24/06/2020...
  • Seite 2 GYSPOT ARCPULL 350 FIG I / ABB. 1 / AFBEELDING I FIG I - PISTOLET / ABB. 1 - SCHWEISSPISTOLE / FIG I - PISTOLA / FIG I - ПИСТОЛЕТ / AFBEELDING I - PISTOOL / FIG I - PISTOLA FIG II - INTERFACE / ABB.
  • Seite 3 GYSPOT ARCPULL 350 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à...
  • Seite 4: Sécurité Électrique

    GYSPOT ARCPULL 350 FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insuffisante.
  • Seite 5: Émissions Électromagnétiques

    GYSPOT ARCPULL 350 CLASSIFICATION CEM DU MATÉRIEL Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant élec- trique est fourni par le réseau public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour assurer la compatibilité...
  • Seite 6: Installation Du Matériel

    GYSPOT ARCPULL 350 L’utilisateur doit s’assurer que les autres matériels utilisés dans l’environnement sont compatibles. Cela peut exiger des mesures de protection supplémentaires; h) l’heure du jour où le soudage ou d’autres activités sont à exécuter. La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépend de la structure du bâtiment et des autres activités qui s’y déroulent.
  • Seite 7 DESCRIPTION DU MATÉRIEL (FIG-1) Le GYSPOT ARCPULL 350 est un poste à souder par arc-tiré inverter monophasé qui permet de souder pièces rapportées (goujons, goujons à filetage interne, clous d’isolation, anneaux de tirage, tiges d’extraction de rivets, etc.) sur des maté- riaux à...
  • Seite 8 GYSPOT ARCPULL 350 BRANCHEMENT SUR GROUPE ÉLECTROGÈNE Ce matériel peut fonctionner avec des groupes électrogènes monophasés à condition qu’ils répondent aux exigences suivantes : • La tension doit être alternative, réglée comme spécifiée et de tension crête inférieure à 400 V.
  • Seite 9 GYSPOT ARCPULL 350 L’amorçage : la pièce rapportée (anneau de tirage, goujons, etc.) est mise en court-circuit. Un appui sur la gâchette démarre le processus de soudage : le pistolet lève légèrement la pièce rapportée, un arc électrique se crée.
  • Seite 10 à l’écran et la LED de défaut (rouge), du pistolet, clignote. Les différents paramètres de soudure sont établis pour les pièces rapportées vendu par GYS. Ces synergies restent valables pour des pièces rapportées plus longue (≤45mm) tant qu’elles sont du même type et du même matériau que celles vendues par GYS.
  • Seite 11: Menu Principal

    GYSPOT ARCPULL 350 Power Action sur le produit Conséquence sur la soudure • Augmentation du courant d’amorçage. • Meilleur amorçage de l’arc électrique sur des • Augmentation de 2% du courant d’arc jusqu’à tôles faiblement dégraissée. +1 point 350A, puis augmentation du temps d’arc de 3% •...
  • Seite 12 GYSPOT ARCPULL 350 RÉGLAGES MANUEL Réglages Manuel Appuyer sur les touches G+ et G- pour balayer successivement les différentes valeurs (coef- ficients d’amorçage et d’accroche, temps, courants, hauteur) du processus de soudage par arc tiré (voir chapitre « Procédé de soudage par arc tiré »).
  • Seite 13 GYSPOT ARCPULL 350 Panneau d’informations Info machine Soft géné V1.0 Le panneau d’information précise les numéros des versions logiciel et hardward du généra- Hard géné V2.0 teur et du pistolet (si celui-ci est connecté). Soft pistolet V1.0 Hard pistolet V2.0...
  • Seite 14 GYSPOT ARCPULL 350 Repose d’un porte-goujon Buse de protection gazeuse • Positionner et visser le support porte-goujon dans le canon du pistolet. • Positionner et visser légèrement la buse de protection gazeuse sur le support porte-goujon. • Positionner le porte-goujon préalablement réglé dans la Porte-goujon buse de protection.
  • Seite 15 GYSPOT ARCPULL 350 • Positionner le patin (équipé de sa coiffe) à l’extrémité des tiges de reprise de masse et visser les 2 vis de serrage. Il est recommandé de positionner le patin avec les vis de serrage orientées vers le bas du...
  • Seite 16 GYSPOT ARCPULL 350 La communication entre Rebrancher le pistolet et, rallumer le Défaut de com. avec le pistolet et le générateur poste. Si le défaut persiste faite contrôler le pistolet est défaillante. le produit par un personnel qualifié. DEFAUT COM.
  • Seite 17: General Instructions

    GYSPOT ARCPULL 350 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual .
  • Seite 18: Electric Safety

    GYSPOT ARCPULL 350 WELDING FUMES AND GAS The fumes, gases and dust produced during welding are hazardous. It is mandatory to ensure adequate ventilation and/or extraction to keep fumes and gases away from the work area. An air fed helmet is recommended in cases of insufficient air supply in the workplace.
  • Seite 19 GYSPOT ARCPULL 350 This equipment complies with the IEC 61000-3-12 standard. Provided that the impedance of the low-voltage public electrical network at the common coupling point is less than Zmax = 0.45 Ohms, this equipment complies with IEC 61000-3-11 and can be connected to public low-voltage electrical mains.
  • Seite 20: Equipment Installation

    GYSPOT ARCPULL 350 The surface of the area to be considered around the device depends on the the building’s structure and other activities that take place there. The area taken in consideration can be larger than the limits determined by the companies.
  • Seite 21 INSTALLATION – PRODUCT OPERATION EQUIPMENT DESCRIPTION (FIG-1) The GYSpot ArcPull 350 is a single-phase inverter welding machine with arc-pull technology making is suitable to weld welding parts(threaded studs, internally threaded studs, insulation nails, pulling rings, rivet extraction rods, etc.) on steel or aluminium based materials.
  • Seite 22 GYSPOT ARCPULL 350 GAS PROTECTION Depending on the material to be welded, gas protection may be necessary. The gas flow must be set between 10 and 12L/min. The following table lists the gases required depending on the inserts to be welded and their material. This table is given as an indication, pre-weld tests are recommended.
  • Seite 23 GYSPOT ARCPULL 350 DRAWN ARC WELDING WITH THE ARCPULL 350 • Clean and remove grease from the welding zone. • Mount the appropriate tool on the gun (ring holder, threaded stud holder, etc.).. If necessary, mount the pad and its protective cap at the end of the rods, as well as the barrel and its nozzle.
  • Seite 24: Product Operation

    LED (red) of the gun flashes. The different welding parameters are established for the inserts sold by GYS. These synergies remain valid for longer inserts (≤45mm) as long as they are of the same type and material as those sold by GYS.
  • Seite 25: Manual Settings

    GYSPOT ARCPULL 350 WELDING IN MANUAL MODE In Manual Mode, times,currents, coefficients for the different welding phases and the lifting height of the insert need to be set by the user. Arc duration Arc current zone de message To increase or decrease the arc duration (value ), use the keys G+ and G-.
  • Seite 26 GYSPOT ARCPULL 350 Range of settings for the Comment manual mode Arcing -10 to 10 (default value 0) "The default value is set to ensure optimal arcing and stop the arc from breaking up when pulling the insert while limiting the short- circuit current.
  • Seite 27 GYSPOT ARCPULL 350 GUN TOOLS CHANGE THE GUN EARTH RODS Removal of the rods Front screw: Rod tightening screws: • Unscrew the two front screws in order to slightly release the case towards the front of the gun. • Slightly unscrew the two screws used to hold the rods.
  • Seite 28 GYSPOT ARCPULL 350 Repositioning of a dowel pin holder Dowel pin holder • Position and screw thedowel pin holder into the barrel of the gun. Put the protection nozzle on the dowel pin support and tigh- ten slightly. • Put the dowel pin holder previously set int protection Protective nozzle.
  • Seite 29 GYSPOT ARCPULL 350 • Put the pad (equipped with its cover) at the end of the earth rods and screw in the 2 clamping screws. It is recommended to place the pad with the clamping screws pointing down to the bottom of the gun to...
  • Seite 30: Warranty

    GYSPOT ARCPULL 350 Communication between Reconnect the gun and switch the ma- Communication fault the gun and the power chine back on. If the fault remains, ask a with the gun source is not working. qualified person to check the product.
  • Seite 31: Sicherheitsanweisungen

    GYSPOT ARCPULL 350 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anlei- tung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes ens- tanden sind.
  • Seite 32: Brand- Und Explosionsgefahr

    GYSPOT ARCPULL 350 ACHTUNG! Das Werkstück ist nach dem Schweißen sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit dem Werkstück vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden. Achten Sie vor Instandhaltung / Reinigung eines wassergekühlten Brenners darauf, dass Kühlaggregat nach Schweißende ca. 10min weiterlaufen zu las- sen, damit die Kühlflüssigkeit entsprechend abkühlt und Verbrennungen vermieden werden.
  • Seite 33: Elektromagnetische Felder Und Störungen

    GYSPOT ARCPULL 350 Trennen Sie das Gerät IMMER vom Stromnetz und warten Sie zwei weitere Minuten BEVOR Sie das Gerät öffnen, damit sich die Spannung der Kondensatoren entladen kann. Berühren Sie niemals gleichzeitig Brenner und Masseklemme! Der Austausch von beschädigten Kabeln oder Brennern darf nur von qualifiziertem und geschultem Fachpersonal vorgenommen werden.
  • Seite 34: Hinweis Über Die Methoden Zur Reduzierung Elektromagnetischer Felde

    GYSPOT ARCPULL 350 a) Netz-, Steuer-, Signal-, und Telekommunikationsleitungen; b) Radio- und Fernsehgeräte; c) Computer und andere Steuereinrichtungen; d) Sicherheitseinrichtungen, zum Beispiel, Industriematerialschutz; e) die Gesundheit benachbarter Personen, insbesondere wenn diese Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen; f) Kalibrier- und Messeinrichtungen; g) die Störfestigkeit anderer Einrichtungen in der Umgebung.
  • Seite 35: Wartung / Hinweise

    INSTALLATION – BETRIEB DES PRODUKTES BESCHREIBUNG DES GERÄTS (FIG-1) Das GYSPOT ARCPULL 350 ist ein Schweißgerät mit einphasiger Inverter-Hubzündung, geeignet zum Verschweißen von Anbauteilen (Bolzen, Gewindebolzen, Isoliernägel, Zugringe, Zugstange für Niete) auf Werkstücken auf Basis von Aluminium oder Stahl. Das Gerät verfügt über einen Synergie- und einen Hand-Betriebsmodus.
  • Seite 36: Anschluss An Stromaggregat

    GYSPOT ARCPULL 350 ANSCHLUSS AN STROMAGGREGAT Das Gerät kann über einphasige Stromaggregate betrieben werden, falls diese den folgenden Anforderungen entsprechen: • Es muss sich um eine Wechselspannung handeln, welche wie angegeben vorliegt, mit Spitzenspannung unter 400 V. • Die Frequenz muss zwischen 50 und 60 Hz liegen.
  • Seite 37: Schweissen Mit Hubzündung Mit Dem Arcpull

    GYSPOT ARCPULL 350 Zündung : das Anbauteil (Zugring, Bolzen, usw.) wird kurzgeschlossen. Durch Betätigung des Auslösers startet der Schweißprozeß : die Pistole hebt das Anbauteil leicht an und ein Lichtbogen entsteht. Abbeizen : ein Lichtbogen geringer Intensität beizt das Blech ab. Die durch den Lichtbogen hervorgerufene Hitze ent- fernt die Unreinheiten (Fette, Öle, Zinkschutz usw.) des Bleches.
  • Seite 38: Funktionsweise Des Geräts

    Mitteilung auf dem Bildschrim angezeigt und die LED-Fehleranzeige (rot) der Pistole blinkt. Die verschiedenen Schweissparameter für die von GYS angebotenen Anbauteile sind festgelegt. Diese Synergie-Kennlinien bleiben gültig für längere Anbauteile (≤45mm), solange diese vom gleichen Typ und dem gleichen Material sind wie jene von GYS.
  • Seite 39: Schweissen Im Handmodus

    GYSPOT ARCPULL 350 Hinweis : Die Synergie-Kennlinien sind optimiert für einen Leistungskoeffizient von 0. Leistungs- Effekt am Gerät Folge für die Schweissung koeffizient • Erhöhung des Zündstroms. • Bessere Zündung des elektrischen Lichtbogens • Erhöhung des Stroms des Lichtbogens um 2% bis auf nicht vollständig entfetteten Blechen.
  • Seite 40: Synergische Einstellungen

    GYSPOT ARCPULL 350 SYNERGISCHE EINSTELLUNGEN Drücken Sie die Tasten G+ und G-, um den linken Cursor zu verschieben (Werkstoffe, Gas, Réglages Synergie Typ und Grösse des Anbauteils). Drücken Sie die Tasten D+ und D-, um die Werte jedes Parameters zu ändern.
  • Seite 41 GYSPOT ARCPULL 350 Drücken Sie die Rücktaste um zum Hauptmenü zurückzukehren. Geräte-Reset Wenn «Reset Maschine» im Konfigurationsmenü gewählt wird, geht das Gerät durch Drüc- Reset machine ken auf Menu/Bestätigen in das Untermenü des Geräte-Resets. Drücken sie während 3 s auf Menü/Bestätigen um das Gerät zurückzusetzen.
  • Seite 42: Auwechseln Eines Elektrodenhalters

    GYSPOT ARCPULL 350 AUWECHSELN EINES ELEKTRODENHALTERS Schutz und Stift für Masse- Verriegelungring Abdeckung verbindung Ausbau eines Elektrodenhalters • Entfernen Sie gegebenenfalls den Schutz und die Gasab- dichtung von den Stiften für die Masseverbindung. • Entfernen Sie die Schrauben und den Verriegelungsring mit dem Ringträger oder dem Bolzenträger.
  • Seite 43: Verwendung Der Verschleissteile-Box

    GYSPOT ARCPULL 350 Hinweis : das Anschweissen von Anbauteilen bis 45 mm Länge ist möglich. Bei Längen über 30 mm kann es notwendig sein, die Regelschraube des Bolzenhalters umzudrehen. Einsetzen des Schutzes für die Masseverbindung und der Gasabdichtung : Gasabdichtung •...
  • Seite 44: Herstellergarantie

    Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
  • Seite 45 GYSPOT ARCPULL 350 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
  • Seite 46: Seguridad Eléctrica

    GYSPOT ARCPULL 350 HUMOS DE SOLDADURA Y GAS El humo, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligrosos para la salud. Hay que prever una ventilación suficiente y en ocasiones puede ser necesario un aporte de aire. Una máscara de aire puede ser una solución en caso de aireación insuficiente.
  • Seite 47: Emisiones Electromagnéticas

    GYSPOT ARCPULL 350 Este material es conforme a la norma CEI 61000-3-12. Bajo condición que la impedancia de la red pública de alimentación baja tensión al punto de acoplamiento sea inferior a Zmax = 0.45 Ohms, este material esta conforme a la CEI 61000-3-11 y puede ser conectado a las redes públicas de alimentación baja tensión.
  • Seite 48 GYSPOT ARCPULL 350 La dimensión de la zona conjunta a tomar en cuenta depende de la estructura del edificio y de las otras actividades que se lleven a cabo en el lugar. La zona se puede extender más allá de los límites de las instalaciones.
  • Seite 49 DESCRIPCIÓN DEL MATERIAL (FIG. 1) El GYSpot ArcPull 350 es una estación de soldadura de arco inversor monofásico para soldar insertos (espárragos, espár- ragos de rosca interna, clavos de aislamiento, anillos de tracción, varillas de extracción de remaches, etc.) a materiales con base de aluminio o acero.
  • Seite 50 GYSPOT ARCPULL 350 • La potencia debe ser de al menos 15kVA. Es imperativo comprobar estas condiciones, ya que muchos grupos electrógenos producen picos de alta tensión que pueden dañar los aparatos. USO DEL CABLE DE EXTENSIÓN Este equipo puede conectarse a la instalación eléctrica mediante un alargador, siempre que cumpla los siguientes requi- sitos: •...
  • Seite 51 GYSPOT ARCPULL 350 El decapado: el arco eléctrico de débil intensidad decapa la chapa. El calor generado por el arco elimina las impurezas (grasa, aceite, protección de zinc, etc.) de la chapa. El arco: la corriente del arco crea un baño de fusión en la lámina de soporte y derrite el extremo del inserto.
  • Seite 52 LED de fallo (rojo) de la pistola parpadea. Los diferentes parámetros de soldadura se establecen para los parches vendidos por GYS. Estas sinergias siguen siendo válidas para los insertos más largos (≤45mm) siempre y cuando sean del mismo tipo y material que los vendidos por GYS.
  • Seite 53: Menú Principal

    GYSPOT ARCPULL 350 Para modificar los demás parámetros de soldadura sinérgica (materiales, tipo y tamaño del inserto, gas) consulte el capítulo «Ajustes sinérgicos». SOLDADURA EN MODO MANUAL En el modo manual, el usuario debe introducir los tiempos, las corrientes, los coeficientes de las diferentes fases de soldadura y la altura de elevación del inserto.
  • Seite 54 GYSPOT ARCPULL 350 Una presión sobre el botón Menú / Validar valida los ajustes manuales y hace volver el equipo a la pantalla de soldadura manual. Presione sobre el botón volver para no tener en cuenta los ajustes y volver al Menú Principal.
  • Seite 55 GYSPOT ARCPULL 350 HERRAMIENTAS PARA LA PISTOLA CAMBIO DE VARILLAS DE TOMA DE MASA DE LA PISTOLA Colocación de varillas Tornillo parte Tornillo de ajuste frontal: de las varillas : • Desenrosque los dos tornillos del panel frontal y afloje la cubierta ligeramente hacia el frente del arma.
  • Seite 56 GYSPOT ARCPULL 350 Reemplazo de un soporte de pernos Boquilla de gas protector • Coloque y atornille el soporte de los pernos en el cañón de la pistola. • Coloque y enrosque ligeramente la boquilla de protección de gas en el soporte del perno.
  • Seite 57 GYSPOT ARCPULL 350 • Coloca la base (equipado con su tapa) en el extremo de las varillas de conexión a tierra y atornilla los 2 tornillos de sujeción. Se recomienda posicionar la base con los tornillos de fijación hacia abajo en la parte...
  • Seite 58 GYSPOT ARCPULL 350 Hay un fallo de comuni- Vuelva a conectar la pistola y reinicie el Fallo de comunica- cación entre la pistola y el equipo. Si el fallo persiste, haga que un ción con la pistola generado técnico cualificado compruebe el producto.
  • Seite 59: Общие Указания

    GYSPOT ARCPULL 350 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим...
  • Seite 60: Риск Пожара И Взрыва

    GYSPOT ARCPULL 350 СВАРОЧНЫЕ ДЫМ И ГАЗ Выделяемые при сварке дым, газ и пыль опасны для здоровья. Вентиляция должна быть достаточной, и может потребоваться дополнительная подача воздуха. При недостаточной вентиляции можно воспользоваться маской сварщика-респиратором. Проверьте, чтобы всасывание воздуха было эффективным в соответствии с нормами безопасности.
  • Seite 61 GYSPOT ARCPULL 350 Это оборудование соответствует норме CEI 61000-3-12. При условии, что сопротивление низковольтной сети общего питания в общей точке соединения меньше Zmax = 0.45 ом, это оборудование соответствует IEC 61000-3-11 и может быть подключено к низковольтным сетям общего питания. Cпециалист, установивший аппарат, или...
  • Seite 62: Установка Аппарата

    GYSPOT ARCPULL 350 Оценка сварочной установки Помимо оценки зоны, оценка аппаратов ручной дуговой сварки может помочь определить и решить случаи электромагнитных помех. Оценка излучений должна учитывать измерения в условиях эксплуатации, как это указано в Статье 10 CISPR 11:2009. Измерения в условиях эксплуатации могут также позволить подтвердить эффективность...
  • Seite 63 УСТАНОВКА И ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ (FIG-1) GYSpot ArcPull 350 - это однофазный инверторный аппарат для дуговой сварки, который позволяет сваривать дополнительные детали (шпильки, шпильки с внутренней резьбой, изоляционные гвозди, тяговые кольца, стержни для извлечения заклепок и т. д.) на материалы на основе алюминия или стали. Работает в двух...
  • Seite 64: Использование Удлинителя

    GYSPOT ARCPULL 350 • Мощность должна быть не менее 15 кВА. Очень важно проверить эти условия, тк многие электрогенераторы выдают пики напряжения, которые могут повредить оборудование. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УДЛИНИТЕЛЯ Это оборудование может быть подключено к электрической установке с помощью удлинительного кабеля при...
  • Seite 65 GYSPOT ARCPULL 350 Поджиг расходный материал (натяжное кольцо, шпильки и т.д.) вставлен в режиме короткого замыкания. Нажатие на курок запускает процесс сварки: пистолет слегка поднимает расходный материал, создается электрическая дуга. Очистка поверхности: электрическая дуга малой мощности очищает поверхность детали. Тепло, генерируемое...
  • Seite 66 Различные параметры сварки устанавливаются для добавленных деталей, продаваемых GYS. Эти синергии остаются действительными для более длинных вставок (≤45 мм), если они относятся к тому же типу и тому же материалу, что и те, что продаются GYS. Рекомендуется провести некоторые предварительные сварочные испытания, если используются другие...
  • Seite 67: Основное Меню

    GYSPOT ARCPULL 350 Коэффициент Power (значение Коэффициент Power (мощности) регулирует пусковой ток, энергию дуги (ток, время) и ток захвата. Power (мощность) может быть установлена между -10 и +10. Чтобы увеличить или уменьшить этот коэффициент, нажмите клавиши G + и G- Примечание: Синергетический...
  • Seite 68: Ручная Настройка

    GYSPOT ARCPULL 350 СИНЕРГЕТИЧЕСКИЕ НАСТРОЙКИ Нажмите клавиши G + и G-, чтобы переместить левый курсор (Материалы, Газ, Тип и размер вставки). Для изменения значения каждого параметра нажмите на кнопки П+ Réglages Synergie и П-. > Matériau > Fe Нажатие на кнопку Меню/Подтвердить...
  • Seite 69 GYSPOT ARCPULL 350 Возврат к исходным настройкам аппарата (Reset) Когда в меню «Конфигурирование» выбрано «Reset аппарата», нажатие на Меню/ Reset machine Подтвердить открывает доступ к подменю возврата к исходным настройкам аппарата. : 3sec pour valider Нажмите на Меню/Подтвердить в течение 3 секунд, чтобы подтвердить возврат...
  • Seite 70 GYSPOT ARCPULL 350 Установка держателя кольца • Установите держатель электрода в ствол пистолета. • Завинтите кольцо блокировки и проверьте, что электрододержатель заблокирован и не двигается. Кольцо блокировки следует затягивать вручную. Использование инструментов строго запрещено Repose d’un porte-goujon Газозащитное сопло • Установите и вверните держатель шпильки в ствол...
  • Seite 71 GYSPOT ARCPULL 350 Крышка обязательно должна быть размещена на другой стороне толкателей подошв. • Установите прокладку (снабженную крышкой) на конце стержней для восстановления массы и затяните 2 зажимных винта. Рекомендуется устанавливать колодку так, чтобы зажимные винты Маркировка положения были направлены к нижней части пистолета, чтобы четко видеть...
  • Seite 72 GYSPOT ARCPULL 350 Заново подсоедините пистолет и Ошибка передачи Передача сигнала включите аппарат. Если неисправность сигнала с/на между пистолетом и не устраняется, аппарат должен пистолет источником неисправна быть проверен квалифицированным DEFAUT COM. специалистом. Превышение Тепловая защита Подождать, что сообщение исчезнет, продолжительности...
  • Seite 73: Waarschuwing - Veiligheidsinstructies

    GYSPOT ARCPULL 350 WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het product moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Geen enkel lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Seite 74: Elektrische Veiligheid

    GYSPOT ARCPULL 350 LASDAMPEN EN GAS Dampen, gassen en stof uitgestoten tijdens het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Zorg voor voldoende ventilatie, soms is toevoer van verse lucht tijdens het lassen noodzakelijk. Een lashelm met verse luchtaanvoer kan een oplossing zijn als er onvoldoende ventilatie is.
  • Seite 75: Elektromagnetische Emissies

    GYSPOT ARCPULL 350 Questo dispositivo è conforme alla CEI 61000-3-12. Deze apparatuur is conform aan de norm CEI 61000-3-11 en kan aangesloten worden aan openbare lage spanningsnetwerken, onder voorwaarde dat de impedantie van het openbare lagespanningsnetwerk op het aankoppelingspunt lager is dan Zmax = 0.45 Ohms. Het is de verantwoordelijkheid van de...
  • Seite 76: Aanbevelingen Betreffende Methodes Om Elektromagnetische Emissies Te Reduceren

    GYSPOT ARCPULL 350 De afmeting van het omliggende gebied dat in acht genomen moet worden hangt af van de structuur van het gebouw en van de overige activiteiten die er plaatsvinden. Het omliggende gebied kan groter zijn dan de begrenzing van de installatie.
  • Seite 77 INSTALLATIE - WERKING VAN HET APPARAAT OMSCHRIJVING VAN HET MATERIAAL (FIG-1) De GYSPOT ArcPull 350 is een enkelfase inverter booglasapparaat, waarmee onderdelen zoals bouten, moeren met intern schroefdraad, trekogen enz kunnen worden gelast op materialen op basis van aluminium of staal. Het apparaat beschikt over een Synergetische module en een Handmatige module.
  • Seite 78 GYSPOT ARCPULL 350 • De frequentie moet tussen de 50 en 60 Hz liggen. • Het vermogen moet minstens 15kVA zijn. Het is belangrijk om deze voorwaarden te controleren, omdat veel generatoren hoge spanningspieken produceren die het materiaal kunnen beschadigen.
  • Seite 79 GYSPOT ARCPULL 350 Schuren : de elektrische boog met lichte intensiteit schuurt het plaatwerk. De warmte die wordt gegenereerd door de boog verwijdert oneffenheden (vet, olie, zink enz.) van het plaatwerk. De boog : de stroom van de boog creëert een smeltbad op het plaatwerk en smelt het uiteinde van het aangebrachte element.
  • Seite 80: Werking Van Het Apparaat

    Deze synenergieën blijven geldig voor langere onderdelen (≤45mm), op voorwaarde dat ze van hetzelfde type en het- zelfde materiaal zijn als de door GYS geleverde onderdelen. Indien u andere slijtonderdelen dan de door GYS verkochte onderdelen gebruikt, raden we u aan om eerst enkele testen uit te voeren.
  • Seite 81: Synergetische Instellingen

    GYSPOT ARCPULL 350 Power Impact voor het apparaat Impact lassen • Verhoging van de stroom tijdens de ontsteking. • Verhogen met 2% van de stroom van de boog • Beste elektrische boog-ontsteking op licht ontvet tot 350A, en vervolgens een verhoging van de plaatwerk.
  • Seite 82: Handmatige Instellingen

    GYSPOT ARCPULL 350 HANDMATIGE INSTELLINGEN Réglages Manuel Druk op de toetsen G+ en G- om achtereenvolgens de verschillende waarden (coëfficiënten ontsteking en aanklinken, duur, stroom, hoogte) van de booglasprocedure te doorlopen (zie hoofdstuk « Lasprocedure booglassen »). Druk op de toetsen D+ en D- om de waarde van het gestippelde lasprocedure-onderdeel te Amorce >...
  • Seite 83 GYSPOT ARCPULL 350 Reset apparaat Wanneer « Reset apparaat » is gekozen vanuit het menu Instellingen, zal een druk op Reset machine menu/bevestigen het apparaat in het sub-menu van reset apparaat gaan. : 3sec Druk op menu/bevestigen gedurende 3 seconden om het resetten te bevestigen.
  • Seite 84 GYSPOT ARCPULL 350 Aanbrengen van een trekoog-houder • Plaats de elektrode-houder in de loop van het pistool. • Schroef de vergrendelring vast en controleer of de trekoog-houder niet beweegt. De vergrendelring moet met de hand aangedraaid worden. Geen tang gebruiken.
  • Seite 85 GYSPOT ARCPULL 350 De beschermer mag nooit aan de kant van de drukkers worden geplaatst. • Plaats het blokje (met de gasbeschermer) op het uiteinde van de aarde-pennen en schroef de 2 vergrendelschroeven vast. Het wordt aanbevolen om het blokje met de vergrendelschoeven naar de onder-...
  • Seite 86 GYSPOT ARCPULL 350 Sluit het pistool opnieuw aan, en start het De verbinding tussen het apparaat weer op. Wanneer de storing Storing verbinding pistool en de generator is aanhoudt, moet u het apparaat laten pistool verstoord. controleren door een gekwalificeerde DEFAUT COM.
  • Seite 87: Istruzioni Generali

    GYSPOT ARCPULL 350 AVVERTENZE - AVVERTENZE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerata a carico del fabbricante.
  • Seite 88: Sicurezza Elettrica

    GYSPOT ARCPULL 350 FUMI DI SALDATURA E GAS I fumi, gas e polveri emesse dalla saldatura sono pericolosi per la salute. È necessario prevedere una ventilazione sufficiente e a volte è necessario un apporto d’aria. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente.
  • Seite 89: Emissioni Elettromagnetiche

    GYSPOT ARCPULL 350 Questo dispositivo è conforme alla CEI 61000-3-12. A condizione che l’impedenza della rete pubblica di alimentazione bassa tensione nel punto di aggancio comune sia inferiore a Zmax = 0.45 Ohms, questo dispositivo è conforme alla CEI 61000-3- 11 e può...
  • Seite 90 GYSPOT ARCPULL 350 Valutazione della zona di saldatura Oltre alla valutazione della zona, la valutazione delle installazioni di saldatura all’arco possono servire a determinare e risolvere i casi di interferenze. Conviene che la valutazione delle emissioni comprenda misure in situ come specificato all’articolo 10 della CISPR 11:2009.
  • Seite 91 DESCRIZIONE DELL’ APPARECCHIO (FIG-1) Il GYSpot ArcPull 350 è un dispositivo di saldatura ad arco tirato inverter monofase che permette di saldare inserti (perni, perni con filettetura interna, anelli di tiraggio, aste di estrazione dei rivetti, ecc...) su materiali a base di alluminio o acciaio.
  • Seite 92 GYSPOT ARCPULL 350 • La potenza deve essere di 15kVA o meno. È obbligatorio verificare queste condizioni, perché molti generatori producono dei picchi di alta tensione che possono danneggiare il dispositivo. USO DELLA PROLUNGA Questo apparecchio viene collegato all’installazione elettrica per mezzo di una prolunga a condizione che essa risponda alle seguenti esigenze: •...
  • Seite 93 GYSPOT ARCPULL 350 L’arco : la corrente d’arco crea un bagno di fusione sulla lamiera e mette in fusione l’estremità dell’inserto. L’aggancio : la pistola immerge l’inserto nel bagno di fusione. Nota: Lo spessore della lamiera non deve essere inferiore a ¼ del diametro dell’inserto nel caso dell’acciaio, e ½ del diametro nel caso dell’alluminio.
  • Seite 94 LED di errore (rossa), della pistola, lampeggia. I diversi parametri di saldatura sono sono stabiliti dagli inserti venduti da GYS. Queste sinergie restano valide per degli inserti più lunghi (≤45mm) come quelli che sono dello stesso tipi dello stesso materiale di quelli venduti da GYS.
  • Seite 95: Menu Principale

    GYSPOT ARCPULL 350 SALDATURA IN MODALITÀ MANUALE In Modalità Manuale, i tempi, a corrente, i coefficienti delle diverse fasi di saldatura e l’altezza di sollevamneto dell’in- serto devono essere inserite dall’utilizzatore. tempi dell’arco Corrente dell’arco zone de message Per aumentare o diminuire la durata dell’arco (valore ) premere i tasti G+ e G-.
  • Seite 96 GYSPOT ARCPULL 350 Intervallo di regolazione modo Commento manuale Innesco -10 a 10 Il valore pre impostato assicura un innesco ottimale senza rischio di (valore pre impostato 0) interruzione dell'arco quando l'inserto viene sollevato limitando la corrente di corto-circuito. Aumentare leggermente l'innesco in caso di rottura dell'arco ripe- tuta.
  • Seite 97 GYSPOT ARCPULL 350 UTENSILI DELLA PISTOLA CAMBIO DELLE ASTE DI RECUPERO DI MASSA DELLA PISTOLA. Rimozione aste Viti del frontale : Vis de serrage des tiges : • Svitare le due viti del frontale e aprire leggermente il coperchio verso la parte ante- riore della pistola.
  • Seite 98 GYSPOT ARCPULL 350 Riposizionamento di un porta-perno Ugello di protezione gassosa • Posizionare e avvitare il porta-perno nella canna della pis- tola. • Posizionare e avvitare leggermente l’ugello di protezione gassosa sul supporto porta-perno. • Posizionare il porta-perno preventivamente regolto Porta-perno nell’ugello di protezione.
  • Seite 99 GYSPOT ARCPULL 350 • Posizionare il pattino (dotato del suo cappuccio) all’estremità delle aste di recupero di massa e avvitare le 2 viti di serraggio. E’ raccoman- dato posizionare il pattino con la vite di serraggio orientate verso la Marcature di...
  • Seite 100: Garanzia

    GYSPOT ARCPULL 350 La comunicazione tra la Ricollegare la pistola e riaccendere il dis- Errore di comunica- pistola e il generatore è positivo. Se il difetto persiste fate control- zione con la pistola difettosa. lare il prodotto da personale qualificato.
  • Seite 101 GYSPOT ARCPULL 350 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS/ ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE GYSPOT ARCPULL 350 Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario 230 V Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение...
  • Seite 102 GYSPOT ARCPULL 350 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO Ventilateurs 24V / 24V Fans / Ventilatoren 24V / Ventiladores 24V / Вентиляторы 24В / Ventilatoren 24V / Ventilatore 24V 51018 (x2) Electrovanne 2 voies 24V / 2-way solenoid valve 24V / Magnetventil, 2 Wege, 24V / Electroválvula 2 vías 24V / 2-weg magneetven-...
  • Seite 103 GYSPOT ARCPULL 350 Sonde de température filaire / Wired temperature sensor / Temperatursensor / Sensor de temperatura con cable / Проводной 52105 датчик температуры / Temperatuur sensor / Sonda di temperatura cablata Tore nanocristallin 30x20x15 / Nanocrystalline torus 30x20x15 / nanokristallines Toroid 30x20x15 / Daño del nanocristalino 63598 30x20x15 / анокристаллический...
  • Seite 104 GYSPOT ARCPULL 350 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO...
  • Seite 105 GYSPOT ARCPULL 350 Moteur / Motor / Motore / Мотор 71832 Carte électronique / Electronic board / Steuerplatine / Placa electrónica / Электронная 97458C плата / Printplaat / Scheda elettrica Tiges de retour de masse / Earth rods / Massekontaktstifte / Varillas de retorno de masa/ 93069 Стержни...
  • Seite 106 GYSPOT ARCPULL 350 ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONA - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Caution ! Read the user manual. - Achtung! Lesen Sie die Betriebsan- leitung. - Cuidado, leer las instrucciones de utilización. - Внимание ! Читайте инструкцию по использованию. - Let op! Lees voorzichtig de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 107 GYSPOT ARCPULL 350 - Ce matériel faisant l’objet d’une collecte sélective selon la directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique ! - This hardware is subject to waste collection according to the European directives 2012/19/EU. Do not throw out in a domestic bin ! - Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (sondermüll) gemäß...
  • Seite 108 GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...

Inhaltsverzeichnis