Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PTS 20-Li A1 Originalbetriebsanleitung

Parkside PTS 20-Li A1 Originalbetriebsanleitung

Akku-tauchsäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PTS 20-Li A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
AKKU-TAUCHSÄGE, CORDLESS PLUNGE SAW,
SCIE PLONGEANTE SANS FIL PTS 20-Li A1
AKKU-TAUCHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
SCIE PLONGEANTE SANS FIL
Traduction des instructions d'origine
AKUMULATOROWA PIŁA WGŁĘBNA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKU PONORNÁ PÍLA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 308629_1910
CORDLESS PLUNGE SAW
Translation of the original instructions
ACCU-INSTEEKZAAG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU PONORNÁ PILA
Překlad originálního provozního návodu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PTS 20-Li A1

  • Seite 1 AKKU-TAUCHSÄGE, CORDLESS PLUNGE SAW, SCIE PLONGEANTE SANS FIL PTS 20-Li A1 AKKU-TAUCHSÄGE CORDLESS PLUNGE SAW Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions SCIE PLONGEANTE SANS FIL ACCU-INSTEEKZAAG Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AKUMULATOROWA PIŁA WGŁĘBNA AKU PONORNÁ PILA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 3 Z85/60 Weichholz & Weichmetalle soft wood & soft metal bois tendre & métal mou 85x1.4 7000 Z85/30 Z85/80 Weichholz & Weichmetalle soft wood & soft metal bois tendre & métal mou 85x1.8 85x1.4 7000 7000...
  • Seite 5 20V max. Alle Parkside Geräte und die Lade geräte PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 der X20V Team Serie sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3 kompatibel. All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 of the X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/PAP 20 A2 / PAP 20 A3 battery pack.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Telefonische Bestellung ............. . .20 DE │ AT │ CH │ PTS 20-Li A1    1...
  • Seite 7: Einleitung

    Abbildung A: AKKU-TAUCHSÄGE Schutzhaube PTS 20-Li A1 Anschluss zur Staubabsaugung Einleitung Spindelarretierung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Abbildung B: Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Klemmflansch Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Spannschraube Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise Sägeblatt...
  • Seite 8: Technische Daten

    = 1,819 m/s Sägen von Holz elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Unsicherheit K = 1,5 m/s Verletzungen verursachen. Sägen von Keramik = 3,5 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s DE │ AT │ CH │ PTS 20-Li A1    3 ■...
  • Seite 9: Arbeitsplatzsicherheit

    Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk- zeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektro werkzeug eingeschaltet an die Stromver- sorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. │ DE │ AT │ CH ■ 4    PTS 20-Li A1...
  • Seite 10: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist in unvorhergesehenen Situationen. gefährlich und muss repariert werden. DE │ AT │ CH │ PTS 20-Li A1    5 ■...
  • Seite 11: Verwendung Und Behandlung Des Akkuwerkzeugs

    Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Laden Sie nicht aufladbare Batterien Kontrolle zu minimieren. niemals auf. │ DE │ AT │ CH ■ 6    PTS 20-Li A1...
  • Seite 12: Weitere Sicherheitshinweise Für Alle Sägen

    Sägeblattkante in der Oberfläche des eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblat- Werkstücks verhaken, wodurch sich das tes und Rückschlag. Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt. DE │ AT │ CH │ PTS 20-Li A1    7 ■...
  • Seite 13: Spezifische Sicherheitshinweise Für Diese Säge

    Schnittrichtung und sägt, was ihm Sägeblätter, die, falls sie zum Schneiden von im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlauf- Holz oder ähnlichen Werkstoffen vorgesehen zeit der Säge. sind, EN 847-1 entsprechen. │ DE │ AT │ CH ■ 8    PTS 20-Li A1...
  • Seite 14: Handhabung

    Maschine wieder ordnungs- Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes- gemäß anbringen, wenn vorhanden. sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei- ■ Probelauf durch einen Sachkundigen durchführen. chend abgeschirmt oder kontrolliert werden. DE │ AT │ CH │ PTS 20-Li A1    9 ■...
  • Seite 15: Weitere Sicherheitshinweise Für Trennschleifanwendungen

    Blockierstelle beschleunigt. bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen. Der Kontakt mit einer spannungs- führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elek trischen Schlag führen. │ DE │ AT │ CH ■ 10    PTS 20-Li A1...
  • Seite 16 Bereiche. Die eintauchende verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver- Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- lust oder Rückschlag. oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag ver ursachen. DE │ AT │ CH │ PTS 20-Li A1    11 ■...
  • Seite 17: Ergänzende Anweisungen

    Schleifwerkzeuge sind mit Sorgfalt zu behandeln der vorgesehene Schutz beeinträchtigt sein. und zu transportieren. Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie keinen mechanischen Beschädi- gungen und schädigenden Umwelteinflüssen ausgesetzt sind. │ DE │ AT │ CH ■ 12    PTS 20-Li A1...
  • Seite 18: Originalzubehör/-Zusatzgeräte

    finden Sie unter www.Lidl.de/Akku. WARNUNG! ■ Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht Vor der Inbetriebnahme von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann zu elektrischem Schlag und Feuer führen. Akku-Pack laden (siehe Abb. E) Sicherheitshinweise für Ladegeräte VORSICHT! Dieses Gerät kann von Kindern ab ■...
  • Seite 19: Akkuzustand Prüfen

    Z85/60 Ausschalten Beschreibung: ø 85 mm, 60-Zähne Eignung: Weichholz und Weichmetalle ♦ Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter los. HSS-Kreissägeblatt Z85/80 Beschreibung: ø 85 mm, 80-Zähne Eignung: Weichholz und Weichmetalle │ DE │ AT │ CH ■ 14    PTS 20-Li A1...
  • Seite 20: Markierung Schnittlinie

    Schieben Sie den Absaugschlauch den Anschluss zur Staubabsaugung Ausschalten verriegeln Sie diesen. ♦ Betätigen Sie den EIN- /AUS-Schalter Laser ♦ Schließen Sie eine zugelassene Staub- und erneut. Spanabsaugung an den Absaugschlauch DE │ AT │ CH │ PTS 20-Li A1    15 ■...
  • Seite 21: Reinigung Und Wartung

    Entnehmen Sie vor der Entsorgung die Akkus Garantiebedingungen aus dem Gerät. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. │ DE │ AT │ CH ■ 16    PTS 20-Li A1...
  • Seite 22: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. DE │ AT │ CH │ PTS 20-Li A1    17 ■...
  • Seite 23: Service

    IAN 308629_1910 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com │ DE │ AT │ CH ■ 18    PTS 20-Li A1...
  • Seite 24: Original-Konformitätserklärung

    EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60825-1:2014 EN 50581:2012 Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Tauchsäge PTS 20-Li A1 Herstellungsjahr: 11 - 2019 Seriennummer: IAN 308629_1910 Bochum, 10.12.2019 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
  • Seite 25: Ersatz-Akku Bestellung

    Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z.B. IAN 308629) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen- schild oder dem Titelblatt dieser Anleitung. │ DE │ AT │ CH ■ 20    PTS 20-Li A1...
  • Seite 26 Telephone ordering ..............40 GB │ IE │ PTS 20-Li A1    21...
  • Seite 27: Introduction

    Figure A: CORDLESS PLUNGE SAW Blade guard PTS 20-Li A1 Dust extractor connection Introduction Spindle lock Congratulations on the purchase of your new appli- Figure B: ance. You have chosen a high-quality product. The Clamping flange operating instructions are part of this product. They...
  • Seite 28: Technical Specifications

    Uncertainty = 3 dB with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric Wear ear muffs! shock, fire and/or serious injury. GB │ IE │ PTS 20-Li A1    23 ■...
  • Seite 29: Work Area Safety

    If operating a power tool in a damp location a fraction of a second. is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD re- duces the risk of electric shock. │ GB │ IE ■ 24    PTS 20-Li A1...
  • Seite 30: Power Tool Use And Care

    Slippery the risk of fire. handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. GB │ IE │ PTS 20-Li A1    25 ■...
  • Seite 31: Service

    Fasten the workpiece onto a stable working surface. It is important to fasten the workpiece securely to minimise the danger of bodily contact, jamming of the saw blade or loss of control. │ GB │ IE ■ 26    PTS 20-Li A1...
  • Seite 32: Specific Safety Instructions For This Saw

    Always take into account that the saw blade takes some time to stop spinning. GB │ IE │ PTS 20-Li A1    27 ■...
  • Seite 33 ■ After you have installed the tool, reinstall all of machine’s safety devices, if any, correctly. ■ Have an expert carry out a test run. │ GB │ IE ■ 28    PTS 20-Li A1...
  • Seite 34: Safety Instructions For Abrasive Saws

    Incorrectly can also make metal parts of the appliance live dimensioned accessory tools cannot be suffi- and could result in an electric shock. ciently shielded or controlled. GB │ IE │ PTS 20-Li A1    29 ■...
  • Seite 35: Further Safety Instructions For Abrasive Cutting Applications

    This can cause a loss of control or kickback. abruptly. If this happens, an uncontrolled power tool turns rapidly against the direction of rotation of the accessory tool caught in the blockage. │ GB │ IE ■ 30    PTS 20-Li A1...
  • Seite 36: Supplementary Notes

    NOTE ■ If the appliance is not used in accordance with the manufacturer's operating instructions, the intended protection may be impaired. GB │ IE │ PTS 20-Li A1    31 ■...
  • Seite 37: Safety Instructions For Grinding Tools

    Always wear ear muffs! WARNING! ■ Do not use any accessories that are not Circular saw blades (symbols) recommended by PARKSIDE. This can lead to electric shock and fire. Wear ear muffs! Safety guidelines for battery chargers Wear safety goggles! This appliance may be used by ■...
  • Seite 38: Before Use

    Switching off ♦ Push the battery pack into the cordless ♦ Release the ON/OFF switch plunge saw. GB │ IE │ PTS 20-Li A1    33 ■...
  • Seite 39: Selecting The Cutting Depth

    Description: ø 85 mm, 60 teeth to the suction hose Suitable for: Soft wood and soft metals HSS circular saw blade Z85/80 Description: ø 85 mm, 80 teeth Suitable for: Soft wood and soft metals │ GB │ IE ■ 34    PTS 20-Li A1...
  • Seite 40: Changing The Saw Blade

    Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance. WARNING! ► Remove the batteries from the appliance before disposal. GB │ IE │ PTS 20-Li A1    35 ■...
  • Seite 41: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. │ GB │ IE ■ 36    PTS 20-Li A1...
  • Seite 42 Commercial use of the product ■ Damage to or alteration of the product by the customer ■ Non-compliance with safety and maintenance instructions, operating errors ■ Damage caused by natural hazards GB │ IE │ PTS 20-Li A1    37 ■...
  • Seite 43: Service

    Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │ GB │ IE ■ 38    PTS 20-Li A1...
  • Seite 44: Translation Of The Original Conformity Declaration

    EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60825-1:2014 EN 50581:2012 Type/appliance designation: Cordless plunge saw PTS 20-Li A1 Year of manufacture: 11 - 2019 Serial number: IAN 308629_1910 Bochum, 10/12/2019 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical changes in the sense of further product development.
  • Seite 45: Ordering A Replacement Battery

    To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand (e.g. IAN 308629) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions. │ GB │ IE ■ 40    PTS 20-Li A1...
  • Seite 46 Commande téléphonique .............62 FR │ BE │ PTS 20-Li A1    41...
  • Seite 47: Introduction

    Figure A : SCIE PLONGEANTE SANS FIL Capot de protection PTS 20-Li A1 Raccord de l'aspiration de poussière Introduction Tige d'arrêt Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel Figure B : appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit Flasque de bridage de grande qualité.
  • Seite 48: Caractéristiques Techniques

    électrique. Porter une protection auditive ! Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. FR │ BE │ PTS 20-Li A1    43 ■...
  • Seite 49: Sécurité De La Zone De Travail

    Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil élec- trique peut donner lieu à des blessures. │ FR │ BE ■ 44    PTS 20-Li A1...
  • Seite 50: Utilisation Et Entretien De L'outil Électrique

    élec- trique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique. FR │ BE │ PTS 20-Li A1    45 ■...
  • Seite 51: Utilisation Et Manipulation D'un Outil À Accu

    à travailler. Il convient que moins de la hauteur totale d'une dent, parmi toutes les dents de la lame, soit visible sous la pièce à travailler. │ FR │ BE ■ 46    PTS 20-Li A1...
  • Seite 52: Instructions De Sécurité Supplémentaires Pour Toutes Les Scies

    FR │ BE │ PTS 20-Li A1    47 ■...
  • Seite 53: Consignes De Sécurité Spécifiques Pour La Scie

    Les outils présentant des fissures visibles ne lement. Un déplacement latéral peut provoquer doivent pas être utilisés. un coincement, donc un recul brutal de la lame ■ Les outils doivent être nettoyés régulièrement. de scie. │ FR │ BE ■ 48    PTS 20-Li A1...
  • Seite 54: Consignes De Sécurité Pour Tronçonneuses À Disque

    Danger dû au balourd ! disques à tronçonner sont conçus pour un enlè- vement du matériau avec la tranche du disque. L'exercice d'une force latérale sur ces meules risque de les briser. FR │ BE │ PTS 20-Li A1    49 ■...
  • Seite 55 L'outil d'intervention en train de tourner risque d'entrer en contact avec la sur- face de déposition et de vous faire perdre ainsi le contrôle de l'outil électrique. │ FR │ BE ■ 50    PTS 20-Li A1...
  • Seite 56: Consignes De Sécurité Supplémentaires Pour Applications Avec Disque Abrasif

    également se rompre dans ces conditions. Un recul résulte d'une utilisation incorrecte ou in- appropriée de l'outil électrique. Il peut être évité en prenant les précautions adéquates spécifiées ci-dessous. FR │ BE │ PTS 20-Li A1    51 ■...
  • Seite 57: Instructions Complémentaires

    œuvre, ceci peut entraîner une exposition dangereuse aux rayons. REMARQUE ■ Si l'appareil n'est pas utilisé conformément au mode d'emploi du fabricant, la protection prévue risque d'être diminuée. │ FR │ BE ■ 52    PTS 20-Li A1...
  • Seite 58: Consignes De Sécurité Pour Outils De Meulage

    Portez toujours une protection auditive ! AVERTISSEMENT ! Lames de scie circulaire (symboles) ■ N'utilisez aucun accessoire qui n'a pas été recommandé par PARKSIDE. Cela peut Porter une protection auditive ! entraîner une électrocution et un incendie. Avertissements de sécurité relatifs Porter des lunettes de protection ! aux chargeurs Cet appareil peut être utilisé...
  • Seite 59: Avant La Mise En Service

    Introduisez le bloc de batteries dans la scie Dès que la machine a démarré, vous pouvez à circulaire plongeante sans fil. nouveau relâcher le verrouillage de sécurité Éteindre ♦ Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT │ FR │ BE ■ 54    PTS 20-Li A1...
  • Seite 60: Réglage De La Profondeur De Coupe

    Description : ø 85 mm, 60 dents Adaptée pour : bois mou et métaux tendres Lame de scie circulaire HSS Z85/80 Description : ø 85 mm, 80 dents Adaptée pour : bois mou et métaux tendres FR │ BE │ PTS 20-Li A1    55 ■...
  • Seite 61: Remplacer La Lame De Scie

    Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des ARRÊT laser services de votre commune pour connaître les possibilités de recyclage de votre appareil usagé. AVERTISSEMENT ! ► Retirez les batteries de l'appareil avant de le recycler. │ FR │ BE ■ 56    PTS 20-Li A1...
  • Seite 62: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La Belgique

    êtes La période de garantie débute à la date d’achat. avertis doivent également être évités. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. FR │ BE │ PTS 20-Li A1    57 ■...
  • Seite 63: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La France

    être signalés immédiatement après de nombreux autres manuels, vidéos le déballage. Toute réparation survenant après la produit et logiciels d’installation. période sous garantie fera l’objet d’une facturation. │ FR │ BE ■ 58    PTS 20-Li A1...
  • Seite 64 à compter de la découverte du vice. 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. FR │ BE │ PTS 20-Li A1    59 ■...
  • Seite 65: Service Après-Vente

    Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. │ FR │ BE ■ 60    PTS 20-Li A1...
  • Seite 66: Traduction De La Déclaration De Conformité Originale

    EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60825-1:2014 EN 50581:2012 Type / désignation de l'appareil : Scie plongeante sans fil PTS 20-Li A1 Année de fabrication : 11 - 2019 Numéro de série : IAN 308629_1910 Bochum, le 10/12/2019 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à...
  • Seite 67: Commande Des Batteries De Rechange

    (par ex. IAN 308629) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi. │ FR │ BE ■ 62    PTS 20-Li A1...
  • Seite 68 Telefonisch bestellen ..............82 NL │ BE │ PTS 20-Li A1    63...
  • Seite 69: Inleiding

    Afbeelding A: ACCU-INSTEEKZAAG Beschermkap PTS 20-Li A1 Aansluiting voor stofafzuiging Inleiding Asvergrendeling Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw Afbeelding B: nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor Klemflens een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing Spanbout maakt deel uit van dit product. Deze bevat belang- Zaagblad rijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer.
  • Seite 70: Technische Gegevens

    Zagen van hout = 1,819 m/s letsel veroorzaken. Onzekerheid K = 1,5 m/s Zagen van keramiek = 3,5 m/s Onzekerheid K = 1,5 m/s NL │ BE │ PTS 20-Li A1    65 ■...
  • Seite 71: Veiligheid Op De Werkplek

    Als u bij het dragen van elektrisch gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of als u een reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongeluk- ken leiden. │ NL │ BE ■ 66    PTS 20-Li A1...
  • Seite 72: Gebruik En Behandeling Van Het Elektrische Gereedschap

    Bij gladde uitgezet, is gevaarlijk en moet worden gerepa- handgrepen en greepvlakken is een veilige reerd. bediening en beheersing van het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk. NL │ BE │ PTS 20-Li A1    67 ■...
  • Seite 73: Gebruik En Behandeling Van Het Accugereedschap

    Er moet minder dan een volledige bereik kan de accu stuk gaan en kan het brand- tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar zijn. gevaar toenemen. │ NL │ BE ■ 68    PTS 20-Li A1...
  • Seite 74: Overige Veiligheidsvoorschriften Voor Alle Zagen

    Zaagbladen met botte of verkeerd en slaat de motorkracht het apparaat terug in uitgelijnde tanden veroorzaken door een de richting van de gebruiker; te smalle zaagsnede verhoogde wrijving, vastlopen van het zaagblad en terugslag. NL │ BE │ PTS 20-Li A1    69 ■...
  • Seite 75: Specifieke Veiligheidsvoorschriften Voor Deze Zaag

    Houd zaagbladen die, als ze zijn bestemd voor het daarbij rekening met de nalooptijd van de zagen van hout of gelijksoortige materialen, zaag. voldoen aan EN 847-1. │ NL │ BE ■ 70    PTS 20-Li A1...
  • Seite 76: Veiligheidsvoorschriften Voor Doorslijpmachines

    Breng na inbouw van het gereedschap alle kleinere elektrische gereedschappen en kunnen veiligheidsvoorzieningen van de machine, voor breken. zover aanwezig, weer volgens de voorschriften aan. ■ Laat een testrun uitvoeren door een deskundige. NL │ BE │ PTS 20-Li A1    71 ■...
  • Seite 77 Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermingsmiddelen dragen. Afgebroken stukken van het werkstuk of gebroken opzetge- reedschappen kunnen worden weggeslingerd en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving. │ NL │ BE ■ 72    PTS 20-Li A1...
  • Seite 78: Overige Veiligheidsvoorschriften Voor Het Gebruik Van Slijpschijven

    NL │ BE │ PTS 20-Li A1    73 ■...
  • Seite 79: Aanvullende Aanwijzingen

    Het gebruik van be- ren in gevaarlijke blootstelling aan straling. schadigde, verkeerd opgespannen of verkeerd bevestigde slijpschijven is gevaarlijk en kan leiden tot ernstig letsel. │ NL │ BE ■ 74    PTS 20-Li A1...
  • Seite 80: Originele Accessoires/Hulpstukken

    ♦ Een actuele lijst met compatibele accu's is te vinden op www.Lidl.de/Akku. ■ Gebruik geen accessoires die niet door PARKSIDE worden aanbevolen. Dit kan Vóór de ingebruikname een elektrische schok en brand tot gevolg hebben. Accupack opladen (zie afb. E)
  • Seite 81: Toestand Van De Accu Controleren

    . Nadat de machine HSS-cirkelzaagblad Z85/80 is gestart, kunt u de inschakelblokkering Beschrijving: ø 85 mm, 80 tanden weer loslaten. Geschikt voor: zacht hout en zachte metalen Uitschakelen ♦ Laat de aan-/uitknop los. │ NL │ BE ■ 76    PTS 20-Li A1...
  • Seite 82: Markering Zaaglijn

    Druk opnieuw op de aan-/uitknop van de laser ♦ Sluit de afzuigslang aan op de aansluiting voor de stofafzuiging en vergrendel deze. ♦ Sluit een goedgekeurde stof- en spaanafzuiging aan op de afzuigslang NL │ BE │ PTS 20-Li A1    77 ■...
  • Seite 83: Reiniging En Onderhoud

    Verwijder de accu's uit het apparaat voordat het apparaat wordt afgevoerd. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. │ NL │ BE ■ 78    PTS 20-Li A1...
  • Seite 84 Lidl Service (www.lidl-service.com) voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden en kunt u met het invoeren van het artikelnummer vermeden. (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen. NL │ BE │ PTS 20-Li A1    79 ■...
  • Seite 85: Service

    E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 308629_1910 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven service adres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com │ NL │ BE ■ 80    PTS 20-Li A1...
  • Seite 86: Vertaling Van De Oorspronkelijke Conformiteitsverklaring

    EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60825-1:2014 EN 50581:2012 Type / apparaatbeschrijving: Accu-insteekzaag PTS 20-Li A1 Productiejaar: 11 - 2019 Serienummer: IAN 308629_1910 Bochum, 10-12-2019 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
  • Seite 87: Vervangende Accu Bestellen

    Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv. IAN 308629) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing. │ NL │ BE ■ 82    PTS 20-Li A1...
  • Seite 88 Zamówienia telefoniczne ............102 │ PTS 20-Li A1  ...
  • Seite 89: Wstęp

    Rysunek A: AKUMULATOROWA PIŁA Osłona WGŁĘBNA PTS 20-Li A1 Przyłącze odciągu pyłu Wstęp Blokada wrzeciona Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany Rysunek B: produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Kołnierz zaciskowy Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Śruba mocująca Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpie- Tarcza pilarska czeństwa, użytkowania i utylizacji.
  • Seite 90: Dane Techniczne

    Poziom mocy akustycznej: = 92,7 dB (A) mi tego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie Niepewność pomiarów: = 3 dB poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub Noś ochronniki słuchu! ciężkich obrażeń ciała. │ PTS 20-Li A1    85 ■...
  • Seite 91: Bezpieczeństwo Na Stanowisku Pracy

    Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia- łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. │ ■ 86    PTS 20-Li A1...
  • Seite 92: Użytkowanie I Obsługa Elektro Narzędzia

    Śliskie uchwyty i powierzchnie go zakresu zastosowania. Z odpowiednim chwytne nie dają gwarancji bezpiecznej obsłu- elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpiecz- gi i kontroli elektronarzędzia w trudnych do niej w danym zakresie mocy. przewidzenia sytuacjach. │ PTS 20-Li A1    87 ■...
  • Seite 93: Stosowanie I Obsługa Narzędzia Akumulatorowego

    Dostosuj głębokość cięcia do grubości przed- dopuszczonym zakresem temperatur może miotu obrabianego. Pod przedmiotem obra- spowodować zniszczenie akumulatora oraz bianym powinna być widoczna mniej niż pełna zwiększyć zagrożenie pożarowe. wysokość zęba tarczy pilarskiej. │ ■ 88    PTS 20-Li A1...
  • Seite 94: Pozostałe Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Wszystkich Pilarek

    Tarcze pilarskie z tępymi lub niewła- zamykającej się szczelinie, blokuje się, a siła ściwie ustawionymi zębami wytwarzają zbyt silnika odrzuca pilarkę w kierunku operatora; wąski rzaz i na skutek tego zwiększone tarcie, zakleszczenie się tarczy pilarskiej i odbicie. │ PTS 20-Li A1    89 ■...
  • Seite 95: Szczegółowe Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Tej Pilarki

    EN 847-1. osłania tarczy pilarskiej. Nieosłonięta tarcza pilarska w trakcie dobiegu porusza pilarkę w kierunku przeciwnym do kierunku cięcia i tnie wszystko na swojej drodze. Należy przy tym pamiętać o czasie dobiegu tarczy pilarskiej. │ ■ 90    PTS 20-Li A1...
  • Seite 96: Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Szlifierek-Przecinarek

    Tarcze szlifierskie z większych elektronarzędzi ■ Po zamontowaniu narzędzia w maszynie nie są przystosowane do wyższych prędkości zamontuj ponownie prawidłowo wszystkie obrotowych mniejszych elektronarzędzi i mogą urządzenia zabezpieczające, jeśli są dostępne. pękać. ■ Zleć specjaliście wykonanie rozruchu próbnego. │ PTS 20-Li A1    91 ■...
  • Seite 97: Pozostałe Wskazówki Bezpieczeństwa Podczas Przecinania Ściernicą

    Na skutek tego elektronarzędzie zostaje w niekon- ne w powietrze i spowodować obrażenia także trolowany sposób odrzucone w kierunku przeciw- poza bezpośrednim obszarem pracy. nym do kierunku obrotów. │ ■ 92    PTS 20-Li A1...
  • Seite 98 Zagłębiana w ścianę tarcza tnąca może natra- ostrych krawędziach lub w chwili jego odbicia. fić na przewody gazowe, wodne lub elektrycz- Powoduje to utratę kontroli lub odrzut. ne albo na inne obiekty i może spowodować odrzut. │ PTS 20-Li A1    93 ■...
  • Seite 99: Instrukcje Uzupełniające

    Narzędzia szlifierskie należy przechowywać w taki sposób, by nie były narażone na uszkodzenia mechaniczne lub wpływy środowiska. │ ■ 94    PTS 20-Li A1...
  • Seite 100: Oryginalne Akcesoria / Urządzenia Dodatkowe

    OSTRZEŻENIE! ■ Nie używaj akcesoriów, które nie zostały Przed uruchomieniem zalecone przez firmę PARKSIDE. Może to spowodować porażenie prądem elektrycz- Ładowanie akumulatora nym i pożar. (patrz rys. E) Wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA! dotyczące ładowarek ►...
  • Seite 101: Sprawdzanie Stanu Naładowania Akumulatora

    Naciśnij przycisk włącznika/wyłącznika Tarcza pilarska HSS Z85/80 Gdy urządzenie się uruchomi, możesz ponow- nie zwolnić blokadę włącznika Opis: ø 85 mm, 80 zębów Zastosowanie: Miękkie drewno i miękkie metale Wyłączanie ♦ Zwolnij włącznik/wyłącznik │ ■ 96    PTS 20-Li A1...
  • Seite 102: Oznaczenie Linii Cięcia

    ♦ Naciśnij ponownie włącznik/wyłącznik lasera ♦ Nasuń wąż odciągu pyłu na złącze odciągu pyłu i zablokuj go. ♦ Podłącz odpowiednio dopuszczony odciąg pyłu i wiórów do węża odciągu │ PTS 20-Li A1    97 ■...
  • Seite 103: Czyszczenie I Konserwacja

    OSTRZEŻENIE! ► Przed utylizacją urządzenia wyjmij z niego Warunki gwarancji akumulatory. Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. │ ■ 98    PTS 20-Li A1...
  • Seite 104: Okres Gwarancji I Ustawowe Roszczenia Gwarancyjne

    123456. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokony- wana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. │ PTS 20-Li A1    99 ■...
  • Seite 105: Serwis

    Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 308629_1910 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com │ ■ 100    PTS 20-Li A1...
  • Seite 106: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności

    EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60825-1:2014 EN 50581:2012 Typ / nazwa urządzenia: Akumulatorowa piła wgłębna PTS 20-Li A1 Rok produkcji: 11 - 2019 Numer seryjny: IAN 308629_1910 Bochum, dnia 10.12.2019 r. Semi Uguzlu - dyrektor ds. jakości - Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania...
  • Seite 107: Zamawianie Dodatkowego Akumulatora

    Tel.: 22 397 4996 Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować sobie numer katalogowy przypisany do urządzenia (np. IAN 308629). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub na stronie tytułowej tej instrukcji. │ ■ 102    PTS 20-Li A1...
  • Seite 108 Telefonická objednávka ............122 │ PTS 20-Li A1  ...
  • Seite 109: Úvod

    Obrázek A: AKU PONORNÁ PILA ochranný kryt PTS 20-Li A1 přípojka odsávání prachu Úvod aretace vřetena Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového Obrázek B: přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní upínací příruba výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto vý- upínací šroub robku.
  • Seite 110: Technické Údaje

    = 3 dB dodržování následujících bezpečnostních Hladina akustického výkonu = 92,7 dB (A) upozornění a pokynů může vést k úrazu elek- Nejistota = 3 dB trickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním. Používat ochranu sluchu! │ PTS 20-Li A1    105 ■...
  • Seite 111: Bezpečnost Na Pracovišti

    či přenesete, ujis- těte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické nářadí, může dojít k úrazu. │ ■ 106    PTS 20-Li A1...
  • Seite 112: Manipulace S Elektrickým Nářadím A Jeho Použití

    Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač a kontrolu elektrického nářadí v neočekávaných je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá situacích. zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit. │ PTS 20-Li A1    107 ■...
  • Seite 113: Použití Akumulátorového Nářadí A Manipulace S Ním

    Obrobek, který chcete řezat, nikdy nedržte v ruce ani nad nohou. Zajistěte stabilní upnutí obrobku. Je důležité, aby byl obrobek dobře upevněn a minimalizovalo se riziko tělesného kontaktu, sevření pilového listu nebo ztráty kontroly. │ ■ 108    PTS 20-Li A1...
  • Seite 114: Další Bezpečnostní Pokyny Pro Všechny Pily

    řezné mezeře zvýšené tření, sevření pilového správně vyrovná, mohou se zuby zadní hrany listu a zpětný ráz. pilového listu zaseknout do povrchu obrobku, čímž dojde k vysunutí pilového listu z řezné mezery a vyskočení pily zpět směrem k obsluhu- jící osobě. │ PTS 20-Li A1    109 ■...
  • Seite 115: Specifické Bezpečnostní Pokyny Pro Tuto Pilu

    řezání dřeva tem. Nechráněný dobíhající pilový list pohybuje nebo podobných materiálů, vyhovují normě pilou proti směru řezu a řeže vše, co mu stojí EN 847-1. v cestě. Mějte přitom na vědomí dobu doběhu pily. │ ■ 110    PTS 20-Li A1...
  • Seite 116: Bezpečnostní Pokyny Pro Řezací Brusky

    Vnější průměr a tloušťka výměnného nástroje ■ Nechte provést zkušební chod odborníkem. musí odpovídat rozměrovým údajům vašeho elektrického nářadí. Nesprávně dimenzované výměnné nástroje nelze dostatečně odclonit ani kontrolovat. │ PTS 20-Li A1    111 ■...
  • Seite 117: Další Bezpečnostní Pokyny Pro Použití Řezací Brusky

    Při práci, u které by mohlo dojít ke kontaktu výměnného nástroje se skrytými vodiči, držte elektrické nářadí pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím může přenést napětí i na kovové díly přístroje, což může vést k zásahu elektrickým proudem. │ ■ 112    PTS 20-Li A1...
  • Seite 118 čit v oblasti rohů a ostrých hran a při odrazu od ných oblastí. Zanořující se dělicí kotouč může obrobku. To vede ke ztrátě kontroly nebo ke při říznutí do plynového vedení nebo vodovodu, zpětnému rázu. elektrických kabelů nebo jiných předmětů vést ke zpětnému rázu. │ PTS 20-Li A1    113 ■...
  • Seite 119: Doplňující Instrukce

    Manipulace, přeprava a skladování určená ochrana. Při manipulaci s brusnými nástroji a jejich přepravě je třeba zvláštní opatrnosti. Brusné nástroje je třeba skladovat tak, aby nebyly vystaveny mechanickému poškození a škodlivým vlivům prostředí. │ ■ 114    PTS 20-Li A1...
  • Seite 120: Originální Příslušenství/Přídavná Zařízení

    VÝSTRAHA! Před uvedením do provozu ■ Nepoužívejte příslušenství, které nebylo doporučeno firmou PARKSIDE. To může vést Nabíjení akumulátoru (viz obr. E) k úrazu elektrickým proudem a požáru. OPATRNĚ! Bezpečnostní pokyny pro nabíječky ►...
  • Seite 121: Kontrola Stavu Akumulátoru

    Vhodnost: měkké dřevo a měkké kovy můžete blokovací tlačítko opět pustit. Pilový kotouč z rychlořezné oceli Z85/80 Vypnutí Popis: ø 85 mm, 80 zubů Vhodnost: Měkké dřevo a měkké kovy ♦ Pusťte vypínač │ ■ 116    PTS 20-Li A1...
  • Seite 122: Značení Linie Řezu

    Vaší zemi. Vypnutí ♦ Nasuňte odsávací hadici na přípojku odsá- ♦ Stiskněte opět vypínač laseru vání prachu a zajistěte ji. ♦ Do odsávací hadice zapojte povolené odsá- vání prachu a třísek. │ PTS 20-Li A1    117 ■...
  • Seite 123: Čištění A Údržba

    ► Před likvidací vyjměte z přístroje akumulátory. nou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. │ ■ 118    PTS 20-Li A1...
  • Seite 124 Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor- ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. │ PTS 20-Li A1    119 ■...
  • Seite 125: Servis

    Zajistíte tak, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 308629_1910 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com │ ■ 120    PTS 20-Li A1...
  • Seite 126: Překlad Originálu Prohlášení O Shodě

    EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60825-1:2014 EN 50581:2012 Typ/označení přístroje: Aku ponorná pila PTS 20-Li A1 Rok výroby: 11–2019 Sériové číslo: IAN 308629_1910 Bochum, 10. 12. 2019 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
  • Seite 127: Objednávka Náhradního Akumulátoru

    Servis Česko Tel.: 800143873 Aby bylo zaručeno rychlé zpracování vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny poptávky číslo výrobku (např. IAN 308629). Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto návodu. │ ■ 122    PTS 20-Li A1...
  • Seite 128 Telefonická objednávka ............142 │ PTS 20-Li A1  ...
  • Seite 129: Úvod

    Obrázok A: AKU PONORNÁ PÍLA Ochranný kryt PTS 20-Li A1 Pripojenie na odsávanie prachu Úvod Aretácia vretena Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového Obrázok B: prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok Upínacia príruba vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou Upínacia skrutka...
  • Seite 130: Technické Údaje

    = 92,7 dB (A) ktorými je opatrené toto elektrické náradie. Neurčitosť = 3 dB Zanedbania pri dodržiavaní nasledovných pokynov môžu mať za následok zásah Noste ochranu sluchu! elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. │ PTS 20-Li A1    125 ■...
  • Seite 131: Bezpečnosť Na Pracovisku

    Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte nastavovacie nástroje alebo skrutkovače. Náradie alebo kľúč, ktoré sa nachádzajú na otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môžu spôsobiť zranenia. │ ■ 126    PTS 20-Li A1...
  • Seite 132: Používanie A Manipulácia S Elektrickým Náradím

    Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte mimo dosahu detí. Nedovoľte používať elek- trické náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto poky- ny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby. │ PTS 20-Li A1    127 ■...
  • Seite 133: Používanie A Manipulácia S Akumulátorovým Náradím

    Nikdy nedržte obrobok v ruke alebo cez nohu. Obrobok pevne zaistite na stabilnej podložke. Je dôležité, aby obrobok bol dobre upevnený, aby sa minimalizovalo nebezpečen- stvo telesného kontaktu, vzpriečeného pílového listu alebo straty kontroly. │ ■ 128    PTS 20-Li A1...
  • Seite 134: Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia Pre Všetky Píly

    čím sa pílový list vysunie z pílovej drážky smerom von a píla sa vymrští späť smerom k obsluhujú- cej osobe. │ PTS 20-Li A1    129 ■...
  • Seite 135: Špecifické Bezpečnostné Upozornenia Pre Túto Pílu

    Nechránený, dobie- norme EN 847-1. hajúci pílový list spôsobí, že píla sa pohybuje proti smeru pílenia a píli všetko, čo jej stojí v ceste. Majte pritom na zreteli čas dobehu píly. │ ■ 130    PTS 20-Li A1...
  • Seite 136: Bezpečnostné Pokyny Pre Rezacie Brúsky

    Vonkajší priemer a hrúbka vloženého nástro- ■ Skúšobnú prevádzku zverte odborníkovi. ja musia zodpovedať rozmerovým údajom uvedeným na vašom elektrickom náradí. Nesprávne dimenzované vložené nástroje sa nedajú dostatočne odcloniť ani kontrolovať. │ PTS 20-Li A1    131 ■...
  • Seite 137: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny Pre Používanie Rezacích Brúsok

    Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístroja a spôsobiť zásah elek- trickým prúdom. │ ■ 132    PTS 20-Li A1...
  • Seite 138 Rezací kotúč môže pri zarezaní do plynového alebo vodovodného potrubia, do elektrických vedení alebo iných objektov spôso- biť spätný ráz. │ PTS 20-Li A1    133 ■...
  • Seite 139: Doplňujúce Pokyny

    Manipulácia, transport a skladovanie plánovaná ochrana. Brúsne nástroje si vyžadujú opatrnosť pri manipulácii a transporte. Brúsne nástroje sa musia skladovať tak, aby neboli vystavené žiadnemu mechanickému poškodeniu a škodlivým vplyvom životného prostre- dia. │ ■ 134    PTS 20-Li A1...
  • Seite 140: Originálne Príslušenstvo/Prídavné Zariadenia

    Pred uvedením do prevádzky VÝSTRAHA! ■ Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré Nabitie boxu s akumulátorom nebolo odporúčané spoločnosťou PARKSIDE. (pozri obr. E) Môže to viesť k zásahu elektrickým prúdom a požiaru. POZOR! ► Keď vkladáte alebo vyberáte box s Bezpečnostné...
  • Seite 141: Kontrola Stavu Nabitia Akumulátora

    . Potom, čo sa stroj Kotúč z rýchloreznej ocele (HSS) Z85/80 rozbehol, môžete blokovanie zapnutia opäť Opis: ø 85 mm, 80 zubov pustiť. Vhodnosť: Mäkké drevo alebo mäkké kovy Vypnutie ♦ Uvoľnite spínač ZAP/VYP │ ■ 136    PTS 20-Li A1...
  • Seite 142: Označenie Línie Rezu

    Stlačte spínač ZAP/VYP pre laser ♦ Zapojte odsávaciu hadicu ku prípojke Vypnutie na odsávanie prachu a zaistite ju. ♦ Stlačte znovu spínač ZAP/VYP pre laser ♦ Do odsávacej hadici zapojte schválené odsávanie prachu a pilín. │ PTS 20-Li A1    137 ■...
  • Seite 143: Čistenie A Údržba

    VÝSTRAHA! nižšie. ► Pred zneškodnením vyberte akumulátory Záručné podmienky z prístroja. Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. │ ■ 138    PTS 20-Li A1...
  • Seite 144 Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri po- užití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. │ PTS 20-Li A1    139 ■...
  • Seite 145: Servis

    Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 308629_1910 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvede- né servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com │ ■ 140    PTS 20-Li A1...
  • Seite 146: Preklad Originálneho Vyhlásenia O Zhode

    EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60825-1:2014 EN 50581:2012 Typ/označenie prístroja: Aku ponorná píla PTS 20-Li A1 Rok výroby: 11 – 2019 Sériové číslo: IAN 308629_1910 Bochum, 10.12.2019 Semi Uguzlu ‒ Manažér kvality ‒ Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
  • Seite 147: Objednanie Náhradného Akumulátora

    Tel. 0850 232001 Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, pre všetky otázky číslo tovaru (napr. IAN 308629) prístroja. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane tohto návodu. │ ■ 142    PTS 20-Li A1...
  • Seite 148 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií 12 / 2019 · Ident.-No.: PTS20-LiA1-122019-1 IAN 308629_1910...

Inhaltsverzeichnis