Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
CAPAZO - CABÀS - CARRYCOT - NACELLE - BABYSCHALE
NAVICELLA - ALCOFA - LŮŽKA - MÓZESKOSÁR - VANIČKY - GONDOLI
INSTRUCCIONES - INSTRUCCIONS - INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS - ANWEISUNGEN - ISTRUZIONI - INSTRUÇÕES
INSTRUKCE - UTASÍTÁSOK - POKYNY - INSTRUKCJA
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
Conservar para futuras consultas. Leer atentamente.
CATALÀ
INSTRUCCIONS D'US
Conservar per futures consultes. Llegir atentament.
ENGLISH
USER INSTRUCTIONS
Keep for future reference. Read carefully.
FRANÇAIS
MODE D'EMPLOI
Conserver pour des futures consultations.Lire attentivament.
DEUTSCH
ANWENDUNGSHINWEISE
Halten Sie für die Zukunft. Lesen Sie aufmerksam.
ITALIANO
ISTRUZIONI D'USO
Leggere attentamente e conservare per future referenze.
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE USO
Conservar para futuras consultas. Ler atentamente.
ČESKY
NÁVOD K POUŽITÍ
Uschovejte pro případné další použití.
MAGYARUL
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Őrizze meg a későbbi szükség esetére. Olvassa figyelmesen.
SLOVENSKY
NÁVOD NA POUŽITIE
Uschovajte pre prípadné ďalšie použitie. Čítajte pozorne.
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zachować do przyszłych konsultacji. Uważnie przeczytać.
1
4
7
10
13
16
19
22
25
28
31

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Casualplay metropol

  • Seite 1 ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Conservar para futuras consultas. Leer atentamente. CATALÀ INSTRUCCIONS D’US CAPAZO - CABÀS - CARRYCOT - NACELLE - BABYSCHALE Conservar per futures consultes. Llegir atentament. NAVICELLA - ALCOFA - LŮŽKA - MÓZESKOSÁR - VANIČKY - GONDOLI ENGLISH USER INSTRUCTIONS Keep for future reference.
  • Seite 2 E: Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor. GB: Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer.
  • Seite 3 ENHORABUENA PADRES CASUALPLAY les agradece su confianza por la compra de este capazo. Este producto ha sido diseñado, fabricado y homologado bajo las normativas de seguridad más estrictas. Hemos pensado en su facilidad de instalación y uso, pero necesitamos su colaboración para una correcta instalación y un resultado óptimo de su funcionamiento.
  • Seite 4 ADVERTENCIA: No dejar a otros niños jugar desatendidos cerca del capazo. ADVERTENCIA: Nunca utilizar el capazo sobre un soporte. ADVERTENCIA: No usar un colchón más grueso de 20 mm. ADVERTENCIA: No sujete ni transporte el Metropol por la capota, utilice los laterales.
  • Seite 5: Instrucciones De Uso

    En todas ellas, el procedimiento para su montaje es el siguiente: • Accione el freno de estacionamiento. • Sitúe el capazo Metropol en la silla de paseo, mirando hacia atrás (fig. 5). • Posicione los anclajes del capazo Metropol frente a sus alojamientos (fig.
  • Seite 6 ENHORABONA PARES CASUALPLAY els agraeix la seva confiança per la compra d’aquest cabàs. Hem dissenyat, fabricat i homologat aquest producte sota les normatives de seguretat més estrictes. També hem tingut en compte la seva facilitat d’us, però necessitem la seva coŀlaboració...
  • Seite 7 ADVERTÈNCIA: No deixar altres nens jugar desatesos a prop del cabàs. ADVERTÈNCIA: No utilitzar el cabàs sobre un suport. ADVERTÈNCIA: No feu servir un matalàs més gruixut de 20 mm. ADVERTÈNCIA: No subjectar ni transportar el Metropol per la capota, utilitzar els laterals.
  • Seite 8 INSTRUCCIONS D’US ACCIONAMENT DE LA CAPOTA (veure iŀlustracions 1-4) • La capota té 2 posicions (fig. 1). • Para abaixar-la, pressioni simultaneament els polsadors situats a ambdós costats de l’exterior del marc de la capota, fins a situar-la en la posició desitjada (fig. 2-3). •...
  • Seite 9 CONGRATULATIONS PARENTS CASUALPLAY would like to thank you for purchasing this carrycot. This product has been designed, manufactured and certified in accordance with the strictest safety regulations. It has been designed for easy installation and use, but we need your collaboration for correct installation and optimal functioning results.
  • Seite 10 WARNING: Do not leave other children play unattended near the carrycot. WARNING: Never use the carrycot on a stand. WARNING: Do not add a mattress thicker than 20 WARNING: Do not hold or carry the Metropol by the hood, use the sides.
  • Seite 11: Washing Instructions

    • Place the Metropol carrycot on the pushchair, facing backwards (fig. 5). • Line the Metropol carrycot clips up with their slots (fig. 6). • Press downwards until it clicks indicating that it is fastened and a green signal appears (fig. 7) in both of the windows on the sides of the clips.
  • Seite 12 La sécurité de votre enfant dépend de l’utilisation correcte de cette dernière. En cas de doute, n’hésitez pas à nous contacter (Tél., courrier électronique. Voir au dos de ces instructions). CONNAITRE LA NACELLE METROPOL 1 - Tablier amovible 2 - Points d’ancrage Unisystem 3 - Boutons poussoir réglage de la capote...
  • Seite 13 AVERTISSEMENT: Ne pas ajouter de matelas ayant une èpaisseur supérieure a 20 mm. AVERTISSEMENT: Ne soulevez pas et ne déplacez pas le Metropol par la capote, utilisez les côtés latéraux. • Utiliser uniquement les pièces fournies ou recommandées par le fabricant.
  • Seite 14: Instructions D'utilisation

    Vintage2, Vintage3, Downtown, Avant, Kudu, Kudu 4, Soul. Pour toutes, le processus de montage est le suivant: • Actionnez le frein de stationnement. • Placez la nacelle Metropol dans la poussette, dos à la route (fig.5). • Positionnez les points d’ancrage de la nacelle Metropol face aux emplacements prévus (fig.6).
  • Seite 15 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH AN DIE ELTERN CASUALPLAY dankt Ihnen für Ihr Vertrauen beim Kauf dieser Babyliegeschale. Dieses Produkt nach strengsten Sicherheitsvorschriften entworfen, hergestellt und amtlich zugelassen worden. Wir haben an ihre leichte Anbringung und Benutzung gedacht, aber wir brauchen Ihre Mitarbeit für ein richtiges Anbringen und optimales Funktionieren.
  • Seite 16 Nähe der Babyliegeschale spielen. ANMERKUNG: Verwenden Sie die Babyliegeschale nie auf einer Auflage. ANMERKUNG: Benutzen Sie keine Matratze, die stärker als 20 mm ist. ANMERKUNG: Verwenden Sie die Haube weder zum Festhalten noch zum Transport des Metropol, sondern benutzen Sie seine Seiten.
  • Seite 17 Verdeck in umgekehrter Richtung zu ziehen (Abb.4). UNISYSTEM (siehe Abbildungen 5-8) Dieses exklusive Verankerungssystem ermöglicht die Verwendung der Babyliegeschale Metropol in den Kinderwägen S4, S4 Reverse, Jazz, Vintage2, Vintage3, Downtown, Avant, Kudu, Kudu 4, Soul. Bei ihnen allen ist das Verfahren für ihre Anbringung wie folgt: •...
  • Seite 18 CONGRATULAZIONI AI GENITORI CASUALPLAY vi ringrazia per la fiducia dimostrataci con l’acquisto della nostra navicella. Questo prodotto è stato disegnato, fabbricato e omologato secondo le più rigide norme di sicurezza. Noi abbiamo pensato a come rendere più semplici le modalità di installazione e di utilizzo, ma abbiamo bisogno della vostra collaborazione perché...
  • Seite 19 ATTENZIONE: Non utilizzare mai la navicella su un supporto. AVVERTENZA: Non usare un materassino con più di 20 mm. di spessore. ATTENZIONE: Non sollevare né trasportare il Metropol per la capottina. Utilizzare le parti laterali.
  • Seite 20: Istruzioni Per L'uso

    UNISYSTEM (figure 5-8) Questo esclusivo sistema di ancoraggio consente di utilizzare la navicella Metropol sui seggiolini da passeggio S4, S4 Reverse, Jazz, Vintage 2, Vintage3, Downtown, Avant, Kudu, Kudu 4, Soul. Per tutti e tre i modelli, il procedimento di montaggio è il seguente: •...
  • Seite 21 PARABÉNS PAPÁS CASUALPLAY agradece a sua confiança pela compra desta alcofa. Este produto foi desenhado, fabricado e homologado sobre as normas de segurança mais rigorosas. Pensamos na sua facilidade de instalação e uso, mas necessitamos da sua colaboração para uma correcta instalação e um resultado óptimo do seu funcionamento.
  • Seite 22 ADVERTÊNCIA: Não deixar outras crianças brincarem sozinhas próximo da alcofa. ADVERTÊNCIA: Nunca utilizar a alcofa sobre um suporte. ADVERTÊNCIA: Não usar um colchão mais grosso de 20 mm. ADVERTÊNCIA: Não segure ou transporte a Metropol pela capota, utilize as partes laterais.
  • Seite 23: Instruções De Uso

    Em todas elas, o procedimento para a sua montagem é o seguinte: • Accione o travão de estacionamento. • Coloque a alcofa Metropol na cadeira de passeio, voltada para trás (fig. 5). • Posicione os fixadores da alcofa Metropol sobre as suas posições (fig.
  • Seite 24 GRATULUJEME VÁM, RODIČE CASUALPLAY Vám děkuje za důvěru, kterou jste projevili zakoupením tohoto lůžka. Tento výrobek byl navržen, vyroben a homologován v souladu s nejnáročnějšími bezpečnostními předpisy. Mysleli jsme na jednoduchost instalace i používání, avšak ke správné instalaci a dosažení optimálního výsledku při používání výrobku je nutná...
  • Seite 25 • Pravidelně kontrolujte dno a pohyblivé díly, zda nevykazují opotřebení. UPOZORNĚNÍ: Nenechávejte děti bez dozoru poblíž lůžka. UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte lůžko, pokud je umístěno na jakémkoli podstavci. UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte matraci, jejíž tloušťka přesahuje 20 mm. UPOZORNĚNÍ: Při přenášení zachyťte výrobek Metropol po stranách, nedržte jej za stříšku.
  • Seite 26: Návod K Použití

    U všech těchto kočárků je postup montáže následující: • Spusťte parkovací brzdu. • Položte lůžko Metropol na kočárek směrem dozadu (obr. 5). • Umístěte kotvení lůžka Metropol na příslušná místa (obr. 6). • Stlačte směrem dolů, až uslyšíte cvaknutí, které signalizuje fixaci, a uvidíte zelenou značku v každém bočním políčku kotvení...
  • Seite 27 GRATULÁLUNK A SZÜLŐKNEK! CASUALPLAY megköszöni bizalmát, hogy ezt a mózeskosarat vásárolta meg. Ezt a terméket a legszigorúbb biztonsági szabványok szerint tervezték, gyártották le és engedélyezték. Arra összpontosítottunk, hogy Ön minél könnyebben használhassa, de az Ön együttműködésére is szükségünk van az optimális működés érdekében. Kérjük, gondosan olvassa el ezeket az utasításokat a babakocsi használatát...
  • Seite 28 FIGYELEM: E hagyjon más gyermekeket felügyelet nélkül a mózeskosár mellett. FIGYELEM: Soha ne használja a mózeskosarat állványon. FIGYELEM: Ne használjon 20 mm-esnél vastagabb matracot. FIGYELEM: Ne emelje meg és ne szállítsa a Metropol mózeskosarat a naptetőnél fogva, hanem használja az oldalvázakat.
  • Seite 29: Használati Útmutató

    A vissza kívánja állítani a korábbi helyzetbe, elég, ha gyengéden ellenkező irányban húzza a tetőt (4. Ábra). UNISYSTEM (Lásd az 5-8 Ábrákat) Ez az egyedülálló rögzítő rendszer lehetővé teszi, hogy a Metropol mózeskosarat a S4, S4 Reverse, Jazz, Vintage 2, Vintage3, Downtown, Avant, Kudu, Kudu 4, Soul babakocsikhoz használja.
  • Seite 30 MILÍ RODIČIA, GRATULUJEME Spoločnosť CASUALPLAY teší dôvera, ktorú ste jej preukázali kúpou tejto vaničky kočíka. Bola navrhnutá, vyrobená a homologizovaná podľa najprísnejších bezpečnostných noriem. Dbali sme na jednoduchosť jej montáže i použitia, ale pre správne umiestnenie a optimálne výsledky potrebujeme vašu spoluprácu. Prosíme vás, aby ste si pred jej použitím pozorne prečítali tieto pokyny.
  • Seite 31 • Pravidelne kontrolujte jej dno a pohyblivé časti, a všímajte si stopy opotrebovania. UPOZORNENIE: V blízkosti vaničky nenechávajte deti bez dozoru. UPOZORNENIE: Vaničku nikdy nepoužívajte so statickým stojanom. UPOZORNENIE: Nepoužívajte vankúš hrubší než 20 mm. UPOZORNENIE: Metropol nedvíhajte neprenášajte uchopením za striešku, použite na to bočné časti.
  • Seite 32: Pokyny Na Použitie

    Pri všetkých typoch je postup osadenia nasledovný: Stlačte brzdu na zastavenie kočíka. • Položte vaničku Metropol na kočík tak, aby bol otvor v strieške otočený k vám (obr. 5). • Položte kotviace prvky vaničky Metropol nad štrbiny určené na ich zasunutie (obr.
  • Seite 33 GRATULUJEMY WAM, RODZICE! Dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyliście CASUALPLAY, kupując tę gondolę. Ten produkt został zaprojektowany, wyprodukowany i homologowany zgodnie z najwyższymi normami bezpieczeństwa. Podczas procesu produkcji uwzględniliśmy łatwość montażu i obsługi, jednak będziemy wdzięczni za staranne przeprowadzenie montażu, w celu zagwarantowania optymalnych warunków funkcjonowania...
  • Seite 34 UWAGA: W pobliżu gondoli nie należy pozostawiać innych dzieci bez nadzoru. UWAGA: Nigdy nie stawiać gondoli na żadnym podwyższeniu. UWAGA: Nie stosować materaca o grubości powyżej 20 mm. UWAGA: Nie należy trzymać ani przenosić gondoli Metropol za daszek, tylko za boki.
  • Seite 35: Instrukcja Obsługi

    2, Vintage3, Downtown, Avant, Kudu, Kudu 4, Soul. Procedura montażu na wszystkich tych wózkach wygląda następująco: • Pamiętaj o wciśnięciu hamulca postojowego. • Umieść gondolę Metropol na wózku spacerowym, tyłem do kierunku jazdy (rys. 5). • Ustaw zaczepy gondoli Metropol naprzeciw odpowiadających im gniazd (rys. 6).

Inhaltsverzeichnis