Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
INSTRUCCIONES-INSTRUCTIONS-INSTRUCTIONS-BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI-INSTRUÇÕES-NÁVOD-HASZNÁLATI-INSTRUKCJA
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
CATALÀ
INSTRUCCIONS D'US
ENGLISH
USER INSTRUCTIONS
FRANÇAIS
MODE D'EMPLOI
ITALIANO
ISTRUZIONI D'USO
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE USO
DEUTSCH
ANWENDUNGSHINWEISE
ČESKY
NÁVOD K POUŽITÍ
SLOVENSKY
NÁVOD NA POUŽITIE
MAGYARUL
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1
5
9
13
17
21
25
29
33
37
41

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Casualplay vintage 2

  • Seite 1 ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO CATALÀ INSTRUCCIONS D’US ENGLISH USER INSTRUCTIONS FRANÇAIS MODE D’EMPLOI ITALIANO ISTRUZIONI D’USO PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO DEUTSCH ANWENDUNGSHINWEISE ČESKY NÁVOD K POUŽITÍ SLOVENSKY NÁVOD NA POUŽITIE MAGYARUL HASZNÁLATI UTASÍTÁS POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCCIONES-INSTRUCTIONS-INSTRUCTIONS-BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI-INSTRUÇÕES-NÁVOD-HASZNÁLATI-INSTRUKCJA...
  • Seite 2 Conserve su tiquet de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. Conservi el seu tiquet de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor. Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer. Gardez votre ticket de caisse, afin de faire valoir vos droits de consommateur.
  • Seite 3 ENHORABUENA PADRES CASUALPLAY les agradece su confianza por la compra de esta silla de paseo. Hemos diseñado, fabricado y homologado este producto bajo la normativa de seguridad más estricta.También hemos tenido en cuenta su facilidad de uso, pero necesitamos su colaboración para conseguir un resultado óptimo de su funcionamiento. Por ello le recomendamos leer estas instrucciones detenidamente antes de usarlo y conservarlas para referencia futura.
  • Seite 4: Instrucciones De Uso

    ADVERTENcIA: Este producto no es adecuado para correr o patinar. ADVERTENcIA: Nunca levante el VINTAGE 2 sujetándolo por el PRIMA/PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS o cAPAzO METROPOl. Aconsejamos hacerlo por el chasis de la silla de paseo.
  • Seite 5 • Monte las ruedas traseras (fig. 3) presionando el botón central e introduciendo el eje en el orificio del porta ruedas posterior. • Suelte el botón y verifique que la rueda haya quedado fijada firmemente y gira libremente. Plegado (ver ilustraciones 4 - 6) NOTA: Antes del plegado de la silla de paseo, coloque la silla del vintage 2 mirando hacia delante. • Presione simultáneamente el pulsador de plegado y el tirador de seguridad hacia arriba (fig. 5) e incline hacia adelante el manillar (fig. 6).
  • Seite 6 cesta (ver ilustraciones 17 - 18) • La cesta situada en la parte inferior de la silla va sujeta a esta mediante unas hebillas situadas en su parte delantera (fig. 17) y unos broches en la trasera, esto permite su desmontaje fácil (fig.18). • El peso máximo que se puede transportar en la cesta es de 5 kg. • Es aconsejable vaciar la cesta antes de plegar la silla. Funcionamiento del freno de estacionamiento (ver ilustraciones 19 - 20) • El VINTAGE 2, dispone de un sistema de freno de estacionamiento. Este se encuentra situado en la parte superior derecha del manillar y se acciona presionando la palanca hacia abajo hasta que un “clic”...
  • Seite 7 ENHORABONA PARES CASUALPLAY us agraeix la vostra confiança per la compra d’aquesta cadireta de passeig. Hem dissenyat, fabricat i homologat aquest producte sota les normatives més estrictes. També hem tingut en compte la seva facilitat d’ús, però necessitem la seva col·laboració per tal d’aconseguir un resultat òptim del seu funcionament. Per aquest...
  • Seite 8 INSTRUccIONS D’ÚS Llegiu aquestes instruccions detingudament abans de fer-lo servir i conserveu-les per a referència futura. La seguretat del nen es pot veure afectada si no se segueixen aquestes instruccions. Aquest vehicle és per a nens des que naixen i fins a un pes màxim de 15 kg. ADVERTÈNcIES I NOTES DE SEGURETAT: ADVERTÈNcIA: Pot ser perillós deixar el nen sense vigilància. ADVERTÈNcIA: Assegureu-vos que tots els dispositius de tancament estan engranats abans del seu ús. ADVERTÈNcIA: Feu servir un arnès tan aviat com el nen es pugui asseure per si sol. ADVERTÈNcIA: Aquest cotxet només pot ser utilitzat per un sol nen.
  • Seite 9 • Deixeu anar el botó i verifiqueu que la roda hagi quedat fixada fermament i que gira lliurament. Plegat (vegeu les iŀlustracions 4 - 6) NOTA: Abans del plegat de la cadira de passeig, col.loqui la cadira del vintage 2 mirant cap endavant. • Pressioneu simultàniament el polsador de plegat i el tirador de seguretat cap amunt (fig. 5) i inclineu cap endavant el manillar (fig.
  • Seite 10 cistella (vegeu les il·lustracions 17-18) • La cistella situada a la part inferior de la cadira va subjecta a la pròpia cadira a través d’unes sivelles situades a la seva part davantera (fig. 17) i unes subjeccions a la part del darrere; això en permet el seu desmuntatge fàcil (fig. 18). • El pes màxim que es pot transportar a la cistella és de 5 kg. • És aconsellable buidar la cistella abans de plegar la cadira. Funcionament del fre d’estacionament (vegeu les il·lustracions 19 - 20) • El VINTAGE 2 disposa d’un sistema de fre d’estacionament. Aquest es troba situat a la part superior dreta del manillar i s’acciona pressionant la palanca cap avall fins que un “clic” característic ens indiqui que la cadira ha quedat frenada (fig.
  • Seite 11 PARENTS CASUALPLAY would like to thank you for purchasing this pushchair. This product has been designed, manufactured and approved in accordance with the strictest safety regulations. It has been designed for easy installation and use, but we need your collaboration to ensure it is installed correctly and functions perfectly.
  • Seite 12: Warnings And Safety Notes

    WARNING: The harness includes two side rings to install an additional belt if necessary. WARNING: This product is not suitable for running or skating. WARNING: Never lift the VINTAGE 2 holding it by the PRIMA, PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS or cARRY cOT METROPOl. We advise it to be lifted by holding the chassis of the pushchair.
  • Seite 13 Unfolding (see illustrations 1 - 2) • Release the locking device situated on the crossbar on the left of the chassis (fig. 1). • Proceed to unfold the pushchair pulling the handlebar firmly upwards (fig. 2). IMPORTANT: The VINTAGE 2, comes without the rear wheels fitted, before unfolding the pushchair for the first time proceed to fit them in the following way: Fitting the rear wheels (see illustration 3).
  • Seite 14 Parking brake functioning (see illustrations 19 - 20) • The VINTAGE 2, has a parking brake system. This is situated on the upper right-hand side of the handlebar and it is activated by pressing the lever downwards until it clicks indicating that the brake is on.(fig. 19). • To unblock it, press the lower button and the brake is automatically released (fig.
  • Seite 15 FÉlIcITATIONS AUx PARENTS CASUALPLAY vous remercie de la confiance que vous lui accordez en achetant cette poussette. Nous avons conçu, fabriqué et homologué ce produit selon les normes de sécurité les plus strictes. Nous avons pensé aussi à simplifier son utilisation, mais nous avons besoin de votre collaboration pour un résultat optimum de son fonctionnement.
  • Seite 16: Instructions D'utilisation

    INSTRUcTIONS D’UTIlISATION Lire ces instructions avec attention avant utilisation et les conserver pour les besoins futurs. Si vous ne respectiez pas ces instructions, la sécurité de votre enfant pourrait en être affectée. Ce véhicule est conçu pour des enfants âgés de 0 mois à 15 kg. AVERTISSEMENTS ET NOTES DE SÉcURITÉ AVERTISSEMENT: Il peut être dangereux de laisser votre enfant sans surveillance. AVERTISSEMENT: S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont correctement enclenchés avant utilisation.
  • Seite 17 INSTRUcTIONS D’UTIlISATION Dépliage (voir schémas 1 - 2) • Libérez le système de verrouillage situé sur le côté gauche du châssis (fig. 1). • Déplier la poussette en tirant le guidon vers le haut d’un mouvement énergique (fig. 2). IMPORTANT: LE VINTAGE 2, est vendu avec les roues arrière démontées, avant de déplier pour la première fois la poussette, procédez au montage des roues de la façon suivante: Montage des roues arrière (voir schéma 3). • Montez les roues arrière (fig. 3) en appuyant sur le bouton central et en introduisant l’essieu dans l’orifice du support des roues arrière. • Relâchez le bouton et vérifiez que la roue est bien fixée fermement et qu’elle pivote librement. Pliage (voir schémas 4 - 6) NOTE: Avant de plier la poussette, installez le hamac du vintage 2 face à la route.
  • Seite 18 Fonctionnement du frein Parking (voir schémas 19 - 20) • LE VINTAGE 2, dispose d’un système de frein parking . Vous trouverez ce frein sur la partie supérieure droite du guidon et s’active en poussant le mécanisme vers le bas jusqu’au « clic » caractéristique qui nous indique que la poussette est bien stoppée (fig. 19). • Pour la débloquer, appuyez sur le bouton-poussoir inférieur et le frein se libérera automatiquement (fig.
  • Seite 19 HERzlIcHEN GlÜcKWUNScH, lIEBE ElTERN CASUALPLAY bedankt sich für Ihr Vertrauen beim Kauf dieses Kindersitzes. Wir haben dieses Produkt unter Beachtung der striktesten Sicherheitsvorschriften konzipiert, hergestellt und zugelassen. Wir haben hierbei auf Gebrauchsfreundlichkeit geachtet, wir bedürfen aber auch Ihres Mitwirkens, um ein optimales Resultat dieses Sportwagens zu erreichen.
  • Seite 20: Anmerkungen Und Sicherheitshinweise

    Gurtes, wenn dies notwendig sein sollte. ANMERKUNG: Dieses Produkt ist nicht geeignet zum Laufen oder Skaten geeignet. ANMERKUNG: Heben Sie der VINTAGE 2 nie am PRIMA / an der PRIMA / PlAYMOON, MAKO, BABY zÉRO PlUS, BABYTRAGETAScHE METROPOl oder am BABY zERO PlUS hoch.
  • Seite 21 • Lösen Sie Schließvorrichtung, die sich am linken Holm des Fahrgestells befindet (Abb. 1). • Klappen Sie den Sitz auseinander, indem Sie die Lenkstange mit einer energischen Bewegung nach oben ziehen (Abb. 2). WIcHTIG: DER VINTAGE 2 wird mit abmontierten Hinterrädern geliefert, die, bevor man den Sitz zum ersten Mal auseinanderklappt, wie folgt angebracht werden müssen: Befestigung der Hinterräder (siehe Abbildung 3) • Befestigen Sie die Hinterräder, (Abb. 3) indem Sie auf den Knopf in der Mitte drücken und führen Sie die Achse in die Öffnung des Hinterradhalters.
  • Seite 22 Betrieb der Feststellbremse (siehe Abbildungen 19 - 20) • Der VINTAGE 2 verfügt über ein Handbremsensystem. Es befindet sich auf der oberen rechten Seite der Lenkstange und wird durch das Drücken des Hebels nach unten betätigt, bis Ihnen ein charakteristisches „Klicken“ anzeigt, dass der Kinderwagen mit der Bremse festgestellt ist. (Abb.19). • Um sie zu entriegeln, drücken Sie auf den unteren Druckknopf und die Bremse löst sich automatisch (Abb. 20). Sicherheitsgurt (siehe Abbildungen 21 - 22) • Ziehen Sie die Handbremse des VINTAGE 2 an.
  • Seite 23 Leggere attentamente le istruzioni prima di usarlo e conservarle per future referenze.Se non seguite le istruzioni, la sicurezza di vostro figlio può vedersi compromessa. La sicurezza del vostro figlio dipende dal suo corretto utilizzo. Mettetevi in contatto con noi per qualsiasi chiarimento (telefono ed e-mail, indicati sul retro). cONOScERE Il VINTAGE 2 1 .Pulsante di chiusura 9. Cesto 2. Leva di sicurezza 10.
  • Seite 24: Manutenzione

    AVVERTENzA: L’imbracatura include due anelli laterali per l’installazione di una cintura addizionale, se fosse necessaria. AVVERTENzA:Questo articolo non è adatto per correre o pattinare. AVVERTENzA: Non sollevare il VINTAGE 2 afferrandolo dal PRIMA /PlAYMOON / MAKO, BABY zERO PlUS o cARROzzINA METROPOl. Si consiglia di sollevarlo dal telaio. AVVERTENzA: Verificare che i dispositivi di fissaggio del PRIMA, PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS o cARROzzINA METROPOl e della seduta siano agganciati correttamente prima dell’uso.
  • Seite 25 • Rilasciare il bottone e verificare che la ruota sia stata fissata correttamente e giri liberamente. chiusura (vedere illustrazioni 4 - 6) NOTA: Prima di richiudere il passeggino, collocare il seggiolino del vintage 2 rivolto verso il senso di marcia. • Spingere simultaneamente il pulsante di chiusura e la leva di sicurezza verso l’alto (fig. 5) ed inclinare il manubrio in avanti (fig.
  • Seite 26 Funzionamento del freno di stazionamento (vedere illustrazioni 19 - 20) • Il VINTAGE 2 dispone di un sistema di freno di stazionamento posizionato nella parte superiore destra del manubrio e si aziona premendo la leva verso il basso fino a quando un “clic” caratteristico 19). indicherà che il passeggino è frenato (fig. • Per sbloccarlo, premere il pulsante inferiore ed il freno si sbloccherà automaticamente (fig. 20). Imbracatura di sicurezza (vedere illustrazioni 21 - 22) • Azionare il freno di stazionamento del VINTAGE 2.
  • Seite 27 Também tivemos em conta a sua facilidade de uso, mas precisamos da sua colaboração para conseguir um resultado óptimo do seu funcionamento. Por isso recomendamos-lhe Ler as instruções detidamente antes de usá-lo e conservá-las para referência futura. A segurança do bebé pode ver-se afectada se não se seguirem estas instruções. Entre em contacto connosco para esclarecer qualquer tipo de dúvida (Tel., correio electrónico, veja o verso destas instruções). cONHEÇA O VINTAGE 2 1 .botão de dobragem 9. cesto 2. puxador de segurança 10. rodas traseiras desmontáveis 3. travão de estacionamento 11.
  • Seite 28: Instruções De Utilização

    ADVERTÊNcIA: Nunca utilize a faixa entre pernas sem o cinto abdominal. ADVERTÊNcIA: O arnês inclui duas anilhas laterais para a instalação de um cinto de segurança adicional se necessário. ADVERTÊNcIA: Este produto não é adequado para correr ou patinar. ADVERTÊNcIA: Nunca levante o VINTAGE 2 segurando-o pelo PRIMA, PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS ou AlcOFA METROPOl. Aconselhamos a fazê-lo pelo chassis da cadeira de passeio. ADVERTÊNcIA: Comprovar que os dispositivos de sujeição do PRIMA, PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS o AlcOFA METROPOl e do assento estão correctamente activados antes do uso.
  • Seite 29 Montagem das rodas traseiras (ver ilustração 3). • Monte as rodas traseiras (fig. 3) pressionando o botão central e introduzindo o eixo no orifício do porta-rodas posterior. • Solte o botão e verifique que a roda tenha ficado fixada firmemente e que gira livremente. Dobragem (ver ilustrações 4 - 6) NOTA: Antes de dobrar a cadeira de passeio, coloque a cadeira Vintage 2 voltada para a frente. • Pressione simultaneamente o botão de dobragem e o botão de segurança para cima (fig. 5) e incline o guiador para diante (fig. 6). • Dobre totalmente o chassis e verifique que o dispositivo de fecho (cor vermelha) tenha fixado o chassis para evitar a sua abertura de forma acidental.
  • Seite 30 Funcionamento do travão de estacionamento (ver ilustrações 19 - 20) • O VINTAGE 2, dispõe de um sistema de travão de estacionamento. Este encontra-se situado na parte superior direita do guiador e acciona-se pressionando a alavanca para baixo até um “click” característico nos indicar que a cadeira ficou travada (fig. 19). • Para o seu desbloqueio, pressione o botão inferior e o travão será libertado automaticamente (fig.20). Arnês de segurança (ver ilustrações 21 - 22) • Accione o travão de estacionamento do VINTAGE 2.
  • Seite 31 RODIČOVÉ, GRATULUJEME CASUALPLAY by Vám chtěl poděkovat za zakoupení tohoto kočárku. Tento výrobek byl navržen, vyroben a schválen v souladu s nejpřísnějšími bezpečnostními nařízeními. Byl navržen pro snadné použití, ale potřebujeme Vaši spolupráci, aby bylo zajištěno správné používání a vše řádně fungovalo. Proto Vám doporučujeme následující: přečtěte si pozorně tyto instrukce před použitím tohoto kočárku a uschovejte je pro případné další použití. Bezpečnost Vašeho dítěte může být ovlivněna, pokud nedodržíte tyto instrukce. Neváhejte nás kontaktovat v případě jakýchkoli dotazů (tel, e-mail, na zadní straně tohoto manuálu). POzNÁVÁME VINTAGE 2 1. Skládací tlačítko 9. Košík 2. Bezpečnostní páčka 10. Zadní snímatelná kolečka 3. Parkovací brzda 11. Zámek předních koleček...
  • Seite 32: Návod Na Použití

    UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte rozkrokový pás bez břišního pásu. UPOZORNĚNÍ: Postroj zahrnuje dva postranní kroužky pro instalaci přídavného pásu sedadla kočárku, pokud je toto nezbytné. UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek není vhodný pro běhání nebo bruslení. UPOZORNĚNÍ: Nikdy nezvedejte VINTAGE 2 za PRIMA, PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS nebo LůŽkO METROPOL. Při zvedání doporučujeme držet kočárek za jeho rám. UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte, zda všechna upevňovací zařízení na PRIMA, PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS nebo LůŽkO METROPOL a sedadle jsou správně...
  • Seite 33 NÁVOD NA POUŽITÍ Rozložení (viz. ilustrace 1 - 2) • Uvolněte zamykací zařízení umístěné na levé tyčce rámu (obr. 1). • Začněte rozkládat kočárek pevným zatáhnutím za rukojeť směrem nahoru (obr. 2). DůLEŽITÉ: VINTAGE 2 je dodáván bez nainstalovaných zadních koleček, před prvním rozložením kočárku postupujte v jejich instalaci následovně: Instalace zadních koleček (viz. obr. 3) • Zadní kolečka připevněte zmáčknutím středového tlačítka a vložením osy koleček do zdířky na zadní nápravě. • Uvolněte tlačítko a zkontrolujte, zda jsou kolečka bezpečně připevněna a volně se otáčejí. Skládání (viz. ilustrace 4 - 6) POzNÁMKA: Před složením kočárku dejte sedačku Vintage 2 do polohy směrem dopředu.
  • Seite 34 Funkce parkovací brzdy (viz. ilustrace 19 - 20) • VINTAGE 2 má systém parkovacích brzd. Tento je umístěn na pravé straně rukojeti a aktivuje se zmáčknutím páčky směrem dolů, dokud nezaklapne. To znamená, že je kočárek zabržděný (obr.19). • Pro odbrždění zmáčkněte spodní tlačítko a brzda se automaticky uvolní (obr. 20). Bezpečnostní postroj (viz. ilustrace 21 - 22) • Kočárek VINTAGE 2 zabrzděte. • Zkontrolujte, zde je bezpečnostní postroj rozepnutý před tím, než dítě posadíte do kočárku (obr.21). • Posaďte dítě do kočárku, nastavte výšku hrudníkových pásů dle jeho výšky. • Zapněte všechny součásti přezky: hrudní pásy, břišní pás a rozkrokový pás (obr. 22). • Nakonec nastavte pásy postroje na velikost dítěte. Instalace opěrky na ruce (viz.
  • Seite 35 Preto Vám odporúčame nasledovné prečítajte si pozorne tieto pokyny pred použitím tohto kočíka a uschovajte pre prípadné ďalšie použitie. Bezpečnosť Vášho dieťaťa môže byť ovplyvnená, pokiaľ nedodržíte tieto pokyny. Neváhajte nás kontaktovať v prípade akýchkoľvek otázok (tel, e-mail, na zadnej strane tohto manuálu). POzNÁVAME VINTAGE 2 1. Skladacie tlačítko 9. Košík 2. Bezpečnostná páčka 10. Zadné odnímateľné kolieska 3. Parkovacia brzda 11. Zámok predných kolies...
  • Seite 36: Návod Na Použitie

    UPOzORNENIE: Nikdy nepoužívajte rozkrokový pás bez brušného pásu. UPOzORNENIE: Pásy zahŕňajú dva bočné krúžky na inštaláciu prídavného pásu sedadla kočíka, pokiaľ je toto nevyhnutné. UPOzORNENIE: Tento výrobok nie je vhodný na behanie alebo korčuľovanie. UPOzORNENIE: Nikdy nezdvíhajte VINTAGE 2 za PRIMA, PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS alebo VANIČkA METROPOL. Pri zdvíhaní odporúčame držať kočík za jeho rám. UPOzORNENIE: Skontrolujte, či sú všetky upevňovacie zariadenia na PRIMA, PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS, VANIČkA METROPOL a sedadle správne nainštalované pred použitím.
  • Seite 37 NÁVOD NA POUŽITIE Rozloženie (viď ilustrácia 1 - 2) • Uvolunite uzamykacie zariadenie umiestnené na ľavej tyčke rámu (obr. 1). • Začnite rozkladať kočík pevným zatiahnutím za rukoväť smerom hore (obr. 2). DÔLEŽITÉ: VINTAGE 2 je dodávaný bez nainštalovaných zadných kolies, pred prvým rozložením kočíka postupujte v ich inštalácii nasledovne: Inštalácia zadných kolies (viď ilustrácia 3) • Zadné kolesá pripevnite stlačením stredového tlačítka a vložením osy kolies do diery na zadnej náprave. • Uvolnite tlačítko a skontrolujte, či sú kolesá bezpečne pripevnené a voľne sa otáčajú. Skladanie (viď ilustrácia 4 - 6) POzNÁMKA: Pred zložením kočíka umiestnite sedačku vintage 2 smerom dopredu. • Súčasne stlačte skladacie tlačítko a zdvihnite bezpečnostnú páčku smerom hore (obr. 5) a zatlačte rukoväť dopredu (obr. 6). • Kočík úplne zložte a skontrolujte, či zamykacie zariadenie (označené červenou) zabezpečuje rám, aby sa prípadne neotvoril. Zamykanie predných kolies (viď ilustrácia 7) • Predné kolesá môžu byť použité v zafixovanej alebo voľne pohyblivej pozícii. Pre ich nastavenie do voľnej pozície nastavte malé páčky po oboch stranách do hornej pozície. Pre zafixovanie pozície nastavte tieto páčky dole a akonáhle sa začne kočík pohybovať, kolesá budú automaticky...
  • Seite 38 Funkcia parkovacej brzdy (viď ilustrácia 19 - 20) • VINTAGE 2 má systém parkovacej brzdy. Tento je umiestnený na pravej strane rukoväte a aktivuje sa stlačením páčky smerom dole, pokiaľ nezaklapne. To znamená, že je kočík zabrzdený (obr.19). • Pre odbrzdenie stlačte spodné tlačítko a brzda sa automaticky uvoľní (obr. 20). Bezpečnostné pásy (viď ilustrácia 21 - 22) • Kočík VINTAGE 2 zabrzdite. • Skontrolujte, či sú bezpečnostné pásy rozopnuté pred tým, než dieťa posadíte do kočíka (obr.21).
  • Seite 39 SZÜLŐk, GRATULÁLUNk CASUALPLAY szeretné Önnek megköszönni, hogy ezt a babakocsit választotta. Ez a termék a legszigorúbb biztonsági előírásnak megfelelően lett tervezve, gyártva és jóváhagyva. Egyszerű használatra lett tervezve, de szükséges az Ön segítsége, hogy biztosítva legyen a termék megfelelő használata és minden rendesen működjön. Ezért a következőket javasoljuk olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat a babakocsi használata előtt és őrizze meg a későbbi szükség esetére. A gyermeke biztonságát...
  • Seite 40: Használati Utasítás

    öv rögzítéséhez, ha ez szükséges. FIGYElMEzTETÉS: Ez a termék nem alkalmas futáshoz vagy korcsolyázáshoz. FIGYElMEzTETÉS: Soha ne emelje a VINTAGE 2 a PRIMA-nál, PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS vagy METROPOl MózESKOSÁR a -nál fogva. A babakocsi felemelésénél tartsa a vázat.
  • Seite 41 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Kinyitás (lásd illusztráció 1 - 2) • Oldja ki a biztonsági zárat, melyet a vázon baloldalt talál (kép 1). • Húzza felfele a tolókart, míg a vázat teljesen kinyitja (kép 2) FONTOS: VINTAGE 2 a hátsó kerekek felszerelése nélkül van szállítva, ezért az első babakocsi kinyitásánál következőképpen járjon el: Hátsó kerekek felszerelése (lásd illusztráció 3) • Nyomja be a középső gombot a keréken, majd illessze rá a hátsó tengely nyílására a kereket. • Oldja ki a gombot és ellenőrizze, hogy a kerekek biztonságosan fel vannak szerelve, és szabadon forognak. Összecsukás (lásd illusztráció 4 - 6) MEGJEGYZÉS: Mielőtt a Vintage 2 sportbabakocsit összezárná, tegye az ülést előre néző helyzetbe.
  • Seite 42 A karfa felszerelése (lásd illusztráció 23-24) • Nyomja bele a karfa végeket a lyukakba a babakocsi elején (kép 23). • A karfa eltávolításához nyomja be a gombot a karfa alsó részén és húzza ki (kép 24). Az ülőrész pozíció változtatása (lásd illusztráció 25 - 27) • Fékezze le a VINTAGE 2 babakocsit. • Nyomja be a gombokat a sportrész mindkét oldalán, míg egy piros csík mutatkozik, majd húzza ki az ülőrészt a vázból, hogy megfordítsa ezt. (kép 25). • Az ülőrészt ültesse a kívánt pozícióba a vázra és ellenőrizze, hogy a kis nyílásba zöld csík mutatkozik, amely azt jelenti, hogy rendben fel van szerelve.
  • Seite 43 GRATULACJE DLA RODZICÓW CASUALPLAY dziękuję Państwu za zaufanie okazane poprzez zakup tego wózka spacerowego. Zaprojektowaliśmy, wyprodukowaliśmy i dokonaliśmy homologacji tego produktu zgodnie z najbardziej restrykcyjnymi przepisami bezpieczeństwa. Wzięliśmy również pod uwagę łatwość obsługi, ale potrzebujemy Państwa pomocy, by uzyskać optymalne funkcjonowanie wózka. W tym celu zalecamy uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed użyciem i zachowanie jej na przyszłość. W przypadku...
  • Seite 44: Instrukcja Obsługi

    OSTRZEŻENIE: Każdy ciężar zawieszony na rączce wpływa niekorzystnie na stabilność wózka. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy używać paska krocznego bez paska biodrowego. OSTRZEŻENIE: Paski zawierają 2 boczne pierścienie do instalacji dodatkowego paska, o ile byłoby to konieczne. OSTRZEŻENIE: Ten produkt nie nadaje się do biegania ani do ślizgania. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy podnosić wózka VINTAGE 2 przytrzymując go za dodatek PRIMA /PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS lub GONDOlA METROPOl. Zalecamy podnoszenie przytrzymując za podwozie wózka spacerowego. OSTRZEŻENIE: Sprawdzić, by mechanizmy mocowania PRIMA /PlAYMOON, MAKO, BABY zERO PlUS lub GONDOlA METROPOl plus oraz mechanizmy wózka zostały odpowiednio włączone przed ich użyciem. UWAGA: Dziecko zawsze powinno być przypięte paskami.
  • Seite 45 INSTRUkCJA OBSŁUGI Rozkładanie (patrz rysunki 1 - 2) • Zwolnić mechanizm zamkowy znajdujący się na lewym pręcie podwozia (rys. 1). • Przystąpić do rozkładania wózka poprzez energiczne pociągnięcie rączki do góry (rys. 2). WAŻNE: VINTAGE 2 jest dostarczony bez zamontowanych tylnich kół, przed pierwszym rozłożeniem wózka należy przystąpić do zamontowania kół w następujący sposób: Montaż tylnich kół (patrz rysunek 3). • Zamontować tylnie koła (rys. 3) naciskając środkowy przycisk i wkładając oś do otworu tylniej prowadnicy koła.
  • Seite 46 Działanie hamulca postojowego (patrz rysunki 19 - 20) • VINTAGE 2 dysponuje systemem hamulca postojowego. Znajduje się on w prawej górnej części rączki i jest włączany za pomocą naciśnięcia drążka w dół, do momentu, kiedy charakterystyczny dźwięk zatrzaśnięcia poinformuje nas, że wózek został zahamowany (rys. 19). • Aby go odblokować, wcisnąć dolny przycisk, a hamulec zostanie automatycznie zwolniony (rys. 20). Paski bezpieczeństwa (patrz rysunki 21 - 22) • Włączyć hamulec postojowy wózka VINTAGE 2. • Sprawdzić, czy paski bezpieczeństwa są odpięte przed posadzeniem dziecka w wózku (rys. 21). • Posadzić dziecko, regulując wysokość pasków piersiowych stosownie do jego wzrostu. • Zapiąć wszystkie części sprzączki mocującej: paski piersiowe, pasek biodrowy i pasek kroczny (rys. 22). • Na koniec dostosować paski do wzrostu dziecka. Montaż podłokietników (patrz rysunki 23 - 24) • Włożyć końcówki podłokietnika do przednich otworów wózka (rys. 23). • By zdjąć podłokietnik, nacisnąć przycisk znajdujący się w dolnej części i pociągnąć podłokietnik w górę (rys. 24). zmiana pozycji wózka (patrz rysunek 25) • Zatrzymać wózek VINTAGE 2.

Inhaltsverzeichnis