Herunterladen Diese Seite drucken

FLAEM HYGIENE BOX Kurzanleitung Seite 2

Werbung

IT> Disinfezione con acqua (in forno a microonde) / EN> Disinfection with still water (microwave oven) / DE> Desinfektion mit Wasser (im Mikrowellenherd) / FR>
Désinfection à l'eau (au four à micro-ondes) / NL> Desinfectie met water (in de microgolfoven) / ES> Desinfección con agua (en microondas) / PL> Dezynfekcja wodą (w
kuchence mikrofalowej) / RU> Дезинфекция водой (в микроволновой печи) /
IT> Nella disinfezione in forno a microonde è possibile inserire qualsiasi accessorio fornito in dotazione, ad eccezione del tubo in PVC.
EN> When disinfecting in a microwave oven, you can insert any acces-sory supplied, except for the PVC pipe.
DE>Mit Ausnahme des PVC-Schlauchs können alle Zubehörteile aus den Lieferumfang im Mikrowellenherd desinfiziert werden.
FR> Pour la désinfection dans un four à micro-ondes, il est possible d'introduire n'importe quel accessoire fourni en équipement, à l'exception du tuyau en PVC.
NL> Bij de desinfectie in de microgolfoven is het mogelijk om alle meegeleverde accessoires te plaatsen, met uitzondering van de PVC-buis.
ES> Para la desinfección en el microondas se puede introducir cualquier accesorio suministrado, salvo el tubo de PVC.
PL> Przy dezynfekcji w kuchence mikrofalowej do środka można włożyć każde dostarczone akcesorium, z wyjątkiem wężyka z PCV.
RU> При дезинфекции в микроволновой печи можно размещать в боксе любые входящие в комплект аксессуары, за исключением трубки из ПВХ.
IT> Riempire Flaem Hygiene Box con 100 ml di acqua potabile (fino alla linea indicata sulle pareti). Per una migliore pulizia si consiglia di utilizzare acqua demineraliz-
zata. Inserire quindi gli accessori e chiudere il coperchio.
EN> Fill the Flaem Hygiene Box with 100 ml of drinking water (water must reach the line on the sides). For better cleaning we recommend using demineralized water.
Then insert the accessories and close the lid.
DE>Die Flaem Hygiene Box mit 100 ml Leitungswasser füllen (bis zur Markierung an den Seiten). Für eine noch bessere Reinigung wird demineralisiertes Wasser
empfohlen. Nun die Zubehörteile in das Wasser legen und den Deckel schließen.
FR> Remplir Flaem Hygiene Box avec 100 ml d'eau potable (jusqu'à la ligne indiquée sur les parois). Pour un meilleur nettoyage, il est conseillé d'utiliser de l'eau
déminéralisée. Insérer ensuite les accessoires et fermer le couvercle.
NL> Vul Flaem Hygiene Box met 100 ml drinkwater (tot de lijn aangegeven op de wanden). Voor een betere reiniging wordt aanbevolen gedemineraliseerd water te
gebruiken. Plaats vervolgens de accessoires en sluit de klep.
ES> Llene la caja Flaem Hygiene Box con 100 ml de agua potable (hasta la línea indicada en las paredes). Para una mejor limpieza se recomienda usar agua desmine-
ralizada. Luego, introduzca los accesorios y cierre la tapa.
PL> Napełnić Flaem Hygiene Box 100 ml wody pitnej (do linii wskazanej na ściankach). W celu dokładniejszego czyszczenia zaleca się użycie wody demineralizowanej.
Następnie umieścić akcesoria i zamknąć pokrywę.
RU> Залить в гигиен-бокс Flaem 100 мл питьевой воды (до указанной на стенках линии). Для наилучшей очистки рекомендуется использовать
деминерализованную воду. Разместить в боксе аксессуары и закрыть крышку.
‫) بكمية 001 مل من مياه الشرب (حتى الخط المشار إليه على الجدران). للحصول على نظافة أفضل، ننصح باستخدام الماء‬Flaem Hygiene Box( ‫أامأل صندوق فاليم الصحي‬
IT> Introdurre Flaem Hygiene Box nel forno a microonde e avviare il riscaldamento secondo i tempi indicati, in base alla potenza disponibile.
EN> Place the Flaem Hygiene Box in the microwave oven and start heating according to the times indicated, based on the available power of the oven.
DE> Dann die Flaem Hygiene Box in den Mikrowellenherd stellen, die für die Leistung angegebene Zeit einstellen und das Gerät einschalten.
FR> Introduire Flaem Hygiene Box dans le four à micro-ondes et démarrer le chauffage selon les temps indiqués, en fonction de la puissance disponible.
NL> Plaats de Flaem Hygiene Box in de microgolfoven en begin met verwarmen volgens de aangegeven tijden, afhankelijk van het beschikbare vermogen.
ES> Introduzca la caja Flaem Hygiene Box en el microondas y ponga en marcha el calentamiento según los tiempos indicados y la potencia disponible.
400-500W 5 min./ Вт 5 мин.
PL> Włożyć Flaem Hygiene Box do kuchenki mikrofalowej i uruchomić podgrzewanie zgodnie ze wskazanym czasem, w oparciu o dostępną moc.
500-600W 3 min./ Вт 3 мин.
RU> Поставить гигиен-бокс Flaem в микроволновую печь и включить нагрев на указанное время, в зависимости от доступной мощности.
600-800W 2 min./ Вт 2 мин.
‫) في فرن الموجات الدقيقة أو الميكروييف وابدأ تشغيل التسخين وف ق ً ا لألوقات المشار إليها، حسب القدرة المتاحة‬Flaem Hygiene Box( ‫أدخل صندوق فاليم الصحي‬
‫005-004 واط 5 دقائق‬
‫006-005 واط 3 دقائق‬
‫008-006 واط 2 دقيقة‬
IT> Terminato il riscaldamento, attendere alcuni minuti prima di prelevare Flaem Hygiene Box dal forno, in modo da far raffreddare le superfici esterne. ATTENZIONE:
Pericolo di ustione!
EN> After heating, wait a few minutes before removing the Flaem Hygiene Box from the oven, in order to let cool down the external surfaces. WARNING: Burn hazard!
DE> Wenn die Erwärmung abgeschlossen ist, einige Minuten warten, bevor die Flaem Hygiene Box aus dem Gerät genommen wird, damit die Außenflächen abkühl-
en. ACHTUNG: Verbrennungsgefahr!
FR> Une fois le chauffage terminé, attendre quelques minutes avant de prélever Flaem Hygiene Box du four pour permettre aux surfaces externes de refroidir. ATTEN-
TION : Risque de brûlure !
NL> Wacht na het verwarmen enkele minuten voordat u de Flaem Hygiene Box uit de oven haalt om de externe oppervlakken te laten afkoelen. LET OP: Gevaar voor
brandwonden!
PERICOLO DI USTIONE
BURN HAZARD
ES> Una vez acabado el tiempo de calentamiento, espere algunos minutos antes de sacar la caja Flaem Hygiene Box del microondas, para dejar que se enfríen las
VERBRENNUNGSGEFAHR
superficies externas. ATENCIÓN: ¡Peligro de quemadura!
RISQUE DE BRÛLURE
PL> Po podgrzaniu, przed wyjęciem Flaem Hygiene Box z kuchenki należy odczekać kilka minut, aby zewnętrzne powierzchnie ostygły. UWAGA: niebezpieczeństwo
GEVAAR VOOR BRANDWONDEN
PELIGRO DE QUEMADURA
poparzenia!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
RU> По завершении нагрева выждать несколько минут, прежде чем доставать гигиен-бокс Flaem из микроволновой печи, чтобы внешние поверхности
POPARZENIA
ОПАСНОСТЬ ОЖОГА
остыли. ВНИМАНИЕ! Опасность ожогов!
‫خطر الحروق‬
!‫) من الفرن، بحيث تسمح بتبريد األسطح الخارجية. تنبيه: خطر الحروق‬Flaem Hygiene Box( ‫بعد انتهاء التسخين، انتظر بضع دقائق قبل سحب صندوق فاليم الصحي‬
IT> Spostare quindi sul piano del lavabo o su superficie assorbente, rovesciare Flaem Hygiene Box e lasciar scolare l'acqua bollente, quindi estrarre gli accessori ed asciugarli
senza strofinarli.
EN> Then move the Flaem Hygiene Box on the sink top or onto an absorbent surface, turn it upside down and allow the hot water to drain, then remove the accessories and
dry without rubbing them.
DE> Nun die Flaem Hygiene Box auf die Abtropffläche des Spülbeckens oder auf eine absorbierende Oberfläche stellen, die Flaem Hygiene Box kippen und das kochende
Wasser ablaufen lassen. Dann können die Zubehörteile herausgenommen und getrocknet werden (ohne sie abzuwischen).
FR> Le déplacer ensuite sur le plan du lavabo о sur une surface absorbante, retourner Flaem Hygiene Box et laisser l'eau bouillante s'écouler, puis retirer les accessoires et les
essuyer sans les frotter.
NL> Zet het vervolgens op het aanrechtblad of op een absorberend oppervlak, keer de Flaem Hygiene Box ondersteboven en laat het kokende water weglopen, haal
vervolgens de accessoires eruit en droog ze zonder te wrijven.
SCOLARE E ASCIUGARE
DRAIN AND DRY
ES> Luego, colóquela en la superficie del lavabo o sobre una superficie absorbente, vuelque la caja Flaem Hygiene Box y vacíe el agua hirviendo; después, extraiga los
AUSGIESSEN UND TROCKNEN
accesorios y séquelos sin frotarlos.
FAIRE ÉGOUTTER ET SÉCHER
UITDRUIPEN EN DROGEN
PL> Następnie umieścić w zlewie lub na powierzchni chłonnej, przewrócić Flaem Hygiene Box do góry dnem i umożliwić wypłynięcie wrzącej wody, a następnie wyciągnąć
DRENAR Y SECAR
akcesoria oraz osuszyć je, bez wycierania.
WYLAĆ I OSUSZYĆ
RU> Поставить в раковину или на впитывающую поверхность, перевернуть гигиен-бокс Flaem и слить горячую воду, затем достать аксессуары и высушить их, не
СЛИТЬ ВОДУ И ВЫСУШИТЬ
‫السكب والتجفيف‬
вытирая.
.‫) على سطح الحوض أو على سطح ماص واقلبه واترك الماء المغلي ينسكب منه، ثم أخرج الملحقات وجففها بدون فركها‬Flaem Hygiene Box( ‫ثم انقل صندوق فاليم الصحي‬
FLAEM NUOVA S.p.A.
Via Colli Storici, 221
25015 S. MARTINO DELLA BATTAGLIA
(Brescia) – ITALY
Tel. +39 030 9910168 r.a.
Fax +39 030 9910287
www.flaem.it
)‫التطهير بالماء (في فرن الموجات الدقيقة أو الميكروييف‬
PVC ‫في التطهير في فرن الموجات الدقيقة أو الميكروييف، من الممكن إدخال أي ملحق مرفق بالتوريد، باستثناء األنبوب المصنوع من‬
© 2020 FLAEM NUOVA® cod. 19069-0 Rev. 02/2020
<AR
<AR
‫المنزوع المعادن. ثم أدخل الملحقات وأغلق الغطاء‬
<AR
<AR
<AR
<AR

Werbung

loading