Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Airo A-Serie Betriebs- Und Wartungsanleitung

Selbstfahrende hubarbeitsbühnen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

PIATTAFORME AEREE SEMOVENTI
SELF-PROPELLED WORK-PLATFORMS
PLATEFORMES DE TRAVAIL AUTOMOTRICES
SELBSTFAHRENDE HUBARBEITSBÜHNEN
PLATAFORMAS ELEVADORAS AUTOPROPULSADAS
ZELFRIJDENDE HOOGWERKERS
SJÄLVGÅENDE ARBETSPLATTFORMAR
SAMOKRETNE RADNE PLATFORME
SERIE „A"
A10 A12 A13 J
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
- DEUTSCH -
AIRO ist eine Abteilung der Fa. TIGIEFFE SRL
Via Villasuperiore , 82 -42045 Luzzara (RE) ITALIA-
 +39-0522-977365
-
 +39-0522-977015
WEB:
www.airo.it
023.20.UEM-DE
2015-00

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Airo A-Serie

  • Seite 1 SJÄLVGÅENDE ARBETSPLATTFORMAR SAMOKRETNE RADNE PLATFORME SERIE „A“ A10 A12 A13 J BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG - DEUTSCH - AIRO ist eine Abteilung der Fa. TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore , 82 -42045 Luzzara (RE) ITALIA-  +39-0522-977365  +39-0522-977015 WEB: www.airo.it 023.20.UEM-DE...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Tigieffe Die Firma bedankt sich für den Erwerb eines Produktes ihrer Palette und bittet Sie, vorliegendes Handbuch zu lesen. Sie werden darin alle nötigen Informationen zur ordnungsgemäßen Verwendung der gekauften Maschine finden. Der Nutzer muß die enthaltenen Anweisungen und alle Teile aufmerksam lesen. Ferner muß er das Handbuch so aufbewahren, daß...
  • Seite 3 5.1.3.7 Spannungsmesser (N) ..........................25 5.1.3.7.1 Strommesser Standard ..........................25 5.1.3.7.2 Strommesser Option ..........................26 5.1.3.8 Kraftstoffstandanzeige (OPTION bei Modelle „ED“ und „EB“) ..............26 Bodensteuerplatz und elektrisches Steuergerät .................. 26 5.2.1 Bodensteuerplatz ............................26 5.2.1.1 Hauptzündschlüssel und Steuerplatz-Wahlschalter .................. 28 5.2.1.2 Not-Ausschalter ............................
  • Seite 4: Einleitung

    Teile betreffen, die an Ihrer Maschine nicht vorhanden sind, weil sie auf Wunsch geliefert werden oder nicht verfügbar sind. Um stets der technischen Entwicklung zu folgen, behält sich die Firma AIRO-Tigieffe s.r.l. das Recht vor, jederzeit Änderungen am Produkt und/oder der Gebrauchsanweisung vorzunehmen, ohne zur Aktualisierung der bereits zugesandten Einheiten verpflichtet zu sein.
  • Seite 5: Folgende Regelmäßige Überprüfungen

    1.1.2.2 Folgende regelmäßige Überprüfungen. Die jährlichen Überprüfungen sind oblilgatorisch. In Italien muss der Besitzer die regelmäßige Kontrolle mindestens zwanzig Tage vor dem jährlichen Fristablauf seit der vorherigen Überprüfung beim gebietszuständigen Überwachungsorgan – per Einschreiben – beantragen. VERMERK: Falls eine Maschine, die nicht über die gültige Kontrollunterlage verfügt, in ein Gebiet versetzt werden sollte, das außerhalb der Zuständigkeit des üblichen Überwachungsorgans liegt, ist der Maschineninhaber verpflichtet, die jährliche Kontrolle bei dem Überwachungsorgan zu beantragen, das für das neue Gebiet, in dem die Maschine nun verwendet wird, zuständig ist.
  • Seite 6: Manövrierplätze

    Der Wagen verfügt über einen Antrieb, damit man mit der Maschine fahren kann (siehe „Allgemeine Gebrauchsvorschriften“). Bei den Modellen mit zwei Treibrädern hat der Wagen zwei hintere Treibräder und zwei vordere, frei laufende Lenkräder. Bei den Modellen mit vier Treibrädern hat der Wagen zwei hintere Treibräder und zwei vordere, frei laufende Lenkräder.
  • Seite 7: Identifizierung

    1.6 Identifizierung Bei der Bestellung von Ersatzteilen oder Beantragung von Eingriffen bitte immer die Daten des Zulassungsschildes angeben. Sollte das Schild nicht mehr vorhanden oder unlesbar sein (dasselbe gilt auch für die anderen an der Maschine angebrachten Schilder) muß es in kürzester Zeit wieder angebracht werden. Damit man die Maschine auch ohne Schild identifizieren kann, wurde die Maschinennummer am Grundwagen eingeprägt.
  • Seite 8: Lage Der Wichtigsten Bauteile

    1.7 Lage der wichtigsten Bauteile Die folgende Abbildung zeigt die Maschine und deren Bauteile. 1) Steuerkasten; 2) Elektrisches Steuergerät; 3) Hydraulisches Steuergerät; 4) Hydromotoren zum Fahren; 5) Turmdrehungs-Hydromotor; 6) Steckdose 220V; 7) Dosenlibelle zur Sichtskontrolle der Waagrechtstellung der Maschine; 8) Hubzylinder; 9) Batterie;...
  • Seite 9: Technische Merkmale Der Standardmaschinen

    2 TECHNISCHE MERKMALE DER STANDARDMASCHINEN BESCHREIBUNG A10 E A12 E A12 EB A12 ED A13 JE A13 JED Max. Arbeitshöhe - m - 13.1 13.1 Max. Höhe Trittfläche - m - 11.1 11.1 Max. Arbeitsausladung von der Drehscheibemitte - m - Turmdrehung (nicht kontinuierlich) - Grad - Arbeitsbühnendrehung - Grad - 140 (OPT)
  • Seite 10 BESCHREIBUNG A10 E A12 E A12 EB A12 ED A13 JE A13 JED Dieselmotor (Modell ED) Dieselmotortyp ---- ---- ---- HATZ 1B40 ---- HATZ 1B40 Max. Motorleistung - KW - ---- ---- ---- ---- Anlaßbatterie - V/Ah - ---- ---- ---- 12/55 ----...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    3 SICHERHEITSHINWEISE 3.1 Speisung Die Elektrik- und Hydraulikkreise sind mit Sicherheitsvorrichtungen versehen, die vom Hersteller geeicht und versiegelt wurden. Die Eichung keines Elektro- oder Hydraulikbauteils darf eigenmächtig verstellt oder verändert werden. 3.2 Arbeits- und Wartungsvorschriften Stets die laut geltender Vorschriften für Hygiene und Arbeitssicherheit vorgeschriebenen Schutzmittel tragen (insbesondere ist die Verwendung des Helms und des Sicherheitsgurts OBLIGATORISCH.
  • Seite 12: Sicherheitsvorschriften

    3.3 Sicherheitsvorschriften 3.3.1 Allgemeines Der Maschinengebrauch ist erwachsenen, geschulten Personen vorbehalten, die aufmerksam das vorliegende Heft gelesen haben. Die Maschine mit mindestens 5 m Abstand von Hochspannungsleitungen (bzw. nicht in Nähe von Spannungselementen) verwenden. Sich beim Maschinengebrauch an die im Abschnitt der technischen Merkmale angegebenen Tragfähigkeitswerte halten.
  • Seite 13 ACHTUNG : beim Transport bzw. Fahrt auf die Händen Sicherheit stets beachten! Fahrer bzw. Bediener am Bord der Plattform sollten ihre Hände wie jeweils im Bild A und B bzw. C halten. Abb. 4 Betriebs-und Wartungsanleitung selbstfahrende Hubarbeitsbühnen Seite 13...
  • Seite 14: Arbeitsphasen

    3.3.3 Arbeitsphasen Die Maschine verfügt über ein System zur Kontrolle der Last auf der Bühne, das bei Überbeladung die Bewegungen der Bühne blockiert. Die Bühne kann erst nach Entfernung der übermäßigen Last wieder bewegt werden. Werden das Akustiksignal und das rote Lämpchen am Steuerkasten an der Bühne aktiviert, bedeutet dies, daß...
  • Seite 15: Windgeschwindigkeiten Laut Beaufort -Tabelle

    3.3.4 Windgeschwindigkeiten laut Beaufort -tabelle Nachstehend eine richtungweisende Tabelle zur leichten Einstufung der Windgeschwindigkeit. Beachten Sie bitte, dass die Höchstgrenze jedes Maschinenmodells in der Tabelle TECHNISCHE MERKMALE STANDARDMASCHINEN angeführt ist. Maschinen, deren maximale Windgrenze gleich 0 m/Sek. ist, dürfen nur in geschlossenen Räumen verwendet werden.
  • Seite 16 Betriebs-und Wartungsanleitung selbstfahrende Hubarbeitsbühnen Seite 16...
  • Seite 17 A12 E A12 EB A12 ED Betriebs-und Wartungsanleitung selbstfahrende Hubarbeitsbühnen Seite 17...
  • Seite 18 A13 JE A13 JED Betriebs-und Wartungsanleitung selbstfahrende Hubarbeitsbühnen Seite 18...
  • Seite 19: Aufstellung Und Vorausgehende Kontrollen

    4 AUFSTELLUNG UND VORAUSGEHENDE KONTROLLEN Die Maschine wird vollkommen zusammengebaut geliefert und kann deshalb mit voller Sicherheit alle vom Hersteller vorgesehenen Funktionen ausüben. Es sind keine Vorbereitungen nötig. Zum Entladen der Maschine die Anweisungen des Abschnitts „Bewegung und Transport“ befolgen. Die Maschine auf einer festen, maximal bis zur zulässigen Höchstneigung geneigten Fläche aufstellen (siehe technische Eigenschaften „Standfestigkeitsgrenzen“).
  • Seite 20: Allgemeine Gebrauchsvorschriften

    5 ALLGEMEINE GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN Es wird nahegelegt, vor dem Maschinengebrauch vorliegendes Kapitel ganz durchzulesen. 5.1 Steuertafel an der Bühne Abb.8 Betriebs-und Wartungsanleitung selbstfahrende Hubarbeitsbühnen Seite 20...
  • Seite 21 Proportionaler Steuerknüppel zum Fahren Proportionaler Steuerknüppel Proportionaler Steuerknüppel Proportionaler Steuerknüppel Schalter zur Wiedereinstellung der Bühnenhöhe Fahrgeschwindigkeits-Wahlschalter Differentialblockierungsknopf Manuelle Hupe Notbremse (STOP) Kontrolllampe Störung M) Überlastkontrolllampe Spannungsmesser Schalter Plattformdrehung Knopf Lenkung nach rechts Knopf Lenkung nach links Schlüsselwahlschalter elektrischer/thermischer Antrieb Anlaßschlüssel des Wärmemotors Kraftstoffstandanzeige Starterknopf „Totmannpedal“...
  • Seite 22: Fahren Und Lenken

    5.1.1 Fahren und Lenken 5.1.1.1 Fahren Damit sich die Fahrbewegung ergibt, hintereinander folgende Vorgänge tätigen: a) Auf das „Totmannpedal“ auf der Hubarbeitsbühne treten; Den proportionalen Steuerknüppel A zum Vorwärtsfahren nach vorne und zum Rückwärtsfahren nach hinten stellen. ACHTUNG!! Die Fahr- und Lenksteuerungen können gleichzeitig erfolgen, sind aber mit den Steuerungen zur Arbeitsbühnenbewegung (Anhebungen/Absenkungen/Drehungen) verblockt.
  • Seite 23: Positionierung Der Bühne

    5.1.2 Positionierung der Bühne Zur Ausführung aller Bewegungen, die keine Fahrbewegungen sind, verwendet man die proportionalen Steuerknüppel B, C, D und die Schalter E und O. Damit die Bewegung erfolgt, müssen hintereinander folgende Vorgänge ausgeführt werden: a) Auf das Totmannpedal auf der Arbeitsbühne treten; b) Den proportionalen Steuerknüppel oder gewünschten Schalter betätigen und in die auf dem Siebdruck am Steuerkastens angegebene Richtung bewegen.
  • Seite 24: Bühnendrehung

    5.1.2.6 Bühnendrehung 5.1.2.6.1 Bühnendrehung A10 und A12 (OPTION) Zur Drehung der Bühne wird der Schalter O verwendet. Den Schalter O nach rechts zur Drehung nach rechts, nach links zur Drehung nach links stellen. Das Manöver erfolgt mit unveränderlicher Geschwindigkeit (ON-OFF Steuer).
  • Seite 25: Kontrolllampe Störung (L)

    Kontrolllampe Störung (L) 5.1.3.5 Wenn diese Lampe leuchtet: Die Maschine steht schlecht und berührt den Boden nicht gleichmäßig. Einige Sekunden nach dem Aufleuchten der Kontrolllampe setzt auch ein Akustiksignal ein und die Anhebung (sowie das Fahren bei angehobener Bühne) kann nicht mehr fortgesetzt werden.
  • Seite 26: Strommesser Option

    5.1.3.7.2 Strommesser Option Er zeigt die Batterieladung an. Die normale Betriebsbedingung wird durch das Aufleuchten der grünen LEDs angezeigt. Das Aufleuchten der roten LEDs bedeutet, daß die Batterieladung unterhalb der Mindestschwelle (ca. 20%) liegt. In diesem Zustand wird die Anhebung der Hubarbeitsbühne automatisch untersagt. Die Batterie sofort laden.
  • Seite 27 Abb.11 A) Hauptzündschlüssel und Steuerplatz-Wahlschalter Boden/Bühne. B) Notausschalter. C) Anzeigelampe eingeschaltete Maschine. D) Hebel TURMDREHUNG. E) Hebel ANHEBUNG/ABSENKUNG SCHEREN. F) Hebel ANHEBUNG/ABSENKUNG ARM. G) Hebel AUSZIEHEN/EINZIEHEN TELESKOPARM. H) Hebel ANHEBUNG/ABSENKUNG JIB. Kontrolllampe Ladegerät. Befugte Personen mit einem Schlüssel ausstatten und den zweiten Schlüssel an einem sicheren Ort aufbewahren.
  • Seite 28: Hauptzündschlüssel Und Steuerplatz-Wahlschalter

    5.2.1.1 Hauptzündschlüssel und Steuerplatz-Wahlschalter Der Hauptzündschlüssel am Bodensteuerplatz dient zum: Einschalten der Maschine durch Wahl eines der zwei Steuerplätze: Wenn der Schlüsselschalter auf „Arbeitsbühne“ gestellt wird, sind die Steuerungen auf der Arbeitsbühne befähigt. Stabile Stellung des Schlüssels, der abgezogen werden kann; Wenn der Schlüsselschalter auf „Turm“...
  • Seite 29: Elektrisches Steuergerät Am Boden

    5.2.2 Elektrisches Steuergerät am Boden Das elektrische Steuergerät am Boden ist am Grundwagen angebracht (siehe Abschnitt „Lage der wichtigsten Bauteile“). Abb.12 Im elektrischen Steuergerät befinden sich: A) Hauptsteuerplatine. B) Speisungsplatine Inklinometerkreis. C) Vorrichtung zur Kontrolle der Isolierung der Elektrik (nur Maschinen mit Elektroantrieb). D) Stundenzähler.
  • Seite 30: Betreten Der Bühne

    5.3 Betreten der Bühne Zum Betreten der Bühne nur die daran vorgesehenen Mittel verwenden. Zum Betreten der Hubarbeitsbühne die Stange anheben. Überprüfen, daß, wenn man die Bühne betreten hat, die Stange wieder nach unten gegangen ist und somit den Eingang schließt. Es ist strengstens verboten, Abb.13 durch Blockierung der Stange...
  • Seite 31: Anlassung Des Benzinmotors (Modelle „Eb")

    Nicht länger als 3 Sekunden in der Anlassstellung verharren. Mißlingt die Anlassung, den Kraftstoffstand durch die Anzeige überprüfen und dann die Betriebs- und Wartungsanleitung des Motors konsultieren. Nicht anlassen, wenn der Motor bereits läuft; durch ein derartiges Manöver kann das Ritzel des Anlassmotors brechen (unter normalen Bedingungen untersagt das Steuersystem diese Bewegung).
  • Seite 32: Anhalten Der Maschine

    5.5 Anhalten der Maschine 5.5.1 Normales Anhalten Läßt man während des normalen Maschinengebrauchs: die Bedienungen los, hält das Manöver an. Das Anhalten erfolgt in einer vom Werk eingestellten Zeit, damit die Bremsung sanft ist; das „Totmannpedal“ auf der Hubarbeitsbühne los, hält das Manöver sofort an. Weil unverzüglich angehalten wird, ist die Bremsung hierbei abrupt.
  • Seite 33: Anlassung Des Benzinmotors (Modelle „Eb")

    5.5.4 Anlassung des Benzinmotors (Modelle „EB“) Zum Abschalten des Benzinmotors muß der Bediener, 3) Wenn er sich am Hubarbeitsbühnensteuerplatz befindet: den Anlass-Schalter drehen und auf STOP oder 0 stellen. oder auf die Schlagtaste drücken. 4) Wenn er sich am Bodensteuerplatz befindet: den Hauptschlüsselschalter drehen und auf OFF stellen.
  • Seite 34: Manuelle Notbedienung

    5.6 Manuelle Notbedienung Diese Funktion darf nur im Notfall, wenn keine Triebkraft vorhanden ist, angewendet werden. Abb.14 Im Falle eines Elektrik- oder Hydraulikdefekts zur Durchführung der Notvorgänge wie folgt verfahren: 1) Den Hahn A ganz drehen (oder zuschrauben); 2) Den eigens vorgesehenen Hebel auf den Stiel der Handpumpe stecken; 3) Den gerändelten Drehknopf des Elektroventils zur Steuerung der gewünschten Bewegung ganz zudrehen;...
  • Seite 35: Anschluß Für Werkzeuge Und Ladegerätspeisung

    5.7 Anschluß für Werkzeuge und Ladegerätspeisung Damit der Bediener auf der Bühne die nötigen Werkzeuge für vorgesehenen Operationen und für die Ladung des Steuergeräts verwenden kann, ist eine Steckdose zu deren Verbindung mit der Leitung 220-230A Ws vorhanden. Zur Aktivierung der Stromleitung (siehe Abb.) ein mit dem Stromnetz 220-230V Ws 50 Hz verbundenes Kabel in die Dose stecken und den Schutzkontaktschalter in der Nähe der...
  • Seite 36: Bewegung Und Transport

    BEWEGUNG UND TRANSPORT 6.1 Bewegung Sich vor der Inbetriebsetzung der Maschine vergewissern, daß die mechanische Sperrvorrichtung des Turms deaktiviert ist (siehe folgende Abbildungen). Abb.16 Zur Bewegung der Maschine bei Normalgebrauch die Anweisungen des Kapitels „ALLGEMEINE GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN“, Abschnitt „Fahren und Lenken“ befolgen. Wenn die Hubarbeitsbühne vollkommen (oder eine aufgrund gewisser Erfordernisse oder infolge von Versuchen bestimmte Höhe) abgesenkt ist, läßt sich die Maschine mit verschiedenen, vom Nutzer wählbaren Geschwindigkeiten fahren.
  • Seite 37: Transport

    6.2 Transport Zur Versetzung der Maschine an andere Arbeitsplätze die nachstehenden Anweisungen befolgen. Angesichts der Abmessungen einiger Modelle empfehlen wir Ihnen, sich vor dem Transport über die in Ihrem Land für den Straßenverkehr vorgesehenen Raumbedarfsgrenzen zu informieren. Es wird nahegelegt, vor dem Maschinentransport die Maschine auszuschalten und den Schlüssel von den Steuertafeln zu ziehen.
  • Seite 38: Notschlepp

    Wenn sich die Maschine auf der Pritsche des Fahrzeugs befindet, sie durch die vorgesehenen Löcher befestigen. Den Turm anhand der mechanischen Sicherheitsblockiervorrichtung blockieren, wie folgende Abbildung zeigt. Damit die Vorrichtung zur Kontrolle der Überlast auf der Arbeitsbühne keine Beschädigung mit folglichem Maschinenstillstand erfährt, ist es strikt VERBOTEN, die Maschine an der...
  • Seite 39: Wartung

    7 WARTUNG Die Wartungsvorgänge durchführen, wenn die Maschine stillsteht, der Schlüssel von der Steuertafel gezogen ist und die Bühne in Ruhestellung gestellt wurde. Nur die in vorliegendem Handbuch angeführten Wartungs- und Regelungsvorgänge durchführen. Bei Bedarf (z. B. Panne, Reifenaustausch) nur unseren technischen Kundendienst rufen. Nur angelerntes Personal ist befugt, Reparatur- und Wartungsarbeiten vorzunehmen.
  • Seite 40: Allgemeine Wartung

    7.2 Allgemeine Wartung Die nachstehende Tabelle enthält die vorgesehenen, wichtigsten Wartungsvorgänge. Hierzu wird daran erinnert, daß die Maschine mit einem Stundenzähler ausgestattet ist. Vorgang Häufigkeit Anziehen der Schrauben siehe Abschnitt „verschiedene Einstellungen“ Nach den ersten 10 Betriebsstunden Ölstandkontrolle im Hydrauliktank Nach den ersten 10 Betriebsstunden Ölwechsel Untersetzungsgetriebe zum Fahren und Drehen Nach den ersten 100...
  • Seite 41: Verschiedene Einstellungen

    7.2.1 Verschiedene Einstellungen Den Zustand folgender Bauteile überprüfen und diese falls nötig befestigen: 1) Räderschrauben; 2) Schrauben zur Befestigung des Fahrmotors; 3) Schrauben zur Befestigung des Lenkzylinder; 4) Festellschraube der Zapfen der Lenknaben; 5) Schrauben zur Befestigung des Korbes; 6) Hydraulische Anschlüsse; 7) Arretierstifte der Armbolzen;...
  • Seite 42: Einfettung

    7.2.2 Einfettung Die Gelenkstellen mindestens einmal im Monat schmieren. Ferner sind die Gelenkstellen: nach dem Waschen der Maschine; vor dem Gebrauch der Maschine nach einem langen Stillstand; nach dem Gebrauch unter besonders widrigen Bedingungen (starke Feuchtigkeit; sehr staubig; im Küstenbereich; usw.) Alle auf nebenstehender Abbildung markierten Stellen (und folglich alle mit Schmiernippel versehenen Gelenkstellen) mit Fett Typ...
  • Seite 43: Standkontrolle Und Wechsel Des Hydrauliköls

    7.2.3 Standkontrolle und Wechsel des Hydrauliköls Regelmäßig anhand des Verschlusses mit dem Meßstab (Teil A nebenstehender Abbildung) überprüfen, daß der Stand stets zwischen dem Höchst- und Mindestwert liegt. Gegebenenfalls bis zum vorgesehenen Höchststand nachfüllen. Zum Entleeren einen Behälter unter den Verschluß B (unter dem Turm) stellen und diesen abschrauben.
  • Seite 44: Standkontrolle Und Ölwechsel Turmdrehungs-Untersetzungsgetriebe (Herkömmliches Drehsystem)

    Zum Austausch der Filter nur Originalersatzteile verwenden und diese bei unserem technischen Kundendienst beantragen. Das aufgefangene Öl nicht erneut verwenden und laut den geltenden Gesetzesvorschriften entsorgen. Nach Ersetzung (oder Reinigung) der Filter, den Stand des Hydrauliköls im Tank überprüfen. 7.2.5 Standkontrolle Ölwechsel Turmdrehungs-Untersetzungsgetriebe...
  • Seite 45: Standkontrolle Und Wechsel Des Öls Der Untersetzungsgetriebe Zum Fahren

    7.2.6 Standkontrolle und Wechsel des Öls der Untersetzungsgetriebe zum Fahren Es empfiehlt sich, mindestens alle zwei Jahre den Ölstand zu überprüfen. Die Maschine so positionieren, daß sich die zwei Verschlüsse (A und B) in der auf der nebenstehenden Abbildung gezeigten Position befinden (in einigen Fällen müssen zwecks Zugang zu den o.
  • Seite 46: Spieljustierung Turmdrehung (Herkömmliches Drehsystem)

    7.2.7 Spieljustierung Turmdrehung (herkömmliches Drehsystem) Bei Maschinen mit herkömmlichem Drehsystem (Drehsattel + Ritzel + Untersetzungsgetriebe) halbjährlich die Kopplung zwischen dem Ritzel und der Drehsattel zur Drehung überprüfen. Unter normalen Betriebsbedingungen muß das Kupplungsspiel minimal sein; anderenfalls wie folgt justieren: Am Zahnrad den Bereich mit der stärksten Unrundheit auffinden, die normalerweise an den drei lackierten Zähnen zu erkennen ist (hierzu den Turm drehen lassen).
  • Seite 47: Spieljustierung Hubarbeitsbühnen-Drehung

    7.2.9 Spieljustierung Hubarbeitsbühnen-Drehung Halbjährlich die Kopplung zwischen der Zahnstange und dem Ritzel der Arbeitsbühnendrehung überprüfen. Unter normalen Betriebsbedingungen muß das Kupplungsspiel minimal sein; anderenfalls wie folgt justieren: Gegebenenfalls den Unterlagenbehälter an Bord der Arbeitsbühne entfernen, so daß die Justierschrauben zugänglich sind. Anhand eines 17-mm-Schlüssels...
  • Seite 48: Einstellung Inklinometer

    7.2.10 Einstellung Inklinometer Das (siehe Abbildung) Inklinometer braucht normalerweise nicht eingestellt zu werden, weil es vor der Maschinenlieferung im Werk geeicht wurde. Diese Vorrichtung kontrolliert die Neigung des Wagens und wenn der Wagen mehr als zulässig geneigt ist: Untersagt die Anhebungen, wenn die Hubarbeitsbühne auf einer gewissen Höhe ist (je nach Modell unterschiedlich);...
  • Seite 49 ACHTUNG! Generell bedarf das Inklinometer keiner Einstellung. Da zur Ersetzung und Einstellung dieses Bauteils besondere Werkzeuge nötig sind, haben diese Vorgänge durch Fachpersonal zu erfolgen. DEN TECHNISCHEN KUNDENDIENST RUFEN MODELLEN UNTERLAGE A10 A12 A13 J A [mm] B [mm] ACHTUNG! Die Maße der Unterlagen A und B beziehen sich auf die max. zulässigen Neigungswerte laut der Tabelle „TECHNISCHE MERKMALE“.
  • Seite 50: Einstellung Der Überlastkontrollvorrichtung (Ladesensor)

    7.2.11 Einstellung der Überlastkontrollvorrichtung (Ladesensor) Die selbstfahrenden Hubarbeitsbühnen AIRO mit Gelenkarm sind mit einem hochentwickelten System zur Kontrolle der Überlast auf der Hubarbeitsbühne ausgerüstet. Überlastkontrollsystem bedarf normalerweise keiner Einstellung, weil es vor der Maschinenlieferung im Werk geeicht wurde. Diese Vorrichtung kontrolliert die Last auf der Hubarbeitsbühne: Untersagt alle Bewegungen, falls die Arbeitsbühne mit 25%...
  • Seite 51 Zum Eichen der Vorrichtung wie folgt vorgehen: Den Steuerkasten an der Arbeitsbühne öffnen und die Platinen (B) und (C) auffinden; Ein Gewicht gleich 125% der Nennlast am überhängendsten Teil der Arbeitsbühne auflegen; So lange die Justierschraube (G) verstellen, bis die rote Alarm-LED (F) aufleuchtet. Bei dieser Bedingung setzt der Alarmton des Steuerkastens ein und die Maschine läßt sich nicht mehr bewegen;...
  • Seite 52: Betriebsprüfung Der Mikroschalter M1

    7.2.12 Betriebsprüfung der Mikroschalter M1 Die Anhebungsarme sind durch Mikroschalter kontrolliert: M1A an der Schere; M1B am Arm; M1C am Jib; Die Mikroschalter M1A-M1B-M1C haben folgende Funktionen: Wenn sich die Arbeitsbühne nicht in Ruhestellung befindet (mindestens einer der Mikroschalter M1A-M1B-M1C ist betätigt): automatisch die Sicherheitsgeschwindigkeit beim Fahren eingeschaltet wird;...
  • Seite 53: Batterie Zum „Fahren

    7.2.15 Batterie zum „FAHREN“ Die Batterie ist ein sehr wichtiges Maschinenelement. Die Erhaltung ihrer Funktionstüchtigkeit ist grundlegend für lange Lebensdauer, problemloses Arbeiten und Betriebskostenreduzierung. 7.2.15.1 Allgemeine Hinweise Batterie zum FAHREN Die Batterie in belüfteten Räumlichkeiten aufladen und die Verschlüsse öffnen, damit beim Laden das Gas entweichen kann.
  • Seite 54: Ladegerät: Ladung Der Batterie Zum Fahren

    7.2.15.3 Ladegerät: Ladung der Batterie zum FAHREN Das während der Batterieladung entstehende Gas ist explosiv; die Ladung deshalb in belüfteten Räumlichkeiten, wo keine Brand- oder Explosionsgefahr besteht und Löschgeräte zur Verfügung stehen, vornehmen. ACHTUNG!! Bei beendeter Ladung und noch eingeschaltetem Ladegerät muß die Dichte des Elektrolyts zwischen 1.260 und 1.270 g/l (bei 25°C) liegen.
  • Seite 55: Ladegerät: Fehleranzeige

    7.2.15.4 Ladegerät: Fehleranzeige Ein aussetzendes Akustiksignal und die blinkende LED auf dem Anzeiger des im vorherigen Abschnitt beschriebenen Ladegeräts weisen darauf hin, daß eine Alarmsituation eingetreten ist. Signalisierung Art des Alarms Beschreibung des Problems und Abhilfe Batterie losgelöst oder defekt (die Verbindung und die Akustiksignal + ROT blinkt Gegenwärtigkeit Batterie Nennspannung der Batterie überprüfen).
  • Seite 56: Markenzeichen Und Zertifizierungen

    8 MARKENZEICHEN UND ZERTIFIZIERUNGEN Die in vorliegendem Handbuch beschriebenen selbstfahrenden Hubarbeitsbühnen wurden einer der EWG-Richtlinie 2006/42/CE entsprechenden CE-Prüfung unterzogen. Die Einrichtung, die diese Zertifizierung vorgenommen hat, ist: ICE Spa Via Garibaldi, 20 40011 Anzola Emilia – BO (Italia) Die erfolgte Prüfung ist durch die Anbringung obigen Schildes mit dem CE-Zeichen an der Maschine und die Konformitätserklärung, die dem Handbuch beiliegt, bekanntgegeben.
  • Seite 57: Vorgeschriebene, Regelmässige Inspektionen Seitens Der Zuständigen Behörde

    VORGESCHRIEBENE, REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN SEITENS DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDE Unterschrift + Datum Bemerkungen Stempel Betriebs-und Wartungsanleitung selbstfahrende Hubarbeitsbühnen Seite 57...
  • Seite 58: Optische Kontrolle

    VORGESCHRIEBENE, REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN. PRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE Folgendes überprüfen: Unversehrtheit der Geländer; eventuelle Zugangsleiter; Rost;  Optische Kontrolle Zustand der Reifen; Öllecks; Haltestifte der Strukturbolzen. Datum Bemerkungen Unterschrift + Stempel 1° Jahr 2°...
  • Seite 59: Schlauch- Und Kabelverformung

    VORGESCHRIEBENE, REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN. PRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE Vor allem an den Gelenkstellen überprüfen, daß die  Schlauch- und Kabelverformung Schläuche und Kabel keine sichtbaren Defekte aufweisen. Datum Bemerkungen Unterschrift + Stempel 1° Jahr 2°...
  • Seite 60: Kontrolle Der Aufkleber Und Schilder

    VORGESCHRIEBENE, REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN. PRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE Überprüfen, daß das Aluminiumschild an der  Kontrolle der Aufkleber und Hubarbeitsbühne, auf dem die wichtigsten Anweisungen zusammengefaßt sind, lesbar ist; Schilder daß die Tragfähigkeitschilder an der Bühne (monatlich durchzuführender Vorgang;...
  • Seite 61: Betriebsprüfung

    VORGESCHRIEBENE, REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN. BETRIEBSPRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE  Reinigung / Austausch der Siehe Kapitel 7.2.4 Hydraulikfilter ( ALLE ZWEI JAHRE ) Datum Bemerkungen Unterschrift + Stempel 2° Jahr 4° Jahr 6° Jahr 8°...
  • Seite 62: Spieljustierungen Arbeitsbühnendrehung

    VORGESCHRIEBENE, REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN. BETRIEBSPRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE  Spieljustierungen Gleitbacken  Siehe Kapitel 7.2.8 Teleskoparm Datum Bemerkungen Unterschrift + Stempel 1° Jahr 2° Jahr 3° Jahr 4° Jahr 5° Jahr 6° Jahr 7°...
  • Seite 63: Betriebsprüfung Des Inklinometers Am Turm Datum

    VORGESCHRIEBENE, REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN. PRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE  Betriebsprüfung des Inklinometers  Siehe Kapitel 7.2.10 am Turm Datum Bemerkungen Unterschrift + Stempel 1° Jahr 2° Jahr 3° Jahr 4° Jahr 5° Jahr 6°...
  • Seite 64: Betriebsprüfung Des Sicherheitssystems Totmannpedal

    VORGESCHRIEBENE, REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN. PRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE  Betriebsprüfung der Mikroschalter  Siehe Kapitel 7.2.12 Datum Bemerkungen Unterschrift + Stempel 1° Jahr 2° Jahr 3° Jahr 4° Jahr 5° Jahr 6° Jahr 7°...
  • Seite 65: Batteriezustand (Elektrische Modelle -E ) Datum

    VORGESCHRIEBENE, REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN. PRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE  Batteriezustand Siehe Kapitel 7.2.15 (elektrische Modelle –E ) Datum Bemerkungen Unterschrift + Stempel 1° Jahr 2° Jahr 3° Jahr 4° Jahr 5° Jahr 6° Jahr 7°...
  • Seite 66 VORGESCHRIEBENE, REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN, DIE DURCH DEN EIGENTÜMER ZU ERFOLGEN HABEN. PRÜFUNG BESCHREIBUNG DER DURCHZUFÜHRENDEN VORGÄNGE 11 Überprüfung der manuellen  Siehe Kapitel 5.6 Notsteuerungen Datum Bemerkungen Unterschrift + Stempel 1° Jahr 2° Jahr 3° Jahr 4° Jahr 5° Jahr 6° Jahr 7°...
  • Seite 67: Eigentumsübertragung

    Firma Datum Modell Maschinennummer Lieferdatum AIRO – Tigieffe S.r.l. FOLGENDE EIGENTUMSÜBERTRAGUNGEN Firma Datum Es wird bescheinigt, daß am o. g. Datum die technischen und betrieblichen Merkmale sowie die Maße der zutreffenden Maschine mit den ursprünglich vorgesehenen übereinstimmen, und daß eventuelle Änderungen in dieses Buch eingetragen wurden.
  • Seite 68 WICHTIGE SCHÄDEN DATUM Beschreibung des Schadens Lösung Verwendete Ersatzteile Beschreibung Code Menge Kundendienst Sicherheitsbeauftragter DATUM Beschreibung des Schadens Lösung Verwendete Ersatzteile Beschreibung Code Menge Kundendienst Sicherheitsbeauftragter Betriebs-und Wartungsanleitung selbstfahrende Hubarbeitsbühnen Seite 68...
  • Seite 69 WICHTIGE SCHÄDEN DATUM Beschreibung des Schadens Lösung Verwendete Ersatzteile Beschreibung Code Menge Kundendienst Sicherheitsbeauftragter DATUM Beschreibung des Schadens Lösung Verwendete Ersatzteile Beschreibung Code Menge Kundendienst Sicherheitsbeauftragter Betriebs-und Wartungsanleitung selbstfahrende Hubarbeitsbühnen Seite 69...
  • Seite 70 WICHTIGE SCHÄDEN DATUM Beschreibung des Schadens Lösung Verwendete Ersatzteile Beschreibung Code Menge Kundendienst Sicherheitsbeauftragter DATUM Beschreibung des Schadens Lösung Verwendete Ersatzteile Beschreibung Code Menge Kundendienst Sicherheitsbeauftragter Betriebs-und Wartungsanleitung selbstfahrende Hubarbeitsbühnen Seite 70...
  • Seite 71 WICHTIGE SCHÄDEN DATUM Beschreibung des Schadens Lösung Verwendete Ersatzteile Beschreibung Code Menge Kundendienst Sicherheitsbeauftragter DATUM Beschreibung des Schadens Lösung Verwendete Ersatzteile Beschreibung Code Menge Kundendienst Sicherheitsbeauftragter Betriebs-und Wartungsanleitung selbstfahrende Hubarbeitsbühnen Seite 71...
  • Seite 72 WICHTIGE SCHÄDEN DATUM Beschreibung des Schadens Lösung Verwendete Ersatzteile Beschreibung Code Menge Kundendienst Sicherheitsbeauftragter DATUM Beschreibung des Schadens Lösung Verwendete Ersatzteile Beschreibung Code Menge Kundendienst Sicherheitsbeauftragter Betriebs-und Wartungsanleitung selbstfahrende Hubarbeitsbühnen Seite 72...
  • Seite 73 SCHEMI ELETTRICI – WIRING DIAGRAMS - SCHEMA ELECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO – SCHALTPLAN - ELEKTRISCH SCHEMA – ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА SG800 SG1000 NEW SG1000 NEW E/D SG1000 NEW E/B SG1100-J SG1100-J E/D SCHEMI IDRAULICI – HYDRAULIC SYSTEM - SCHEMA HYDRAULIQUE - ESQUEMA HDRAULICO –...
  • Seite 74 SCHEMA ELETTRICO MACCHINE STANDARD SG 800 SG 1000 NEW SG1100-J REGOLATORE PROPORZIONALE ELETTROVALVOLA TRAZIONE AVANTI ELETTROVALVOLA TRAZIONE INDIETRO ELETTROVALVOLA SOLLEVAMENTO PRIMO BRACCIO ELETTROVALVOLA DISCESA PRIMO BRACCIO ELETTROVALVOLA SFILO BRACCIO (SOLO SG 1000 NEW) ELETTROVALVOLA RIENTRO BRACCIO (SOLO SG 1000 NEW) ELETTROVALVOLA STERZO DESTRA ELETTROVALVOLA STERZO SINISTRA EV10...
  • Seite 75 INTERRUTTORE LIVELLAMENTO MANUALE PIATTAFORMA INTERRUTTORE STERZO INTERRUTTORE SERIE/PARALLELO TRAZIONE BATTERIA 48V 350Ah CLAXON INCLINOMETRO SPIA MACCHINA ACCESA SPIA MACCHINA INSTABILE PEDALE “UOMO PRESENTE” TRASDUTTORE DI DEFORMAZIONE LLD001 SCHEDA CONTROLLO TRASDUTTORE DI DEFORMAZIONE RELE’ ACCENSIONE CARICABATTERIA LEGENDA TRIMMERS TERZA VELOCITA’ TRAZIONE “BIAS”...
  • Seite 76 WIRING DIAGRAM - STANDARD MACHINES SG 800 SG 1000 NEW SG 1100-J PROPORTIONAL ADJUSTER SOLENOID VALVE, TRACTION FORWARD SOLENOID VALVE, TRACTION BACKWARD SOLENOID VALVE, FIRST ARM LIFTING SOLENOID VALVE, FIRST ARM LOWERING SOLENOID VALVE, ARM EXTRACTION (ONLY SG 1000 NEW) SOLENOID VALVE, ARM RETRACTION (ONLY SG 1000 NEW) SOLENOID VALVE, RIGHT STEERING SOLENOID VALVE, LEFT STEERING...
  • Seite 77 SWITCH, STEERING SWITCH, SERIES/PARALLEL TRACTION BATTERY 48V 350Ah HORN INCLINOMETER WARNING LIGHT: MACHINE "ON" WARNING LIGHT: MACHINE NOT STABLE "DEAD-MAN CONTROL" PEDAL DEFORMATION TRANSDUCER LLD001 DEFORMATION TRANSDUCER CONTROL CARD BATTERY CHARGER STARTING RELAY TRIMMER LEGEND TRACTION THIRD SPEED MOVEMENT “BIAS” TRACTION “BIAS”...
  • Seite 78 SCHEMA ELECTRIQUE MACHINES STANDARDS SG 800 SG 1000 NEW SG 1100-J REGULATEUR PROPORTIONNEL ELECTROVANNE TRACTION AVANT ELECTROVANNE TRACTION ARRIERE ELECTROVANNE SOULEVEMENT PREMIER BRAS ELECTROVANNE DESCENTE PREMIER BRAS ELECTROVANNE COULISSEMENT BRAS (SEULEMENT SG 1000 NEW) ELECTROVANNE RENTREE BRAS (SEULEMENT SG 1000 NEW) ELECTROVANNE DIRECTION DROITE ELECTROVANNE DIRECTION GAUCHE EV10...
  • Seite 79 INTERRUPTEUR DIRECTION INTERRUPTEUR SERIEL/PARALLELE TRACTION BATTERIE 48V 350Ah KLAXON INCLINOMETRE TEMOIN MACHINE ALLUMEE TEMOIN MACHINE INSTABLE PEDALE “HOMME PRESENT ” TRANSDUCTEUR DE DEFORMATION LLD001 CARTE DE CONTROLE TRANSDUCTEUR DE DEFORMATION RELAIS ALLUMAGE CHARGEUR BATTERIE LEGENDE TRIMMERS TROISIEME VITESSE TRACTION “BIAS” MOUVEMENTS “BIAS”...
  • Seite 80 SCHALTPLAN STANDARDMASCHINEN SG 800 SG 1000 NEW SG 1100-J PROPORTIONALER REGLER ELEKTROVENTIL FAHREN NACH VORNE ELEKTROVENTIL FAHREN NACH HINTEN ELEKTROVENTIL ANHEBUNG ERSTER AUSLEGER ELEKTROVENTIL ABSENKUNG ERSTER AUSLEGER ELEKTROVENTIL AUSLEGER AUSZIEHEN (NUR SG 1000 NEW) ELEKTROVENTIL AUSLEGER EINZIEHEN (NUR SG 1000 NEW) ELEKTROVENTIL LENKUNG RECHTS ELEKTROVENTIL LENKUNG LINKS EV10...
  • Seite 81 J3-J6 STEUERKNÜPPEL, ZWEI ACHSEN, ZWEITER AUSLEGER / AUSZIEHEN TELESKOPAUSLEGER SCHALTER PLATTFORMDREHUNG SCHALTER MANUELLE PLATTFORM-WAAGRECHTSTELLUNG SCHALTER LENKUNG SCHALTER, REIHENPARALLEL, FAHREN BATTERIE 48V 350Ah HUPE INKLINOMETER KONTROLLAMPE MASCHINE EINGESCHALTET KONTROLLAMPE MASCHINE NICHT STANDFEST PEDAL “MENSCH VORHANDEN” UMFORMER LLD001 KONTROLLPLATINE UMFORMER RELAIS LADEGERÄTEINSCHALTUNG TRIMMERVERZEICHNIS DRITTE FAHRGESCHWINDIGKEIT “BIAS”...
  • Seite 82 ESQUEMA ALÁMBRICO MÁQUINAS STANDARD SG 800 SG 1000 NEW SG 1100-J REGULADOR PROPORCIONAL ELECTROVÁLVULA TRACCIÓN ADELANTE ELECTROVÁLVULA TRACCIÓN ATRÁS ELECTROVÁLVULA ELEVACIÓN PRIMER BRAZO ELECTROVÁLVULA DESCENSO PRIMER BRAZO ELECTROVÁLVULA EXTENXIÓN BRAZO (SÓLO SG 1000 NEW) ELECTROVÁLVULA RETORNO BRAZO (SÓLO SG 1000 NEW) ELECTROVÁLVULA DIRECCIÓN DERECHA ELECTROVÁLVULA DIRECCIÓN IZQUIERDA EV10...
  • Seite 83 J3-J6 PALANCA DE MANDO DE DOS EJES ELEVACIÓN SEGUNDO BRAZO / EXTENSIÓN TELESCÓPICA INTERRUPTOR ROTACIÓN PLATAFORMA INTERRUPTOR NIVELACIÓN MANUAL PLATAFORMA INTERRUPTOR DIRECCIÓN INTERRUPTOR SERIE/PARALELO TRACCIÓN BATERÍA 48V 350Ah CLAXON INCLINÓMETRO LUZ TESTIGO MÁQUINA ENCENDIDA LUZ TESTIGO MÁQUINA INESTABLE PEDAL “HOMBRE PRESENTE” TRANSDUCTOR DE DEFORMACIÓN LLD001 TARJETA CONTROL TRANSDUCTOR DE DEFORMACIÓN...
  • Seite 84 ELEKTRISCH SCHEMA STANDAARD MACHINES SG 800 SG 1000 NEW SG 1100-J PROPORTIONELE REGELAAR ELEKTROMAGNETISCHE KLEP VOORUIT RIJDEN (VOORWAARTSE TRACTIE) ELEKTROMAGNETISCHE KLEP ACHTERUIT RIJDEN (ACHTERWAARTSE TRACTIE) ELEKTROMAGNETISCHE KLEP EERSTE ARM HEFFEN ELEKTROMAGNETISCHE KLEP EERSTE ARM ZAKKEN ELEKTROMAGNETISCHE KLEP ARM UITSCHUIVEN (GELDT ALLEEN VOOR DE SG 1000 NEW) ELEKTROMAGNETISCHE KLEP ARM INSCHUIVEN (GELDT ALLEEN VOOR DE SG 1000 NEW) ELEKTROMAGNETISCHE KLEP STUURBEWEGING NAAR RECHTS ELEKTROMAGNETISCHE KLEP STUURBEWEGING NAAR LINKS...
  • Seite 85 J3-J6 JOYSTICK DUBBELASSIG HEFFEN TWEEDE ARM / TELESCOOPARM UITSCHUIVEN SCHAKELAAR DRAAIING PLATFORM SCHAKELAAR PLATFORM HANDMATIG HORIZONTAAL ZETTEN SCHAKELAAR STUREN SCHAKELAAR SERIE/PARALLEL RIJDEN (TRACTIE) ACCU 48V 350Ah CLAXON HELLINGMETER WAARSCHUWINGSLAMPJE MACHINE INGESCHAKELD WAARSCHUWINGSLAMPJE MACHINE INSTABIEL PEDAAL “MAN AANWEZIG” VERVORMINGSTRANSDUCTOR LLD001 CONTROLEKAART VERVORMINGSTRANSDUCTOR RELAIS INSCHAKELING ACCULADER LEGENDE TRIMMERS DERDE RIJSNELHEID (TRACTIESNELHEID)
  • Seite 86 ПРОПОРЦИОНАЛЬНЫЙ РЕГУЛЯТОР ЭЛЕКТРОКЛАПАН ТЯГИ ВПЕРЕД ЭЛЕКТРОКЛАПАН ТЯГИ НАЗАД ЭЛЕКТРОКЛАПАН ПОДЪЕМА ПЕРВОГО ЗВЕНА СТРЕЛЫ ЭЛЕКТРОКЛАПАН СПУСКА ПЕРВОГО ЗВЕНА СТРЕЛЫ ЭЛЕКТРОКЛАПАН ВЫДВИЖЕНИЯ СТРЕЛЫ (ТОЛЬКО SG 1000 NEW) ЭЛЕКТРОКЛАПАН ВОЗВРАЩЕНИЯ СТРЕЛЫ (ТОЛЬКО SG 1000 NEW) ЭЛЕКТРОКЛАПАН ПОВОРОТА НАПРАВО ЭЛЕКТРОКЛАПАН ПОВОРОТА НАЛЕВО EV10 ЭЛЕКТРОКЛАПАН СЕРИЙНО-ПАРАЛЛЕЛЬНОГО ТЯГОВОГО ДВИЖЕНИЯ EV11 ЭЛЕКТРОКЛАПАН...
  • Seite 87 УКЛОНОМЕР ИНДИКАТОР ВКЛЮЧЕННОЙ МАШИНЫ ИНДИКАТОР НЕСТАБИЛЬНОСТИ МАШИНЫ ПЕДАЛЬ «ОПЕРАТОР НА МЕСТЕ» ДЕФОРМАЦИОННЫЙ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ LLD001 ПЛАТА КОНТРОЛЯ ДЕФОРМАЦИОННОГО ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЯ РЕЛЕ ВКЛЮЧЕНИЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА СПЕЦИФИКАЦИЯ ТРИММЕРОВ ТРЕТЬЯ ТЯГОВАЯ СКОРОСТЬ “BIAS” ПЕРЕДВИЖЕНИЯ “BIAS” ТЯГА СИГНАЛ УПРАВЛЕНИЯ С ЗЕМЛИ НЕ ТРОГАТЬ РАМПА “UP” РАМПА “DOWN” РАЗВОДКА...
  • Seite 88 Uso e manutenzione – Serie A10 A12 A13 J Pag.
  • Seite 89 Uso e manutenzione – Serie A10 A12 A13 J Pag.
  • Seite 90 Uso e manutenzione – Serie A10 A12 A13 J Pag.
  • Seite 91 Uso e manutenzione – Serie A10 A12 A13 J Pag.
  • Seite 92 Uso e manutenzione – Serie A10 A12 A13 J Pag.
  • Seite 93 Uso e manutenzione – Serie A10 A12 A13 J Pag.
  • Seite 94 Uso e manutenzione – Serie A10 A12 A13 J Pag.
  • Seite 95 SCHEMA IDRAULICO MACCHINE STANDARD SG 800 SG 1000 New SG1100-J REGOLATORE PROPORZIONALE ELETTROVALVOLA TRAZIONE AVANTI ELETTROVALVOLA TRAZIONE INDIETRO ELETTROVALVOLA SOLLEVAMENTO PANTOGRAFO ELETTROVALVOLA DISCESA PANTOGRAFO ELETTROVALVOLA SFILO BRACCIO ELETTROVALVOLA RIENTRO BRACCIO ELETTROVALVOLA STERZO DESTRA ELETTROVALVOLA STERZO SINISTRA EV10 ELETTROVALVOLA SERIE-PARALLELO TRAZIONE EV11 ELETTROVALVOLA BY-PASS (SOLO E/B) EV12...
  • Seite 96 HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM FOR STANDARD MACHINES SG 800 SG 1000 New SG 1100-J PROPORTIONAL CONTROL ELECTRIC VALVE FORWARD TRACTION ELECTRIC VALVE REVERSE TRACTION ELECTRIC VALVE PANTOGRAPH LIFTING ELECTRIC VALVE PANTOGRAPH LOWERING ELECTRIC VALVE TELESCOPIC ARM EXTENSION ELECTRIC VALVE TELESCOPIC ARM RETRACTION ELECTRIC VALVE RIGHT STEERING ELECTRIC VALVE LEFT STEERING ELECTRIC VALVE EV10...
  • Seite 97 SCHÉMA HYDRAULIQUE DE BASE SG 800 SG 1000 New SG 1100-J REGULATEUR PROPORTIONNEL ELECTROVANNE DE TRACTION AVANT ELECTROVANNE DE TRACTION ARRIERE ELECTROVANNE DE SOULEVEMENT PREMIER BRAS ELECTROVANNE DE DESCENTE PREMIER BRAS ELECTROVANNE D'EXTRACTION BRAS ELECTROVANNE DE RETOUR BRAS ELECTROVANNE DE DIRECTION DROITE ELECTROVANNE DE DIRECTION GAUCHE EV10 ELECTROVANNE DE SERIE-PARALLELE TRACTION...
  • Seite 98 PLAN HYDRAULIKANLAGE STANDARDMASCHINEN SG 800 SG 1000 New SG 1100-J PROPORTIONAL REGLER ELEKTROVENTIL VORWÄRTSFAHREN ELEKTROVENTIL RÜCKWÄRTSFAHREN ELEKTROVENTIL AUSLEGERHOCHGANG (1°) ELEKTROVENTIL AUSLEGERABSENKUNG (1°) ELEKTROVENTIL AUSLEGER AUSZIEHEN ELEKTROVENTIL AUSLEGER EINZIEHEN ELEKTROVENTIL LENKUNG RECHTS ELEKTROVENTIL LENKUNG LINKS EV10 REIHEN-PARALLEL-ELEKTROVENTIL FAHREN EV11 BYPASS-ELEKTROVENTIL (NUR E/B) EV12 ELEKTROVENTIL TURMDREHUNG RECHTS EV13...
  • Seite 99 ESQUEMA HIDRÁULICO MÁQUINAS STANDARD SG 800 SG 1000 New SG 1100-J REGULADOR PROPORCIONAL ELECTROVÁLVULA TRACCIÓN ADELANTE ELECTROVÁLVULA TRACCIÓN ATRÁS ELECTROVÁLVULA ELEVACIÓN PRIMER BRAZO ELECTROVÁLVULA DESCENSO PRIMER BRAZO ELECTROVÁLVULA EXTENSIÓN BRAZO ELECTROVÁLVULA RETORNO BRAZO ELECTROVÁLVULA DIRECCIÓN DERECHA ELECTROVÁLVULA DIRECCIÓN IZQUIERDA EV10 ELETTROVALVOLA SERIE-PARALLELO TRAZIONE ELECTR EV11...
  • Seite 100 ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА СТАНДАРТНЫХ МАШИН SG 800 SG 1000 New SG1100-J ПРОПОРЦИОНАЛЬНЫЙ РЕГУЛЯТОР ЭЛЕКТРОКЛАПАН ТЯГИ ВПЕРЕД ЭЛЕКТРОКЛАПАН ТЯГИ НАЗАД ЭЛЕКТРОКЛАПАН ПОДЪЕМА ПАНТОГРАФА ЭЛЕКТРОКЛАПАН СПУСКА ПАНТОГРАФА ЭЛЕКТРОКЛАПАН ВЫДВИЖЕНИЯ СТРЕЛЫ ЭЛЕКТРОКЛАПАН ВОЗВРАЩЕНИЯ СТРЕЛЫ ЭЛЕКТРОКЛАПАН ПОВОРОТА НАПРАВО ЭЛЕКТРОКЛАПАН ПОВОРОТА НАЛЕВО EV10 ЭЛЕКТРОКЛАПАН СЕРИЙНО-ПАРАЛЛЕЛЬНОГО ТЯГОВОГО ДВИЖЕНИЯ EV11 ЭЛЕКТРОКЛАПАН...
  • Seite 101 Uso e manutenzione – Serie A10 A12 A13 J Pag.
  • Seite 102 Uso e manutenzione – Serie A10 A12 A13 J Pag.
  • Seite 103 Uso e manutenzione – Serie A10 A12 A13 J Pag.
  • Seite 104    DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация...
  • Seite 105    DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация...
  • Seite 106    DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация...
  • Seite 107    DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация...
  • Seite 108    DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация...
  • Seite 109    DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация...
  • Seite 110   DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...

Diese Anleitung auch für:

A10A12A13 j

Inhaltsverzeichnis