Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Casualplay Avant Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Avant:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 45
PLAY S.A.
Ronda Boada Vell, 6
08184 Palau-Solità i Plegamans
Barcelona - Spain
Tel: +34 938 648 027
Fax: +34 938 648 491
e-mail: play@play.es
www.casualplay.com
Instrucciones
Español ...................................................1
Instruccions
Català .......................................................8
Instructions
English ....................................................15
Instructions
Français ....................................................22
Istruzioni
Italiano .....................................................29
Instruçoes
Português .................................................36
Anweisungen
Deutsch ...................................................43
Instrukce
Cesky .......................................................51
Utasítások
Magyarul .................................................58
Pokyny
Slovensky .................................................65
Instrukcja
Polski ......................................................72
Инструкции
Русский....................................................80
1.
2.
3.
4.
5.
6.
click
8.
9.
10.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Casualplay Avant

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Ronda Boada Vell, 6 08184 Palau-Solità i Plegamans Anweisungen Deutsch ...........43 Barcelona - Spain Tel: +34 938 648 027 Instrukce Cesky ............51 Fax: +34 938 648 491 e-mail: play@play.es Utasítások Magyarul ..........58 www.casualplay.com Pokyny Slovensky ..........65 click Instrukcja Polski ............72 Инструкции Русский............80...
  • Seite 2 Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor. Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer. Gardez votre ticket de caisse, afi...
  • Seite 3: Español

    ¡Enhorabuena Padres! CASUALPLAY les agradece su confianza por la compra de ésta silla de paseo. Este producto ha sido diseñado, fabricado y homologado bajo las normativas de seguridad más estrictas. Hemos pensado en su facilidad de utilización, pero necesitamos su colaboración para un correcto uso y un resultado óptimo en su funcionamiento.
  • Seite 4 ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr o patinar. ADVERTENCIA: Nunca levante el AVANT sujetándolo por el SONO, PRIMA, PRIMA FIX, NUNO/FOLK, BABY 0+, NEWMOON o METROPOL. Aconsejamos hacerlo por el chasis de la silla de paseo.
  • Seite 5 Instrucciones de Uso IMPORTANTE: El Avant viene con las ruedas desmontadas. Antes de desplegar la silla por primera vez proceda a su montaje. Montaje de las ruedas traseras (ilustración 1) • Monte las ruedas traseras presionando el botón central (a) e introduciendo el eje en el orificio (b) del porta ruedas posterior (fig. 1). Un “clic” indica su correcto montaje.
  • Seite 6: Ajuste De La Altura Del Arnés

    Ajuste de la altura del arnés (ilustración 12) • El arnés del Avant se puede adaptar al crecimiento del niño, mediante la regulación en la altura del arnés. • Libere las correas del hombro del arnés. Saque las correas de las ranuras del asiento y de la colchoneta.
  • Seite 7: Bloqueo De Las Ruedas Delanteras

    Plegado (ilustraciones 20 -21) NOTA: El Avant se puede plegar con y sin su asiento. AVISO: El Avant no puede plegarse con los complementos (sono, prima, prima fix, nuno/folk, baby 0+, newmoon, metropol). Plegado, con el asiento en sentido de la marcha. (ilustración 20) • Pliegue la capota y sitúe el respaldo en posición horizontal...
  • Seite 8 PASEO NO EQUIPADA CON UNA CAPOTA. • Despliegue la capota. • Sitúe el protector de lluvia sobre el Avant, preste atención a la hora de colocar el protector de lluvia, las aberturas deben quedar hacia la parte trasera de la silla de paseo. • Pase el manillar a través de las aberturas y fije los velcros. • Por último fije las dos tiras con velcro a la cesta. Desmontaje/montaje del arnés (ilustración 23)
  • Seite 9 • Para su desmontaje, presione y a continuación suelte el botón rojo de ambos anclajes y tire hacia arriba para liberarlo del chasis de la silla (fig. 26). AVISO: EL AVANT PUEDE PLEGARSE SIN LA SILLA O CON LA SILLA MIRANDO HACIA DELANTE O ATRÁS. NO PUEDE PLEGARSE CON LOS COMPLEMENTOS. Montaje del saco (ilustración 27) NOTA: El saco es un complemento que se vende por separado.
  • Seite 10: Català

    ¡Enhorabona Pares! CASUALPLAY us agraeix la vostra confiança per la compra d’aquesta cadireta de passeig. Hem dissenyat, fabricat i homologat aquest producte sota les normatives més estrictes. També hem tingut en compte la seva facilitat d’ús, però necessitem la seva col·laboració per tal d’aconseguir un resultat òptim del seu funcionament. Per aquest motiu, us recomanem llegir detingudament aquestes instruccions abans de fer-los servir i conservar-les per a referència futura.
  • Seite 11 ADVERTÈNCIA: Utilitzar sempre el sistema de retenció. ADVERTÈNCIA: Aquest producte no es adequat per córrer o patinar. ADVERTÈNCIA: No aixequi l'Avant subjectant pel SONO, PRIMA, PRIMA FIX, NUNO/FOLK, BABY 0+, NEWMOON, METROPOL. Recomanem fer-ho per el xassís de la cadira de passeig.
  • Seite 12 Instruccions d'Ús IMPORTANT: L’Avant ve amb les rodes desmuntades. Abans d’obrir la cadira de passeig per primera vegada munti les rodes. Muntatge de les rodes del darrera (il·lustració 1) • Munti les rodes del darrera prement el botó central (a) i introduint l’eix en l’orifici (b) del porta rodes posterior (fig. 1). Un “clic” indica el muntatge correcta. Verifiqui que la roda hagi quedat ben fixada i gira lliurement. Muntatge de les rodes davanteras (il·lustració 2) • Col·loqueu el s conjunts de rodes en cadascun del seus allotjaments, pressioni cap munt fins escoltar un “clic” que indica la seva correcte inserció.
  • Seite 13 Regulació de l’alçada del arnés (il·lustració 12) • L’arnés del Avant es pot adaptar al creixement del nen, mitjançant la regulació de l’alçada del arnés • Alliberar les corretges de les espatlles del arnés. Treure les corretges de les ranures del seient i del matalàs.
  • Seite 14 Plegat (il·lustracions 20–21) NOTA: L’Avant es pot plegar amb i sense el seu seient. AVÍS: L’Avant no pot plegar-se amb els components (sono, prima, prima fix, nuno/ folk, baby 0+, newmoon, metropol). Plegat amb el seient en el sentit de la marxa (il·lustració 20) • Plegui la capota i situï...
  • Seite 15 • Posicioni els ancoratges del sono, prima, prima fix, nuno/folk, baby 0+, newmoon, metropol davant dels seus allotjaments. • Pressioni cap avall fins que un “clic” indiqui la seva fixació (fig. 25). • Per el desmuntatge, pressioni i a continuació deixi anar el botó vermell de tots dos ancoratges i tiri cap amunt per alliberar-ho del xassís de la cadira (fig. 26). AVÍS: EL AVANT POT PLEGAR-SE SENSE LA CADIRA O AMB LA CADIRA MIRANT CAP A DAVANT O ENRERE. NO POT PLEGAR-SE AMB ELS COMPLEMENTS.
  • Seite 16 Muntatge del sac (il·lustració 27) NOTA: El sac és un complement que es ven per separat. • Tregui els protectors pectorals. • Treure les sivelles del arnés per les obertures de la cadira i del matalás. NOTA: prendre atenció a l’hora del muntatge del arnés i evitar que les cintes quedin torçades.
  • Seite 17: English

    Congratulations Parents! CASUALPLAY would like to thank you for purchasing this pushchair. This product has been designed, manufactured and approved under the strictest safest regulations. It has been designed to be easy to use, but we need your collaboration for optimal functioning results.
  • Seite 18 WARNING Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use. WARNING This product is not suitable for running or skating. WARNING: Never lift the Avant up by holding the SONO, PRIMA, PRIMA FIX, NUNO/FOLK, BABY 0+, NEWMOON, METROPOL. Lift it up by holding the chassis of the pushchair. WARNING: Check that all the fastening devices of the SONO,...
  • Seite 19: Adjusting The Armrest

    User Instructions IMPORTANT: The Avant comes with the wheels detached. Before unfolding the pushchair for the first time, fit the wheels. Fitting the rear wheels (illustration 1) • Fit the rear wheels by pressing the central button (a) and inserting the axle into the hole (b) of the rear wheel bearer (fig. 1). It will click when correctly in place. Check that the...
  • Seite 20: Adjusting The Footrest

    Adjusting the height of the harness (illustration 12) • The harness of the Avant can be altered to suit the growth of the child by adjusting the height of the harness. • Release the shoulder straps of the harness. Take the straps out of the slots in the seat and the mattress pad. • Insert the shoulder straps into the appropriate slots, through the mattress pad and the backrest. Check that the straps are not twisted.
  • Seite 21 • Unfasten the Velcro on the back of the pushchair backrest. • To fit the upholstery back on follow the same steps in reverse. Folding (illustrations 20–21) NOTE: The Avant can be folded with or without the seat in place. WARNING: The Avant cannot be folded with the complements (sono, prima, prima fix, nuno/folk, baby 0+, newmoon, metropol). Folding with the seat facing forwards (illustration 20) • Fold the hood and place the backrest in the horizontal position...
  • Seite 22 NOTE: take care when fitting the harness to make sure that the straps are not twisted. Unisystem (illustrations 25–26) • This exclusive fastening system means that the following complements can be used on the Avant pushchair: sono, prima, prima fix, nuno/folk, baby 0+, newmoon, metropol. • The procedure for fitting all of them is the following: • Put the parking brake on.
  • Seite 23 Fitting the muff (illustration 27) NOTE: The muff is a complement that is sold separately. • Remove the chest pads. • Pass the buckles of the harness through the vents in the seat and the mattress pad. NOTE: take care when fitting the harness to make sure that the straps are not twisted. • Unfasten the safety harness. Place the muff on the seat and insert all the parts of the harness through the corresponding vents. • Fasten all the parts of the buckle, and fit the chest pads.
  • Seite 24: Français

    Nous avons pensé à faciliter sont utilisation, mais nous avons besoin de votre collaboration pour une utilisation correcte et un résultat optimal de son fonctionnement. S’il vous plaît, lisez attentivement ces instructions avant la première utilisation de cette poussette. Le confort et la sécurité de votre enfant dépendent de l’utilisation correcte decette dernière. En cas de doute, n’hésitez pas à nous contacter.
  • Seite 25 AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers. AVERTISSEMENT: Ne lever jamais l'Avant en le soulevant par le SONO, PRIMA, PRIMA FIX, NUNO/FOLK, BABY 0+, NEWMOON, METROPOL. Nous recommandons de le soulever en attrapant le châssis de la poussette.
  • Seite 26: Montage Des Roues Arrière

    Instructions d'utilisation IMPORTANT : L'Avant est vendu avec les roues démontées. Avant de déplier la poussette pour la première fois, effectuez son montage. Montage des roues arrière (schéma 1) • Montez les roues arrière en appuyant sur le bouton central (a) et en introduisant l'essieu dans l'orifice (b) du bloc-roues postérieur (fig. 1). Un « clic » indique son montage...
  • Seite 27: Réglage De La Hauteur Du Harnais

    Réglage de la hauteur du harnais (schéma 12 • Le harnais de l'AVANT peut s'adapter à la croissance de l'enfant, grâce au réglage de la hauteur du harnais. • Libérez les sangles d'épaule du harnais. Sortez les sangles des rainures du siège et du matelas.
  • Seite 28 Capote (schéma 19) • La capote est fixée sur le siège, vous pouvez simplement démonter le revêtement en textile pour le laver. Suivez les instructions de lavage inscrites sur l'étiquette en tissu de la capote. • Ouvrez la fermeture éclair située sur la partie avant de la capote, retirez les velcros et les attaches sur les côtés latéraux (fig. 19). • Libérez velcros partie postérieure...
  • Seite 29 • Placez les ancrages du sono, prima, prima fix, nuno/folk, baby 0+, newmoon, metropol face à leurs emplacements. AVIS : LA POIGNÉE DU BABY ZERO PLUS DOIT RESTER DANS LA POSITION DE TRANSPORT PENDANT SON UTILISATION AVEC L'AVANT. • Poussez vers le bas jusqu'à ce qu’un « clic » indique sa fixation (fig. 25). • Pour son démontage, appuyez puis lâchez le bouton rouge des deux points d'ancrage et tirez vers le haut pour le libérer du châssis (fig. 26). AVIS : L'AVANT PEUT SE P LIER A VEC O U SANS LE S IÈGE D E LA P OUSSETTE FACE...
  • Seite 30 • Lavez le châssis avec un linge humide (n'utilisez pas de produits abrasifs ou de dissolvants). • Suivez les instructions de lavage pour les parties en textile de la poussette, laissez- les sécher correctement avant le pliage. Agissez de même lorsque la poussette a pris l'humidité afin d'éviter les moisissures.
  • Seite 31: Italiano

    Complimenti Genitori CASUALPLAY vi ringrazia per la fiducia accordataci nel comprare questo passeggino. Questo prodotto è stato progettato, fabbricato e omologato secondo le più rigide norme di sicurezza. Abbiamo pensato alla sua facilità d‘uso, però abbiamo bisogno della vostra collaborazione per un risultato di funzionamento ottimale.
  • Seite 32 ATTENZIONE: utilizzare sempre il sistema di trattenuta. ATTENZIONE: questo prodotto non è adatto alla corsa o al pattinaggio. ATTENZIONE: Non sollevare mai l’Avant afferrando il SONO, PRIMA, PRIMA FIX, NUNO/FOLK, BABY 0+, NEWMOON, METROPOL. Si consiglia di farlo afferrando il telaio del passeggino.
  • Seite 33 Instruzioni d’Uso IMPORTANTE: L’Avant viene fornito con le ruote smontate. Prima di aprire il passeggino per la prima volta, montare le ruote. Montaggio delle ruote posteriori (figura 1) • Montare le ruote posteriori premendo il pulsante centrale (a) e introducendo l’asse nel foro (b) del porta ruote posteriore (fig. 1). Un ‘clic’ ne indicherà il corretto montaggio. Verificare che la ruota sia ben fissata e che giri liberamente. Montaggio delle ruote anteriori (figura 2) • Collocare i gruppi delle ruote in ciascuno dei rispettivi alloggiamenti, premendo verso l’alto fino a sentire un “clic” che ne indica il corretto fissaggio...
  • Seite 34: Regolazione Del Poggiapiedi

    Regolazione dell’altezza dell’imbragatura (figura 12) • L’imbragatura dell’Avant può essere adattata alla crescita del bambino regolandone l’altezza. • Sganciare le cinture pettorali dell’imbragatura. Togliere le cinture facendole passare attraverso le fessure della seduta e dell’imbottitura. • Introdurre le cinture pettorali nelle fessure adeguate attraverso l’imbottitura e lo schienale. Verificare che le cinture non si attorciglino. • ATTENZIONE: Le cinture devono trovarsi alla stessa altezza delle spalle del bambino ed entrambe allo stesso livello. Regolazione delle cinture di sicurezza (figura 13) • Inserire il freno di stazionamento e verificare che le cinture di sicurezza siano aperte...
  • Seite 35 (figure 20–21) NOTA: L’Avant si può chiudere con o senza la seduta. ATTENZIONE: L’Avant non può essere chiuso con gli accessori (sono, prima, prima fix, nuno/folk, baby 0+, newmoon, metropol). Chiusura con seduta rivolta verso il senso di marcia (figura 20) • Piegare la capottina e portare lo schienale in posizione orizzontale.
  • Seite 36 NOTA: fare attenzione quando si monta l’imbragatura per evitare che le cinture si attorciglino Unisystem (figure 25-26) • Questo esclusivo sistema di ancoraggi fa sì che sul passeggino Avant possano essere montati i seguenti accessori: sono, prima, prima fix, nuno/folk, baby 0+, newmoon, metropol. • Per tutti, il procedimento di montaggio è il seguente: • Azionare il freno di stazionamento.
  • Seite 37: Montaggio Del Sacco

    AVVISO: L’AVANT PUÒ ESSERE RICHIUSO SENZA LA SEDUTA O CON LA SEDUTA RIVOLTA IN ENTRAMBI I SENSI DI MARCIA. NON PUÒ ESSERE RICHIUSO CON GLI ACCESSORI. Montaggio del sacco (figura 27) NOTA: Il sacco è un accessorio che si vende separatamente. • Estrarre le protezioni pettorali. • Estrarre le fibbie dell’imbragatura attraverso le aperture del seggiolino e del rivestimento. NOTA: fare attenzione quando si monta l’imbragatura per evitare che le cinture si attorciglino. • Aprire l’imbragatura di sicurezza e le fibbie pettorali. Collocare il sacco sulla seduta e introdurre tutti i componenti dell’imbragatura negli alloggiamenti corrispondenti.
  • Seite 38: Português

    Parabéns Papás A CASUALPLAY agradece a sua confiança pela compra desta cadeira de passeio. Este produto foi desenhado, fabricado e homologado sobre as normativas de segurança ais rigorosas. Pensamos na sua facilidade de utilização, mas necessitamos da sua colaboração para um uso correcto e um resultado óptimo no seu funcionamento.
  • Seite 39 ADVERTÊNCIA: Utilize sempre o sistema de retenção. ADVERTÊNCIA: Este produto não é adequado para correr ou patinar. ADVERTÊNCIA: Nunca levante o Avant segurando-o pelo SONO, PRIMA, PRIMA FIX, NUNO/FOLK, BABY 0+, NEWMOON, METROPOL. Recomendamos que o faça pelo chassis da cadeira de passeio.
  • Seite 40 Instruções de Uso IMPORTANTE: O Avant é entregue com as rodas desmontadas. Antes de desdobrar a cadeira pela primeira vez proceda à sua montagem. Montagem das rodas traseiras (ilustração 1) • Monte as rodas traseiras pressionando o botão central (a) e introduzindo o eixo no orifício (b) do porta-rodas posterior (fig. 1). Um clique indica a sua montagem correcta.
  • Seite 41 Ajuste da altura do arnês (ilustrações 12) • O arnês do Avant pode ser adaptado ao crescimento da criança através da regulação em altura do arnês. • Liberte as correias do ombro do arnês. Retire as correias das ranhuras do assento e do colchonete.
  • Seite 42 • Dobre totalmente o chassis e verifique se o dispositivo de fecho (cor vermelha) está fixo ao chassis para evitar a sua abertura de forma acidental. Montagem do protector de chuva (ilustração 22) AVISO: ESTE PROTECTOR DE CHUVA NÃO SE PODE UTILIZAR NUMA CADEIRA DE PASSEIO QUE NÃO ESTEJA EQUIPADA COM UMA CAPOTA. • Desdobre a capota. • Coloque o protector de chuva sobre o Avant, prestando atenção para que as aberturas fiquem para a parte traseira da cadeira de passeio. • Passe o guiador através das aberturas e fixe os velcros. • Por último fixe as duas tiras com velcro à cesta. Desmontagem/montagem do arnês (ilustração 23) • Extraia as fivelas do arnês através das aberturas da cadeira e do colchonete. NOTA: Atenção no momento da montagem do arnês e evitar que as cintas fiquem...
  • Seite 43 • Para a montagem posterior do arnês, coloque o mesmo sobre a cadeira do Avant, para que a fivela fique posicionada para cima. • Introduzir a correia correspondente à tira entrepernas através da colchonete e do assento. • Realizar a mesma acção com as duas correias abdominais e as duas peitorais.
  • Seite 44: Manutenção

    Montagem do saco (ilustração 27) NOTA: O saco é um complemento que se vende em separado. • Retire os protectores peitorais. • Extraia as fivelas do arnês através das aberturas da cadeira e do colchonete. NOTA: Atenção no momento da montagem do arnês e evitar que as cintas fiquem retorcidas. • Abra o arnês de segurança. Coloque o saco sobre o assento e introduza todas as partes do arnês pelos alojamentos correspondentes.
  • Seite 45: Deutsch

    Herzlichen Glückwunsch An Die Eltern CASUALPLAY dankt Ihnen für Ihr Vertrauen beim Kauf dieses Sportwagens. Dieses Produkt ist unter den strengsten Sicherheitsvorschriften entworfen, hergestellt und amtlich zugelassen worden. Wir haben an seine Benutzerfreundlichkeit gedacht, aber wir benötigen Ihre Mitarbeit für einen richtigen Gebrauch und ein optimales Ergebnis bei seinem Betrieb. Bitte lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam durch, bevor Sie diesen Sportwagen zum ersten Mal verwenden.
  • Seite 46 Befestigungsvorrichtungen des SONO, PRIMA, PRIMA FIX, NUNO/FOLK, BABY 0+, NEWMOON, METROPOL und des Sitzes richtig aktiviert sind. WARNUNG Heben Sie den Avant niemals am SONO, PRIMA, PRIMA FIX, NUNO/FOLK, BABY 0+, NEWMOON, METROPOL hoch. Es wird empfohlen, ihn am Fahrgestell des Kinderwagens hochzuheben.
  • Seite 47: Aufklappen

    Anwendungshinweise WICHTIG: Der Avant wird mit abmontierten Rädern geliefert, die, bevor man den Kinderwagen zum ersten Mal aufklappt, montiert werden müssen. Montage der hinterräder (abbildung 1) • Montieren Sie die Hinterräder durch Drücken des Knopfes in der Mitte (a) und führen Sie die Achse in die Öffnung (b) des Hinterradhalters ein (Abb. 1). Ein Klicken zeigt ihre richtige Montage an. Überprüfen Sie, ob das Rad befestigt ist und sich frei dreht.
  • Seite 48: Verstellung Der Armlehne

    • Die Armlehne hat eine Gebrauchsposition. Ein Klicken zeigt ihre richtige Position an. Verstellung der hosenträgergurthöhe (abbildung 12) • Der Hosenträgergurt des Avant kann sich durch Verstellung der Hosenträgergurthöhe dem Wachstum des Kindes anpassen. • Lösen Sie die Schultergurte des Hosenträgergurtes. Ziehen Sie die Gurte durch die Sitzschlitze und das Polster heraus. • Führen Sie die Schultergurte in die passenden Schlitze durch das Polster und die Rückenlehne ein. Überprüfen Sie, ob die Gurte nicht verdreht sind.
  • Seite 49: Feststellen Der Vorderräder

    Zusammenklappen (abbildungen 20–21) ANMERKUNG: Der Avant kann mit und ohne seinen Sitz zusammengeklappt werden. HINWEIS: Der Avant kann nicht mit Zubehörteilen (sono, prima, prima fix, nuno/ folk, baby 0+, newmoon, metropol) zusammengeklappt werden. Zusammenklappen mit Sitz in Fahrtrichtung (Abbildung 20) • Klappen Sie die Haube zusammen und bringen Sie die Rückenlehne in waagerechte...
  • Seite 50: Montage Der Regenhaube (Abbildung 22)

    (abbildung 22) WARNUNG: Dieser Regenschutz darf nicht bei Buggys verwendet werden, die kein Verdeck besitzen. • Klappen Sie die Haube zusammen. • Bringen Sie die Regenhaube auf dem Avant an und achten Sie dabei darauf, dass sich ihre Öffnungen auf der Rückseite des Kinderwagens befinden müssen. • Führen Sie den Lenker durch die Öffnungen und befestigen Sie die Klettverschlüsse. • Zuletzt befestigen Sie die beiden Bänder mit Klettverschlüssen am Einkaufskorb. Entfernen/befestigen des hosenträgergurtes (abbildung 23) • Ziehen Sie die Schnallen des Hosenträgergurtes durch die Sitzöffnungen und das...
  • Seite 51: Befestigen Des Fusssackes (Abbildung 27)

    Aussparungen. • Drücken Sie sie nach unten, bis ein Klicken ihre Befestigung anzeigt (Abb. 25). • Um sie zu entfernen, drücken Sie auf den roten Knopf beider Verankerungen, lassen ihn anschließend los und ziehen sie nach oben, um sie aus dem Fahrgestell des Kinderwagens zu lösen (Abb. 26). HINWEIS: DER AVANT KANN OHNE UND MIT SITZ IN ODER GEGEN FAHRTRICHTUNG ZUSAMMENGEKLAPPT WERDEN. ER DARF NICHT MIT DEN ZUBEHÖRTEILEN ZUSAMMENGEKLAPPT WERDEN. Befestigen des fusssackes (abbildung 27) ANMERKUNG: Der Fußsack ist ein Zubehörteil, das separat verkauft wird.
  • Seite 52 Pflege • Fetten Sie die beweglichen Teile regelmäßig mit einem Schmiermittel ein (weder Fett noch Öl). • Überprüfen Sie die Bremsen, den Hosenträgergurt, die Haken und die Vorrichtungen, die aufgrund des Gebrauchs Fehleinstellungen oder Verschleiß erleiden können. • Reinigen Sie das Fahrgestell mit einem feuchten Tuch (verwenden Sie nie scheuernde Produkte oder Lösungsmittel). Für die Plastikteile benutzen Sie einen Schwamm mit lauwarmem Wasser und ein mildes Reinigungsmittel. • Befolgen Sie die Waschanleitungen für die Stoffteile des Sitzes. Lassen Sie sie vor dem Zusammenklappen richtig trocknen. Gehen Sie auf die gleiche Weise vor, wenn der Kinderwagen Feuchtigkeit ausgesetzt gewesen ist, um Schimmelbildung zu vermeiden.
  • Seite 53: Cesky

    Gratulujeme Vám, Rodiče! CASUALPLAY Vám d ˇ ekuje za d˚ uv ˇ eru, kterou jste projevili zakoupením tohoto ko ˇ cárku. Tento výrobek byl vyvinut, vyroben a homologován dle nejnáročnějších bezpečnostních směrnic. Mysleli jsme na jednoduché používání. Přesto však pro zajištění správného používání a optimálních výsledků potřebujeme Vaši spolupráci. Před prvním použitím tohoto kočárku si pozorně přečtěte tento návod. Pohodlí a bezpečnost Vašeho dítěte závisí na správném používání. V případě jakékoli pochybnosti...
  • Seite 54 UPOZORNĚNÍ: při rozkládání a skládání kočárku se ujistěte, zda se dítě nachází v dostatečně bezpečné vzdálenosti. UPOZORNĚNÍ: nedovolte dětem, aby si s výrobkem hrály. UPOZORNĚNÍ: používejte vždy upínací systém. UPOZORNĚNÍ: výrobek není vhodný k použití při běhu ani jízdě na bruslích. UPOZORNĚNÍ: V žádném případě nesmíte výrobek zvedat Avant a přitom držet za SONO, PRIMA, PRIMA FIX, NUNO/FOLK, BABY 0+, NEWMOON, METROPOL. Doporučujeme zvedat za podvozek kočárku. UPOZORNĚNÍ: Před použitím zkontrolovat správnou polohu úchytek u SONO, PRIMA, PRIMA FIX, NUNO/FOLK, BABY 0+, NEWMOON, METROPOL a sedačky.
  • Seite 55 Návod k použití DŮLEŽITÉ: Výrobek Avant se dodává s odmontovanými kolečky. Před prvním rozložením kočárku musíte kolečka nasadit. Montáž zadních koleč ek (obrázek 1) • Stiskněte prostřední tlačítko (A), vložte tyčku do otvoru (B) v zadním držáku kola (obr. 1). Pokud se ozve cvaknutí, kolečko je nasazeno správně. Zkontrolujte, zda je kolečko pevně nasazeno a otáčí se. Montáž předních kol (obrázek 2) • Umístěte kolečka na příslušná místa, zatlačte nahoru. Ozve se cvaknutí, což znamená, že jsou kolečka připevněna správně. Rozložení (obrázky 3–5) • Uvolněte pojistku na levé tyči podvozku (obr. 3). • Prudce vytáhněte rukojeť (obr. 4) nahoru (obr. 5) a rozložte kočárek. Ozve se cvaknutí, což znamená, že se pojistky řádně zacvakly.
  • Seite 56 Nastavení výšky popruhu ˚ (obrázek 12) • Bezpečnostní popruhy Avant lze přizpůsobit růstu dítěte a nastavit jejich výšku. • Uvolněte ramenní popruhy, vytáhněte pásky z drážek sedačky a podložky. • Vložte ramenní popruhy do příslušných drážek, protáhněte přes podložku a opěradlo. Zkontrolujte, zda popruhy nejsou překroucené. UPOZORNĚNÍ: pásky musí dosahovat výšky ramen dítěte a jejich délka musí být stejná. Nastavení bezpečnostních popruhu ˚ (obrázek 13) • Použijte parkovací brzdu a než posadíte dítě do kočárku, ověřte si, zda jsou bezpečnostní popruhy rozepnuté. • Posaďte dítě a zapněte všechny součásti přezky: hrudní pásky, břišní pás, mezinožní pásek. • Nakonec zapněte hrudní pásky popruhů a břišní pás podle velikosti dítěte. Nastavení opě rky nohou (obrázek 14) • Úhel opěrky nohou lze nastavit tak, aby to bylo pro dítě pohodlné.
  • Seite 57 • Uvolněte suché zipy na zadní straně zádové opěrky kočárku. • Při nasazování postupujte obráceně. Skládání (obrázky 20–21) POZNÁMKA: Výrobek Avant lze skládat se sedačkou i bez ní. UPOZORNĚNÍ: Výrobek Avant nelze skládat s nasazenými doplňky (sono, prima, prima fix, nuno/folk, baby 0+, newmoon, metropol). Skládání, když je sedačka ve směru jízdy (obrázek 20) • Složte stříšku a uveďte zádovou opěrku do vodorovné polohy. • Posuňte obě páčky po stranách rukojeti. • Zatlačte rukojeť dopředu. • Složte zcela podvozek a přesvědčte se, zda ho uzávěrová pojistka (červená) řádně...
  • Seite 58 • Při nasazování podložky postupujte v opačném sledu a bezpečnostní pás nasaďte jako poslední. POZNÁMKA: dávejte při nasazování pozor, aby popruhy nebyly překroucené. Unisystem (obrázky 25–26) • Tento exkluzivní fixační systém umožňuje používat kočárky Avant v kombinaci s následujícími doplňky: sono, prima, prima fix, nuno/folk, baby 0+, newmoon, metropol. • Postup montáže je u všech následující: • Použijte parkovací brzdu. • Položte doplněk sono, prima, prima fix, nuno/folk, baby 0+, newmoon, metropol na kočárek, proti směru jízdy.
  • Seite 59 Košík • Košík je připnutý v dolní části podvozku, stačí odepnout a košík vyndat. • Maximální hmotnost předmětů v košíku je 2,5 kg. • Před složením kočárku doporučujeme košík vyprázdnit. Údržba • Pravidelně mazat pohyblivé části mazacím prostředkem (ne tuk ani olej). • Zkontrolujte brzdy, popruhy, druky a pojistky, které by se mohly uvolnit či poškodit v důsledku používání. • Vyčistěte podvozek vlhkým hadříkem (v žádném případě nepoužívejte abrasivní prostředky ani rozpouštědla). K čištění plastových částí použijte houbu, vlažnou vodu a jemný saponátový prostředek. • Dodržujte pokyny k čištění textilních částí kočárku. Neskládejte kočárek, dokud neuschnou. To samé platí i v případě, že byl kočárek vystaven vlhkosti. Zabráníte tak vzniku plísní.
  • Seite 60: Magyarul

    Gratulálunk A Szül ˝ o knek! A CASUALPLAY megköszöni bizalmát, hogy ezt a babakocsit választotta. Ezt a terméket a legszigorúbb biztonsági szabványok szerint tervezték, gyártották le és engedélyezték. Gondoltunk a könnyű használatra, de a megfelelő használat és az optimális működés érdekében szükségünk van az Ön együttműködésére is.
  • Seite 61 FIGYELMEZTETÉS: Mindig használja a rögzítő rendszert. FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék nem alkalmas futáshoz vagy korcsolyázáshoz. FIGYELEM: Soha ne emelje fel az Avant babakocsit a SONO, PRIMA, PRIMA FIX, NUNO/FOLK, BABY 0+, NEWMOON, METROPOL kiegészítőknél fogva Javasoljuk, hogy a babakocsit a vázánál fogva emelje. FIGYELEM: Használat előtt ellenőrizze, hogy a SONO, PRIMA, PRIMA FIX, NUNO/FOLK, BABY 0+, NEWMOON, METROPOL minden záróeleme megfelelően be van kapcsolva.
  • Seite 62 Használati utasítás FONTOS: Az Avant babakocsit leszerelt kerekekkel szállítjuk. Mielőtt a babakocsit először szétnyitná, szerelje fel a kerekeket. A hátsó kerekek felszerelése (1. Ábra) • A hátsó kerekek felhelyezéséhez nyomja be a kerék közepén lévő gombot (A), miközben a tengelyt b eilleszti a t engelytartó v ágatba ( B) ( 1. á bra). E gy „ klikk” h ang j elzi, h ogy m egfelelően beilleszkedett. Ellenőrizze, hogy a kerék megfelelően rögzült és szabadon mozog.
  • Seite 63 A biztonsági vállpánt magasságának beállítása (12. Ábra) • Az Avant babakocsi biztonsági pántjai hozzáigazíthatók a gyermek növekedéséhez a vállpántok magasságának szabályozásával. • Oldja ki a biztonsági vállpántokat. Húzza át a pántokat a huzaton és a háttámla vágatain. • Vezesse át újból a vállpántokat a háttámla és a bélelt huzat megfelelő vágatain keresztül. Ellenőrizze, hogy a pántok nem tekeredtek be. FIGYELEM: A pántokat ugyanazon a szinten lévő vágatokon kell átbújtatni, és a gyermek vállával egy magasságban.
  • Seite 64 • Húzza s zét a c ipzárat a n aptető e lülső r észén é s n yissa s zét a z o ldalsó t épőzárakat. ( 19. á bra). • Oldja ki a babakocsi háttámlájának hátsó részén található tépőzárakat. • A huzat felhelyezéséhez végezze el a műveleteket fordított sorrendben. Összecsukás (20–21. Ábrák) MEGJEGYZÉS: Az Avant babakocsi összecsukható ülésrésszel együtt vagy anélkül. FIGYELEM: Az Avant babakocsit nem lehet összecsukni a kiegészítőkkel (sono, prima, prima fix, nuno/folk, baby 0+, newmoon, metropol). Összecsukás menetiránnyal szemben néző ülésrésszel (20. ábra) • Hajtsa hátra a naptetőt és tegye a háttámlát vízszintes helyzetbe. • Húzza felfelé a tolókar két oldalán található rögzítőgyűrűt. • Hajtsa előre a tolókart.
  • Seite 65 0+, newmoon, metropol mózeskosár. • Minden esetben a felhelyezést a következőképpen kell végezni: • Aktiválja a parkolóféket. • Illessze fel a sono, prima, prima fix, nuno/folk, baby 0+, newmoon, metropol mózeskosár kiegészítőt a babakocsira a menetiránynak háttal. FIGYELEM: AZ AVANT BABAKOCSIVAL TÖRTÉNŐ HASZNÁLATKOR A BABY ZERO PLUS FOGANTYÚJÁNAK A SZÁLLÍTÓ HELYZETBEN KELL MARADNIA. • Helyezze be a sono, prima, prima fix, nuno/folk, baby 0+, newmoon, metropol mózeskosár kiegészítők rögzítőit a megfelelő vágatba. • Nyomja bele a rögzítőt a vágatba, amíg egy „klikk” hang nem jelzi, hogy megfelelően rögzült (25. ábra).
  • Seite 66 • Nyissa szét a biztonsági vállpántot és vegye le a rögzítő csatokat. Helyezze rá a lábzsákot az ülésrészre és vezesse át újból a pánt valamennyi részét a megfelelő vágatokon. • Kapcsolja vissza a rögzítő csatokat és tegye fel a vállpánt védőket. Kosár • A kosár kapcsokkal van rögzítve a váz alsó részére, így a levételhez csak egyszerűen le kell kapcsolni a vázról. • A kosárban maximum 2,5 kg súly szállítható. • Javasoljuk, hogy ürítse ki a kosarat, mielőtt a babakocsit összecsukná. Karbantartás • Rendszeresen kenje be kenőanyaggal a mozgó részeket (ne zsírral vagy olajjal). • Rendszeresen ellenőrizze a fékeket, biztonsági pántokat, csatokat és az egyéb mechanizmusokat, mivel a használat során elállítódhatnak vagy károsodhatnak. • A vázat nedves törlőkendővel tisztítsa (ne használjon dörzshatású termékeket vagy oldószereket).
  • Seite 67: Slovensky

    Milí Rodičia, Gratulujeme! Spoločnosť CASUALPLAY vám ďakuje za dôveru prejavenú kúpou základne Base fix Baby Zero Plus. Bol navrhnutý, vyrobený a homologizovaný podľa najprísnejších bezpečnostných noriem. Dbali sme na jednoduchosť jeho použitia, ale na správne použitie a optimálne výsledky potrebujeme vašu spoluprácu. Prosíme vás, aby ste si pred použitím kočíka pozorne prečítali tieto pokyny. Bezpečnosť vášho dieťaťa závisí od správneho použitia tohto výrobku. V prípade akýchkoľvek okolností sa na nás obráťte. Oboznámte sa s buginou Avant Rukoväť Brzda Bezpečnostný posuvník Nastavenie operadla Poťah Košík Systém unisystem Zadné kolieska Tlačidlo na uvoľnenie sedačky Zatvárací mechanizmus Otočné kolieska Strieška Brzdy predných koliesok Tlačidlo na nastavenie opierky na ruky Opierka na nohy Tlačidlo na uvoľnenie opierky na ruky Opierka na ruky Tlačidlo na nastavenie opierky na nohy Bezpečnostné popruhy Otočná sedačka Operadlo...
  • Seite 68 UPOZORNENIE: Nedovoľte, aby sa s výrobkom hrali deti. UPOZORNENIE: Vždy použite príchytný systém. UPOZORNENIE: Tento výrobok nie je vhodný na beh ani na korčuľovanie. UPOZORNENIE: Nikdy nedvíhajte Avant za SONO, PRIMA, PRIMA FIX, NUNO/FOLK, BABY 0+, NEWMOON, METROPOL. Odporúčame ho uchopiť za kostru. UPOZORNENIE: Pred použitím skontrolujte, či sú príchytné mechanizmy SONO, PRIMA, PRIMA FIX, NUNO/FOLK, BABY 0+, NEWMOON, METROPOL ako aj sedačka, správne zapnuté.
  • Seite 69 Návod na použitie DÔLEŽITÉ: Bugina Avant sa dodáva s odmontovanými kolieskami. Pred jej prvým rozložením ich najskôr namontujte. Pripevnenie zadných koliesok (obrázok 1) • Zadné kolieska primontujte stlačením stredového tlačidla (a) a zasunutím osi do otvoru (b) na tyči na kolieska (obr. 1). Pri správnom namontovaní sa ozve cvaknutie. Skontrolujte, či sú kolieska pevne ukotvené a voľne sa otáčajú. Pripevnenie predných koliesok (obrázok 2) • Zasuňte súpravu koliesok do príslušných otvorov a zatlačte ich nahor, kým sa neozve...
  • Seite 70: Nastavenie Opierky Na Nohy

    Nastavenie výšky popruhov (obrázok 12) • Popruhy Avant možno prispôsobiť rastu dieťaťa prostredníctvom regulovania ich výšky. • Uvoľnite n áplecné p ásy p opruhového s ystému. V ytiahnite i ch z o tvorov n a s edadle a p oťahu. • Zasuňte náplecné pásy do otvorov v primeranej výške, a to na poťahu i sedačke.
  • Seite 71 • Kostru zložte naplocho a skontrolujte, či je uzatvárací mechanizmus (červená farba) pripojený ku kostre a bráni jej náhodnému rozloženiu. Nasadzovanie pršiplášt' a (obrázok 22) UPOZORNENIE: TENTO PRŠIPLÁŠŤ NEMOŽNO POUŽÍVAŤ NA BUGINE BEZ STRIEŠKY. • Rozložte striešku. • Navlečte pršiplášť na buginu Avant, pri navliekaní si dávajte pozor, otvor musí byť nasmerovaný k jej zadnej časti. • Prevlečte otvory cez rukoväť a zapnite suchý zips. • Nakoniec dva popruhy so suchým zipsom pripnite ku košíku.
  • Seite 72 POZNÁMKA: Pri spätnom navliekaní popruhov si dajte pozor, aby neboli pretočené. Unisystem (obrázky 25-26) • Tento exkluzívny kotviaci systém umožňuje požiť buginu Avant s nasledovnými komponentmi: sono, prima, prima fix, nuno/folk, baby 0+, newmoon, metropol. • Vo všetkých prípadoch je postup pri skladaní nasledovný: • Stlačte brzdu. • Nasaďte komponenty sono, prima, prima fix, nuno/folk, baby 0+, newmoon, metropol na buginu proti smeru chôdze.
  • Seite 73 Pripevnenie fusaku (obrázok 27) POZNÁMKA: Fusak je časť, ktorá sa predáva oddelene. • Vyvlečte hrudné chrániče. • Vytiahnite pracky popruhov cez otvory na bugine a poťahu. POZNÁMKA: Pri spätnom navliekaní popruhov si dajte pozor, aby neboli pretočené. • Rozopnite bezpečnostnú pracku. Položte fusak na sedačku a všetky časti popruhov prevlečte cez príslušné otvory. • Zapnite jednotlivé časti pracky a navlečte hrudné chrániče. Košík • Košík je upevnený k spodnej strane kostry pomocou spôn, ak ho chcete vybrať, stačí ich rozopnúť a vytiahnuť ho.
  • Seite 74: Polski

    Gratulujemy Rodzicom! CASUALPLAY dziękuję Państwu za zaufanie okazane poprzez zakup tego wózka spacerowego. Ten produkt został zaprojektowany, wyprodukowany i homologowany zgodnie z najbardziej restrykcyjnymi przepisami bezpieczeństwa. Wzięliśmy pod uwagę łatwość obsługi, jednakże potrzebujemy Państwa pomocy do prawidłowego korzystania oraz uzyskania optymalnego funkcjonowania wózka.Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji obsługi przed pierwszym użyciem wózka spacerowego. Wygoda i bezpieczeństwo Państwa dziecka zależy od właściwego użycia w/w wózka.Prosimy o skontaktowanie się z nami w razie jakichkolwiek wątpliwości. Zapoznaj się z Avant Przycisk składania Oparcie Rączka Hamulec postojowy Uchwyt bezpieczeństwa Regulator oparcia Materacyk Zapinki pasków...
  • Seite 75 UWAGA: Nie należy pozwalać dzieciom bawić się tym produktem. UWAGA: Zawsze należy stosować urządzenie przytrzymujące. UWAGA: Ten produkt nie nadaje się do biegania ani do ślizgania. UWAGA: Nigdy nie należy używać paska krocznego bez paska biodrowego. UWAGA: Nigdy nie należy podnosić wózka Avant przytrzymując go za dodatek SONO, PRIMA, PRIMA FIX, NUNO/FOLK, BABY 0+, NEWMOON, METROPOL. Zalecamy podnoszenie wózka spacerowego za podwozie. UWAGA: Należy upewnić się, by mechanizmy mocowania dodatków SONO, PRIMA, PRIMA FIX, NUNO/FOLK, BABY 0+, NEWMOON, METROPOL oraz mechanizmy wózka zostały odpowiednio włączone...
  • Seite 76: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi WAŻNE: Wózek Awant jest dostarczany bez zamocowanych kół. Przed pierwszym rozłożeniem wózka należy zamontować koła. Montaż tylnych kół (rysunek 1) • Zamontować tylne koła naciskając środkowy przycisk (A) i wkładając oś do otworu (B) tylnej prowadnicy koła (rys. 1). Charakterystyczny dźwięk zatrzaśnięcia potwierdza ich zamocowanie. Sprawdzić, czy koło zostało dobrze zamocowane i czy swobodnie skręca.
  • Seite 77 • Podłokietnik ma jedną pozycję użytkową. Charakterystyczny dźwięk zatrzaśnięcia • Podłokietnik ma jedną pozycję użytkową. Charakterystyczny dźwięk zatrzaśnięcia powiadomi nas o prawidłowym ustawieniu podłokietnika. Regulowanie długości pasków (patrz rysunek 12) • Długość pasków wózka Avant może zostać dopasowana do wzrostu dziecka przy pomocy mechanizmu regulacji pasków. • Odpiąć paski barkowe. Wyjąć paski barkowe z otworów w siedzeniu i w materacyku. • Włożyć paski barkowe do odpowiednich otworów w materacyku i w oparciu. Sprawdzić, czy paski nie są poskręcane. UWAGA: paski powinny znajdować się na wysokości ramion dziecka oraz być...
  • Seite 78 Składanie (patrz rysunki 20-21) UWAGA: Wózek Avant może zostać złożony z siedzeniem lub bez. UWAGA: Wózek Avant nie nadaje się do składania z dodatkami (sono, prima, prima fix, nuno/folk, baby 0+, newmoon, metropol). Składanie wózka z siedzeniem ustawionym przodem do kierunku jazdy (patrz rysunek 20) • Złożyć daszek i ustawić oparcie w poziomie.
  • Seite 79 • Wyjąć sprzączki i paski z otworów znajdujących się w oparciu wózka i w materacyku. UWAGA: podczas zakładania pasków należy zwrócić szczególną uwagę na to, by nie były poskręcane. • W celu założenia pasków należy umieścić je na wózku Avant w taki sposób, by sprzączka była skierowana do góry. • Przełożyć odpowiedni pasek kroczny przez otwory w materacyku i w siedzeniu. • Postąpić podobnie w przypadku obydwóch pasków biodrowych i obydwóch pasków barkowych.
  • Seite 80 • Ustawić zaczepy dodatku sono, prima, prima fix, nuno/folk, baby 0+, newmoon, metropol naprzeciwko otworów. • Docisnąć do momentu, kiedy dźwięk zatrzaśnięcia poinformuje nas, że zostały one zamocowane (rys.25). • By odinstalować dany dodatek, nacisnąć, a następnie puścić czerwony przycisk obydwóch zaczepów i podnieść w górę celem odczepienia go od podwozia wózka (rys. 26). UWAGA: WÓZEK AVANT MOŻE ZOSTAĆ ZŁOŻONY BEZ SIEDZENIA LUB Z SIEDZENIEM USTAWIONYM PRZODEM LUB TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY. NIE MOŻNA SKŁADAĆ WÓZKA Z ZAMONTOWANYM NA NIM DODATKIEM. Mocowanie śpiwora (patrz rysunek 27) UWAGA: Śpiwór jest dodatkiem, który jest sprzedawany osobno.
  • Seite 81 • Czyścić podwozie wilgotną szmatką (nigdy nie używać wyrobów ściernych ani rozpuszczalników). Do czyszczenia części plastikowych używać gąbki zmoczonej w letniej wodzie i łagodnego płynu do mycia. • Należy przestrzegać instrukcji dotyczących prania części tekstylnych wózka i pozwolić im dobrze wyschnąć przed złożeniem. Postępować tak samo, jeśli wózek znajdował się pod wpływem działania wilgoci w celu zapobieżenia tworzeniu się pleśni. • Nie należy używać akcesoriów niedozwolonych przez producenta.
  • Seite 82: Русский

    Русский Поздравляем родителей! CASUALPLAY выражает свою благодарность за приобретение этой коляски. Эта коляска была спроектирована, произведена и одобрена с учетом самых строгих правил безопасности. Дизайн коляски делает ее простой в применении, но для наиболее эффективного освоения функционала коляски нам потребуется...
  • Seite 83 кольцо для крепления дополнительного ремня при наличии такой необходимости. ОСТОРОЖНО: С этой коляской нельзя бегать или кататься на ней. ОСТОРОЖНО: Никогда не поднимайте AVANT, придерживая за конструкции типа Prima Easy, Prima Fix, Playmoon, Mako, Baby Zero Plus, Metropol, Newmoon или Sono. Поднимайте ее, придерживая за шасси...
  • Seite 84 Инструкция по эксплуатации ВАЖНО: Колеса для коляски AVANT поставляются в комплекте с коляской, но отдельно от ее корпуса. Перед тем как в первый раз разложить коляску, прикрепите колеса к корпусу. УСТАНОВКА ЗАДНИХ КОЛЕС (иллюстрация 1) • Чтобы прикрепить заднее колесо, нажмите на центральную кнопку (а) и введите ось колеса в отверстие (b)опорной стойки (рис.1) до щелчка. Проверьте, чтобы...
  • Seite 85 РЕГУЛИРОВКА ПОДЛОКОТНИКА (иллюстрация 11) • Нажмите на боковые кнопки на внутренней стороне подлокотника и потяните его назад или вперед для принятия нужного положения (рис.11) РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ (иллюстрация 12) • Ремни безопасности на коляске AVANT можно регулировать по высоте, чтобы соответствовать росту ребенка. • Расстегните ремни в области плеч. Выньте ремни из отверстий в сидении и матрасе. • Вставьте ремни в необходимое по высоте отверстие через матрас и спинку. Убедитесь, что ремни не перевернуты. ПРИМЕЧАНИЕ: Ремни должны быть на высоте плеч ребенка и на одном...
  • Seite 86 • Открепи те два зажима и «липучку» на задней части спинки коляски. • Чтобы пристегнуть капюшон обратно, следуйте инструкции в обратном порядке СКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ (иллюстрации 20-21) ПРИМЕЧАНИЕ: AVANT может быть сложен как с сидением, так и без него. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: AVANT не может быть сложен вместе с конструкцией типа Prima Easy, Prima Fix, Playmoon, Baby 0+, Metropol, Newmoon или Sono. СКЛАДЫВАНИЕ коляски с сидением, установленным...
  • Seite 87 РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ (иллюстрация 23) • Протяните ремень через прорези в сидении и матрасе. ПРИМЕЧАНИЕ: при установке ремней безопасности будьте внимательны, чтобы ремни не перекрутились. • Чтобы закрепить ремни безопасности, положите ремни на сиденье AVANT пряжкой вверх. • Просуньте Y-образный ремень через матрас и сидение. • То же самое проделайте с ремешками в области груди и живота. • Нагрудные ремешки могут быть расположены в 3-х разных положениях в зависимости от роста ребенка. Они должны быть расположены по высоте...
  • Seite 88 ПРИМЕЧАНИЕ: при установке ремней безопасности будьте внимательны, чтобы ремни не перекрутились. СИСТЕМА UNISYSTEM (иллюстрации 26-27) • Эта эксклюзивная система крепления означает, что с коляской AVANT можно использовать такие дополнительные конструкции, как Prima Easy, Prima Fix, Playmoon, Baby 0+ Metropol, Newmoon или Sono. • Способ установки для всех вышеперечисленных конструкций описан ниже: • Поставьте коляску на тормоз. • Поставьте Prima Easy, Prima Fix, Playmoon, Baby 0+, Metropol, Newmoon или Sono на коляску спиной вперед. ПРИМЕЧАНИЕ: Ручку Baby Zero Plus нужно поднимать наверх при использовании с коляской AVANT. • Состыкуйте крепежи Prima Easy, Prima Fix, Playmoon, Baby 0+, Metropol, Newmoon или Sono с отверстиями на раме коляски. • Надавите вниз до щелчка (рис.26). • Чтобы отсоединить конструкцию, нажмите и потом отпустите красную кнопку на обоих крепежах и потяните конструкцию вверх, чтобы освободить от шасси коляски (рис.27).
  • Seite 89: Эксплуатация

    ПРИМЕЧАНИЕ: AVANT может быть сложен без сидения или с сидением, установленным лицом или спинкой вперед. AVANT нельзя складывать вместе с дополнительными конструкциями. УСТАНОВКА МУФТЫ (иллюстрация 28) ПРИМЕЧАНИЕ: Муфта является дополнительным аксессуаром и продается отдельно. • Снимите защитные подушечки с нагрудных ремней. • Протяните ремни безопасности через отверстия в сидении и матрасе. ПРИМЕЧАНИЕ: будьте внимательны, чтобы ремни не перекрутились.
  • Seite 90 • Следуйте инструкции для чистки текстильных элементов коляски, дайте им высохнуть до конца прежде, чем складывать коляску. То же самое проделайте, если коляска промокла или отсырела, чтобы предотвратить появление плесени. • Не используйте аксессуары, не одобренные производителем.

Inhaltsverzeichnis