Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DCH 150­SL
Deutsch
1
English
13
Nederlands
25
Français
37
Español
50
Português
63
Italiano
76
Dansk
89
Svenska
100
Norsk
112
Suomi
124
Eesti
136
Latviešu
148
Lietuvių
159
Polski
171
Česky
184
Slovenčina
196
Magyar
208
Slovenščina
221
Hrvatski
232
Srpski
244
Русский
256
Українська
270
Қазақ
284
Български
297
Română
310
Ελληνικά
323
Türkçe
336
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
348
한국어
361
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
373

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti DCH 150-SL

  • Seite 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Українська Қазақ Български Română Ελληνικά Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 한국어 DCH 150­SL ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    DCH 150­SL Original-Bedienungsanleitung ........Original operating instructions .
  • Seite 5: Original-Bedienungsanleitung

    Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Seite 6: Produktinformationen

    Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Seite 7 ▶ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise Für Trennschleifmaschinen

    Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen ▶ Die zum Elektrowerkzeug gehörende Schutzhaube muss sicher angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf.
  • Seite 9 ▶ Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. ▶ Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer hakenden oder blockierten drehenden Schleifscheibe.
  • Seite 10: Beschreibung

    Verwenden Sie dafür einen von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub, welcher auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. ▶ Klären Sie vor Arbeitsbeginn die Gefahrenklasse des beim Arbeiten entstehenden Staubguts ab. Verwenden Sie einen Baustaubsauger mit einer offiziell zugelassenen Schutzklassifizierung, die Ihren lokalen Staubschutzbestimmungen entspricht.
  • Seite 11: Technische Daten

    • Das Gerät ist defekt. Lieferumfang Schlitzgerät, Spannschlüssel, Schlitzscheiben, Ausbrechwerkzeug, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Technische Daten Schlitzgerät Bemessungsspannung, Bemessungsstrom und/oder -leistung, Netzfrequenz und Bemessungsdreh- zahl entnehmen Sie bitte ihrem länderspezifischen Typenschild.
  • Seite 12: Arbeitsvorbereitung

    Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 60745 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein- ander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die angegebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeuges.
  • Seite 13: Staubsauger Anschließen

    5. Setzen Sie die erste Diamant-Schlitzscheibe auf den Spannflansch. Achten Sie dabei darauf, dass die Richtung des Drehrichtungspfeiles auf der Schlitzscheibe mit dem Drehrichtungspfeil auf dem Gerät übereinstimmt. Beachten Sie die Vorgaben zur Auswahl geeigneter Diamant-Schlitzscheiben. → Seite 8 6. Setzen Sie die für die Schlitzbreite entsprechende Anzahl an Distanzringen auf den Spannflansch. Die Schlitzbreite ergibt sich aus der Dicke der beiden Diamant-Schlitzscheiben und den dazwischen eingesetzten Distanzringen.
  • Seite 14: Schlitztiefe Einstellen

    3. Heben Sie das Gerät vorne soweit an, bis der Schlitten hörbar in der Ausgangsstellung einrastet. ▶ Das Gerät befindet sich nun in der Ausgangsstellung. Wenn sie sicherstellen wollen, dass das Gerät während des Schlitzvorganges nicht unbemerkt aus dem Untergrund austritt, schieben Sie den Verriegelungsschalter in die Stellung (verriegelt).
  • Seite 15: Pflege Und Instandhaltung

    Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
  • Seite 16: Transport Und Lagerung

    ▶ Prüfen Sie nach längerer Lagerung alle sichtbaren Teile auf Beschädigung und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion. Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung Gerät läuft nicht an und die...
  • Seite 17: Entsorgung

    Entsorgung Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung...
  • Seite 18: Symbols In The Illustrations

    The product supports wireless data transmission compatible with iOS and Android platforms. Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
  • Seite 19 Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. Work area safety ▶ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ▶...
  • Seite 20: Cut-Off Machine Safety Warnings

    ▶ Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Service ▶...
  • Seite 21: Additional Safety Instructions

    Working on materials hazardous to health (e.g. asbestos) is not permissible. Use a dust removal system that is as effective as possible. Accordingly, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust and which is designed for use with this power tool.
  • Seite 22 ▶ Check the machine’s electric supply cable at regular intervals and have it replaced by a qualified electrical specialist if found to be damaged. If the power tool’s supply cord is damaged it must be replaced with a specially-prepared and approved supply cord available from Hilti Service. Description...
  • Seite 23: Service Indicator

    The device is defective. Items supplied Slitting tool, pin wrench, slitting discs, break-out tool, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Technical data Slitting tool For rated voltage, rated current and/or power, line frequency and rated speed, refer to the country- specific type identification plate.
  • Seite 24 Noise emission values Emission sound pressure level (L 94 dB(A) Uncertainty for the sound pressure level (K 3 dB(A) Sound power level (L 105 dB(A) Uncertainty for the sound power level (K 3 dB(A) Total vibration Vibration emission value (a 4.6 m/s²...
  • Seite 25 8. Place the remaining spacer rings on the clamping flange. 9. Press and hold down the spindle lock button. 10. Screw on the clamping nut and tighten it securely with the pin wrench. Release the spindle lock button and remove the pin wrench. 11.
  • Seite 26: Care And Maintenance

    WARNING Risk of accident! If the power tool is not in its initial position when it is switched on, the diamond slitting discs can come into contact with the surface underneath the power tool. If this happens it can cause you to lose control of the power tool.
  • Seite 27: Replacing The Carbon Brushes

    To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Seite 28: Manufacturer's Warranty

    In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information. In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its implemen- tation in conformance with national law, electric tools or appliances that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
  • Seite 29: Originele Handleiding

    Originele handleiding Informatie over documentatie Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
  • Seite 30: Productinformatie

    Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
  • Seite 31 ▶ Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrisch gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. ▶ Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
  • Seite 32 Service ▶ Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap in stand blijft. Veiligheidsaanwijzingen voor doorslijpmachines ▶ De bij het apparaat behorende beschermkap moet veilig aangebracht en zo ingesteld zijn, dat een zo groot mogelijke veiligheid wordt bereikt.
  • Seite 33: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    ▶ Laat het elektrisch gereedschap nooit lopen terwijl u het draagt. Uw kleding kan door het toevallige contact met het draaiende inzetgereedschap gegrepen worden en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam dringen. ▶ U dient de ventilatiesleuven van uw elektrisch gereedschap regelmatig te reinigen. De motorven- tilator trekt stof in de behuizing, en een sterke opeenhoping van metaalstof kan leiden tot elektrische gevaren.
  • Seite 34 (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Materialen die schadelijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest) mogen niet worden bewerkt. Van een zo effectief mogelijke stofafzuiging gebruikmaken. Gebruik daartoe een door Hilti geadviseerde en op dit apparaat afgestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of mineraalstof.
  • Seite 35 Beschrijving Productoverzicht Aan-/uitschakelaar Stofzuigeraansluiting Libel Invalblokkering Voorste handgreep & Geleideslede Onderhoudsaanduiding Achterste handgreep Vergrendelingsschakelaar invaldiepte § Slede-ontgrendelknop Zaagsnede-indicator Spindelblokkeerknop ∙ Sleufdiepte-instelwiel Aansluiting voor lijnlaser DCH-SL LG £ Correct gebruik Het beschreven product is een elektrisch aangedreven sleuvenzaag voor professioneel gebruik. Het apparaat is bedoeld voor het gebruik met diamant-sleufschijven.
  • Seite 36: Technische Gegevens

    Het apparaat is defect. Standaard leveringsomvang Sleuvenzaag, spansleutel, sleufschijven, sleuven beitel, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Technische gegevens Sleuvenzaag Nominale spanning, nominale stroom en/of nominaal vermogen, netfrequentie en nominaal toerental zijn te vinden op het landspecifieke typeplaatje.
  • Seite 37 Geometrie van geschikte diamant-sleufschijven Diamant-sleufschijven moeten aan de volgende geome- trische voorschriften voldoen. Technische data Sleufbreedte tussen segmen- ≤ 15 mm ten (G) Snijhoek negatief Werkvoorbereiding ATTENTIE Gevaar voor letsel! Onbedoeld in werking treden van het product. ▶ Maak het netsnoer los, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen. De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen.
  • Seite 38 Werkzaamheden WAARSCHUWING Gevaar door beschadigde kabels! Wordt het voedings- of verlengsnoer tijdens de werkzaamheden beschadigd, het apparaat en het snoer direct scheiden van het elektriciteitsnet. Raak de beschadigde plaats niet aan! ▶ Regelmatig alle aansluitleidingen controleren. Defecte verlengsnoeren vervangen. Beschadigde voe- dingskabels laten vervangen bij een erkende specialist.
  • Seite 39: Verzorging En Onderhoud

    Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
  • Seite 40: Koolborstels Vervangen

    ▶ Controleer na langere tijd van opslag altijd alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningsele- menten op hun correcte werking. Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti-service wenden. Nederlands 2208335 *2208335*...
  • Seite 41: Recycling

    Recycling Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Seite 42: Explication Des Symboles

    Explication des symboles 1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés : DANGER DANGER ! ▶ Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶...
  • Seite 43: Informations Produit

    Android. Informations produit Les produits Hilti sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
  • Seite 44 ▶ Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes ▶...
  • Seite 45 proximité doivent se tenir en dehors du plan du disque à meuler rotatif. Le carter de protection doit protéger l'utilisateur des éclats et d'un contact accidentel avec la meule. ▶ Utiliser exclusivement des disques à tronçonner composites renforcés ou disques à tronçonner diamanté...
  • Seite 46 ▶ Ne pas utiliser d'outils amovibles qui requièrent l'utilisation de réfrigérants liquides. L'utilisation d'eau ou d'autres réfrigérants liquides risque de provoquer une décharge électrique. Contrecoup et indications de sécurité correspondantes Le contrecoup est une réaction soudaine qui se produit lorsqu'un disque à meuler en rotation reste accroché ou se bloque.
  • Seite 47 Utiliser un aspirateur mobile pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, spécialement étudié pour cet outil électroportatif. ▶ Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors des travaux.
  • Seite 48: Caractéristiques Techniques

    • L'appareil est défectueux. Éléments livrés Rainureuse, clé de serrage, disques à encoches, outil de rupture, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Caractéristiques techniques Rainureuse Les données de tension nominale, courant nominal et /ou de puissance nominale, fréquence du secteur et vitesse de rotation de référence figurent sur sa plaque signalétique spécifique au pays.
  • Seite 49 Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations selon EN 60745 Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Elles servent également à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et aux vibrations.
  • Seite 50 3. Faire pivoter le chariot de guidage pour le sortir et relâcher le bouton de déblocage du chariot de guidage. 4. Emmancher le flasque de serrage sur l'arbre. 5. Monter le premier disque de rainurage diamant sur le flasque de serrage. Veiller à ce que le sens de la flèche indiquant le sens de rotation sur le disque de rainurage coïncide avec le sens de rotation sur l'appareil.
  • Seite 51 2. Tenir l'appareil par la poignée avant. 3. Relever l'appareil à l'avant, jusqu'à ce que le chariot s'enclenche de manière audible en position initiale. ▶ L'appareil se trouve alors dans la position initiale. Pour s'assurer que l'appareil ne sorte pas de manière inaperçue du matériau support pendant l'opération de rainurage, pousser l'interrupteur de verrouillage dans la position (verrouillé).
  • Seite 52: Nettoyage Et Entretien

    Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Remplacement des balais de charbon DANGER Risque de blessures ! Danger de choc électrique.
  • Seite 53: Transport Et Entreposage

    ▶ Vérifier après un stockage prolongé qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels. Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution L'appareil ne se met pas en L'alimentation réseau est coupée.
  • Seite 54: Garantie Constructeur

    ▶ Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manual de instrucciones original Información sobre la documentación Acerca de esta documentación...
  • Seite 55: Explicación De Símbolos

    Android. Información del producto Los productos Hilti están diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • Seite 56: Declaración De Conformidad

    Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad.
  • Seite 57 empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. ▶ Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté...
  • Seite 58 están diseñados para arrancar material con el borde. La acción de la fuerza lateral puede romper los cuerpos de lijado. ▶ Utilice siempre bridas de apriete no dañadas y con el tamaño y la forma adecuados para los discos lijadores elegidos. Las bridas apropiadas sirven de soporte para los discos lijadores y reducen el riesgo de rotura de estos.
  • Seite 59 No debe trabajar con materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto). Utilice siempre que sea posible un sistema efectivo de aspiración de polvo. Para ello, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica.
  • Seite 60 ▶ Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. ▶ Utilice los guantes de protección para el cambio de herramienta, ya que esta se calienta debido al uso.
  • Seite 61: Indicador De Funcionamiento

    El equipo está defectuoso. Suministro Herramienta de ranurado, llave de apriete, discos para ranurado, útil de ruptura, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Datos técnicos Herramienta de ranurado La tensión nominal, la intensidad nominal y/o la potencia nominal, la frecuencia de red y la velocidad...
  • Seite 62: Preparación Del Trabajo

    A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc.
  • Seite 63: Procedimiento De Trabajo

    6. Coloque la cantidad de anillos distanciadores correspondiente en la brida de apriete para la anchura de ranurado. La anchura de ranurado resulta del grosor de ambos discos de diamante para ranurado y los anillos distanciadores colocados entre medias. Los anillos distanciadores tienen una anchura de 4 mm, 7 mm, 13 mm y 22,5 mm.
  • Seite 64: Cuidado Y Mantenimiento

    Ajuste de la profundidad de ranurado 1. Asegúrese de que la herramienta se encuentra en la posición inicial. 2. Ajuste la profundidad de ranurado deseada en la rueda de ajuste de la profundidad de ranurado. Las cifras impresas en la rueda de ajuste muestran la profundidad de ranurado en milímetros (mm). Ranurado 1.
  • Seite 65: Sustitución De Las Escobillas De Carbón

    Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. Sustitución de las escobillas de carbón PELIGRO Riesgo de lesiones.
  • Seite 66: Transporte Y Almacenamiento

    ▶ Cuando lleve mucho tiempo almacenado, compruebe si las piezas visibles están dañadas y si los elementos de manejo funcionan correctamente. Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase a nuestro Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución...
  • Seite 67: Manual De Instruções Original

    Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Seite 68: Símbolos No Produto

    Android. Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais...
  • Seite 69: Segurança

    Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança e instruções. O não cumprimento das normas de segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência. Segurança no posto de trabalho ▶...
  • Seite 70 ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada. ▶ Retire a ficha da tomada antes de efectuar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou guardar o aparelho.
  • Seite 71 ▶ Assegure-se de que outras pessoas se mantêm afastadas o suficiente da sua zona de trabalho. Cada pessoa que entrar na zona de trabalho tem de usar equipamento de protecção individual. Fragmentos da peça a trabalhar ou dos acessórios partidos podem ser projectados e provocar ferimentos mesmo para além da zona de trabalho directa.
  • Seite 72 (p. ex. amianto) não podem ser trabalhados. Utilize um dispositivo de aspiração de poeiras o mais eficiente possível. Para isso, utilize um removedor de pó móvel recomendado pela Hilti para poeiras de madeira e/ou minerais, que tenha sido adaptado para esta ferramenta eléctrica.
  • Seite 73 Descrição Vista geral do produto Interruptor on/off Conexão da remoção de pó Nível tubular Interruptor de controlo da abertura de roços Punho dianteiro & Carril-guia Indicação de manutenção Punho traseiro Interruptor de bloqueio da profundidade de § penetração Botão de desbloqueio do patim Indicador de corte Botão de bloqueio do veio ∙...
  • Seite 74: Características Técnicas

    Incluído no fornecimento Máquina de abrir roços, chave de aperto, discos de abrir roços, ferramenta de decapagem, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Características técnicas Máquina de abrir roços...
  • Seite 75 Valor total das vibrações Valor da emissão de vibração (a 4,6 m/s² Incerteza (K) 1,5 m/s² Geometria de discos de abrir roços diamantados adequados Os discos de abrir roços diamantados devem cumprir as seguintes especificações geométricas. Características técnicas Largura da fenda entre seg- ≤...
  • Seite 76: Ajustar A Profundidade De Corte

    11. Rode o carril-guia para dentro, até trancar. Conectar o aspirador ▶ Conecte a mangueira do aspirador à conexão de aspirador da máquina de abrir roços. Trabalhar AVISO Perigo devido a cabo danificado! Se danificar o cabo enquanto trabalha, desligue imediatamente o aparelho e o cabo da rede elétrica.
  • Seite 77: Conservação E Manutenção

    • Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
  • Seite 78: Transporte E Armazenamento

    Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu Hilti Store ou em: www.hilti.group. Substituir as escovas de carvão PERIGO Risco de ferimentos! Perigo de choque eléctrico.
  • Seite 79: Garantia Do Fabricante

    Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu aparelho usado para reaproveitamento. Para mais informações, dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Seite 80: Manuale D'istruzioni Originale

    Manuale d'istruzioni originale Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. •...
  • Seite 81: Dichiarazione Di Conformità

    Il prodotto supporta la trasmissione dei dati wireless compatibile con piattaforme iOS e Android. Informazioni relative al prodotto I prodotti Hilti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi.
  • Seite 82 terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. ▶ Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra.
  • Seite 83 ▶ Seguire attentamente le presenti istruzioni durante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli accessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. Assistenza ▶...
  • Seite 84 ▶ Non posare mai l'attrezzo elettrico prima che l'utensile inserito si sia arrestato completamente. L'utensile rotante può entrare in contatto con la superficie su cui è posato, facendo perdere all'utilizzatore il controllo dell'attrezzo elettrico. ▶ Non mettere in funzione l'attrezzo elettrico mentre viene trasportato. I vestiti dell'utilizzatore potrebbero entrare accidentalmente in contatto con l'utensile rotante, che potrebbe causare lesioni all'utilizzatore.
  • Seite 85 Impiegare un dispositivo di aspirazione della polvere raccomandato da Hilti per polveri di legno e/o minerali adatto al presente attrezzo elettrico. ▶ Prima di iniziare il lavoro, verificare la categoria di rischio delle polveri che si formeranno durante il lavoro.
  • Seite 86 Descrizione Panoramica del prodotto Interruttore ON/OFF Attacco aspirapolvere Livella tubolare Blocco immersione Impugnatura anteriore & Slitta di guida Spia di manutenzione Impugnatura posteriore Interruttore di bloccaggio profondità di im- § mersione Pulsante di sbloccaggio slitta Indicatore tagli Pulsante di bloccaggio del mandrino ∙...
  • Seite 87: Dati Tecnici

    • Lo strumento è guasto. Dotazione Scanalatrice, chiave di bloccaggio, dischi per scanalature, attrezzo di rottura, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Dati tecnici Scanalatrice Tensione nominale, corrente e/o potenza nominale, frequenza di rete e numero di giri nominale vanno desunti dalla targhetta specifica del proprio Paese.
  • Seite 88: Preparazione Al Lavoro

    Valori totali di vibrazioni Valore di emissione delle oscillazioni (a 4,6 m/s² Incertezza (K) 1,5 m/s² Geometria dei dischi diamantati per scanalature idonei I dischi diamantati per scanalature devono soddisfare i seguenti valori geometrici prescritti. Dati tecnici Larghezza della scanalatura tra ≤...
  • Seite 89 9. Premere e mantenere premuto il pulsante di bloccaggio del mandrino. 10. Avvitare il dado di bloccaggio e serrare a fondo utilizzando l'apposita chiave di bloccaggio. Rilasciare quindi il pulsante di bloccaggio del mandrino e togliere la chiave di bloccaggio. 11.
  • Seite 90: Cura E Manutenzione

    AVVERTIMENTO Pericolo di incidente! Se all'accensione l'attrezzo non si trova in posizione di partenza, i dischi diamantati per scanalature possono toccare il materiale di base. In tal caso di rischia di perdere il controllo sull'attrezzo. ▶ Prima di accenderlo, assicurarsi che l'attrezzo si trovi nella posizione di partenza. 2.
  • Seite 91: Sostituzione Delle Spazzole

    Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. Sostituzione delle spazzole PERICOLO Pericolo di lesioni! Pericolo di scossa elettrica.
  • Seite 92: Supporto In Caso Di Anomalie

    Smaltimento I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo. Rivolgetevi al Servizio Clienti Hilti oppure al vostro referente Hilti.
  • Seite 93: Original Brugsanvisning

    Original brugsanvisning Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Seite 94: Overensstemmelseserklæring

    Produktet understøtter trådløs dataoverførsel, som er kompatibel med iOS- og Android-platforme. Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af dette produkt.
  • Seite 95 Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. ▶ Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. ▶...
  • Seite 96 ▶ Anvend udelukkende bundne forstærkede eller diamantbestykkede skæreskiver til dit elværktøj. Kun hvis du kan montere tilbehøret på elværktøjet, er maskinen sikker at bruge. ▶ Indsatsværktøjets tilladte omdrejningstal skal være mindst lige så højt som det maksimale omdrejningstal angivet på elværktøjet. Tilbehør, der roterer hurtigere end det tilladte omdrejningstal, kan gå...
  • Seite 97: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    Anvend til dette formål en mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ og/eller mineralstøv, som er tilpasset til dette elværktøj. ▶ Find ud af, hvilken fareklasse det støv, der opstår ved arbejdet, har, inden du går i gang med arbejdet.
  • Seite 98: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Elektrisk sikkerhed ▶ Kontrollér før påbegyndelse af arbejdet arbejdsområdet for skjulte elektriske ledninger, gas- og vandrør, f.eks. med en metaldetektor. Udvendige metaldele på maskinen kan blive spændingsførende, hvis du f.eks. utilsigtet har beskadiget en elledning. Dette medfører en alvorlig fare for at få elektrisk stød. ▶...
  • Seite 99: Leveringsomfang

    Maskinen er defekt. Leveringsomfang Rilleskærer, spændenøgle, rilleskæreskiver, udmejslingsværktøj, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Tekniske data Rilleskærer Nominel spænding, nominel strøm og/eller effekt, netfrekvens og nominelt omdrejningstal fremgår af det landespecifikke typeskilt.
  • Seite 100 Samlede vibrationsværdier Vibrationsemissionsværdi (a 4,6 m/s² Usikkerhed (K) 1,5 m/s² Egnede diamantklingers geometri Diamantklinger skal opfylde følgende geometriske krav. Tekniske data Rillebredde mellem segmenter ≤ 15 mm Skærevinkel negativ Forberedelse af arbejdet FORSIGTIG Fare for personskader! Utilsigtet start af produktet. ▶...
  • Seite 101 Tilslutning af støvsuger ▶ Slut støvsugerslangen til støvsugertilslutningen på rilleskæreren. Arbejde ADVARSEL Fare på grund af beskadigede ledninger! Hvis netkablet eller forlængerledningen bliver beskadiget under arbejdet, skal du omgående afbryde maskinen og kablet fra lysnettet. Berør ikke det defekte sted! ▶...
  • Seite 102: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. Dansk...
  • Seite 103: Udskiftning Af Kulbørster

    ▶ Kontrollér efter længerevarende opbevaring alle synlige dele for skader og betjeningselementerne for fejlfri funktion. Fejlafhjælpning Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service. Fejl Mulig årsag Løsning Maskinen vil ikke starte, og Elforsyningen er afbrudt.
  • Seite 104: Bortskaffelse

    ▶ Maskiner må ikke bortskaffes som almindeligt affald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Originalbruksanvisning Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation •...
  • Seite 105: Symboler På Produkten

    Produkten stöder trådlös dataöverföring som är kompatibel med iOS- och Android-plattformar. Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den yrkesmässiga användaren och får endast användas, underhållas och sättas igång av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som...
  • Seite 106: Försäkran Om Överensstämmelse

    Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar.
  • Seite 107 ▶ Undvik en onormal kroppshållning. Se till att du står stadigt och håller balansen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. ▶ Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
  • Seite 108 skyddshandskar eller specialförkläde, som filtrerar bort små slip- och materialpartiklar. Skydda ögonen mot kringflygande partiklar som uppstår vid vissa användningsområden. Dammskyddsmasker ska filtrera bort det damm som uppstår vid användningen. Om du utsätts för buller under en längre tid kan din hörsel skadas. ▶...
  • Seite 109 (kromat, träskyddsmedel). Hälsovådliga material (som asbest) får inte bearbetas. Använd en så effektiv dammsugare som möjligt. Använd någon av de mobila dammsugare för trä eller mineraldamm som Hilti rekommenderar och som är anpassat till det här elverktyget. ▶ Ta bort de dammpartiklar som har uppstått innan arbetet i riskklassen startas. Använd en byggdammsugare med en standardskyddsklassificering som motsvarar de lokala dammskydds- bestämmelserna.
  • Seite 110: Möjlig Felanvändning

    Beskrivning Produktöversikt På/av-knapp Dammsugaranslutning Rörlibell Sänkspärr Främre handtag & Styrsläde Underhållsindikator Bakre handtag Låsbrytare sänkdjup § Slädupplåsningsknapp Snittindikator Spindellåsknapp ∙ Tumhjul för spårdjup Gränssnitt för linjelaser DCH-SL LG £ Avsedd användning Den beskrivna produkten är en eldriven spårfräs för yrkesbruk. Verktyget är avsett att användas med diamantskivor.
  • Seite 111: Teknisk Information

    • Instrumentet är defekt. Leveransinnehåll Spårfräs, spännyckel, spårskivor, brytverktyg, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Teknisk information Spårfräs Information om märkspänning, märkström och/eller -effekt, nätfrekvens och märkvarvtal finns på den landsspecifika typskylten.
  • Seite 112 Geometri för lämpliga diamantskivor Diamantskivorna måste motsvara följande geometriska angivelser. Teknisk information Mellanrum mellan segmenten ≤ 15 mm Skärvinkel negativ Förberedelser för arbete FÖRSIKTIGHET Risk för personskada! Oavsiktlig igångsättning av produkten. ▶ Dra alltid ur elsladden innan du gör några inställningar på verktyget eller byter tillbehörsdelar. Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på...
  • Seite 113 Arbeta VARNING Fara på grund av skadad kabel! Om nät- eller förlängningskabeln skadas under arbetet, dra genast ut verktyget och kabeln från eluttaget. Ta inte på det ställe där kabeln är skadad! ▶ Kontrollera regelbundet alla anslutningskablar. Byt ut defekta förlängningskablar. Lämna in verktyget på en godkänd verkstad för byte av nätkabel.
  • Seite 114: Skötsel Och Underhåll

    Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från oss hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group.
  • Seite 115: Transport Och Förvaring

    ▶ Kontrollera att inga synliga delar har skadats och att reglagen fungerar som de ska efter att produkten förvarats under en längre tid. Felsökning Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Seite 116: Om Denne Dokumentasjonen

    Avfallshantering Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare. Enligt EU:s direktiv som avser uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning, och dess tillämpning enligt nationell lag, ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
  • Seite 117: Symboler På Produktet

    Produktet støtter trådløs dataoverføring som er kompatibel med iOS- og Android-plattformer. Produktinformasjon Hilti-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil.
  • Seite 118: Sikkerhet

    Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger.
  • Seite 119 Bruk og behandling av elektroverktøyet ▶ Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. ▶ Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må...
  • Seite 120 ▶ Sørg for å holde andre personer på trygg avstand fra arbeidsområdet ditt. Alle som befinner seg i arbeidsområdet, må bruke personlig verneutstyr. Bruddstykker av arbeidsstykket eller brukne innsatsverktøy kan slenges av gårde og forårsake skader også utenfor selve arbeidsområdet. ▶...
  • Seite 121 Det må ikke arbeides med helsefarlige materialer (for eksempel asbest). Bruk et mest mulig effektivt støvavsug. Bruk et mobilt støvavsug som er tilpasset dette verktøyet og som er anbefalt av Hilti til tre- og/eller mineralstøv. ▶ Før arbeidet påbegynnes, må du bringe på det rene hvilken fareklasse støvmaterialet som oppstår, tilhører.
  • Seite 122: Mulig Feilbruk

    Beskrivelse Produktoversikt Av/på-bryter Kontakt for tilkobling av støvsuger Rørlibelle Sikkerhetssperre Fremre håndtak & Føringssleide Vedlikeholdsindikator Bakre håndtak Låsebryter nedsenkningsdybde § Opplåsingsknapp for sleide Kuttindikator Spindellåseknapp ∙ Innstillingshjul for slissedybde Grensesnitt for linjelaser DCH-SL LG £ Forskriftsmessig bruk Det beskrevne produktet er en elektrisk slissemaskin til profesjonell bruk. Maskinen er beregnet til bruk med diamantslisseskiver.
  • Seite 123 Maskinen er defekt. Dette følger med: slissemaskin, spennøkkel, slisseskiver, brekkverktøy, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Tekniske data Slissemaskin Merkespenning, merkestrøm og/eller -effekt, nettfrekvens og nominelt turtall står på typeskiltet for ditt land.
  • Seite 124 Geometri for egnede diamantslisseskiver Diamantslisseskiven må oppfylle følgende geometriske krav. Tekniske data Slissebredde mellom ≤ 15 mm segmenter (G) Kuttevinkel negativ Klargjøring til arbeidet FORSIKTIG Fare for personskader! Utilsiktet start av produktet. ▶ Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar maskininnstillinger eller skifter tilbehørsdeler. Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på...
  • Seite 125 Arbeid ADVARSEL Fare på grunn av skadd ledning! Hvis nettkabelen eller skjøteledningen blir skadet under arbeidet, må du straks koble maskinen og ledningene fra strømnettet. Ikke berør det defekte punktet! ▶ Kontroller alle ledninger regelmessig. Skift ut defekte skjøteledninger. Få skadde nettkabler skiftet ut av fagfolk.
  • Seite 126: Service Og Vedlikehold

    Etter stell- og vedlikeholdsarbeid må alle beskyttelsesinnretninger monteres, og det må foretas funksjons- kontroll av dem. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmaterialer. Reservedeler, forbruksmaterialer og tilbehør til produktet, som er godkjent av oss, finner du hos Hilti Store eller under: www.hilti.group. Skifte ut kullbørster FARE Fare for personskader! Fare for elektrisk støt.
  • Seite 127: Transport Og Lagring

    ▶ Kontroller alle synlige deler mht. skade og alle betjeningselementer mht. feilfri funksjon etter langvarig oppbevaring. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Seite 128: Alkuperäiset Ohjeet

    Avhending Hilti produkter er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat tilbake for gjenvinning. Spør Hilti service eller forhandleren. I henhold til EU-direktiv om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må...
  • Seite 129: Merkkien Selitykset

    Tuote tukee langatonta tiedonsiirtoa, joka on yhteensopiva iOS- ja Android-alustojen kanssa. Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Seite 130: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet.
  • Seite 131 ▶ Älä käytä sähkötyökalua, jonka käyttökytkin ei toimi. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käyttökytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. ▶ Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät koneen varastoitavaksi. Tämä turvatoimenpide estää sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin. ▶...
  • Seite 132 ▶ Pidä koneesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, jos teet työtä, jossa sähkötyökalun terä saattaa osua rakenteen sisällä olevaan virtajohtoon tai koneen omaan verkkojohtoon. Jos terä osuu virtajohtoon, koneen metalliosiin saattaa johtua virta, jolloin saatat saada sähköiskun. ▶ Pidä verkkojohto mahdollisimman etäällä pyörivästä työkaluterästä. Jos menetät koneen hallinnan, terä...
  • Seite 133 Muut turvallisuusohjeet Henkilöturvallisuus ▶ Älä koskaan tee koneeseen minkäänlaisia muutoksia. ▶ Tiettyjen materiaalien kuten lyijypitoisen maalin, joidenkin puulajien, mineraalien ja metallien pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyjen ihokosketus tai hengittäminen saattaa aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia koneen käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille. Tietyt pölyt, kuten tammen tai pyökin pöly, on luokiteltu syöpää...
  • Seite 134: Mahdollinen Väärä Käyttö

    Kuvaus Tuoteyhteenveto Käyttökytkin Imuriliitäntä Putkivesivaaka Turvakytkin Etumainen käsikahva & Ohjauskelkka Huoltotarpeen merkkivalo Taaempi käsikahva Upotussyvyyden lukituskytkin § Kelkkalukituksen vapautusnuppi Sahausosoitin Karan lukituspainike ∙ Urasyvyyden säätöpyörä Liitäntä linjalaserille DCH-SL LG £ Tarkoituksenmukainen käyttö Kuvattu tuote on sähkökäyttöinen uraleikkuri ammattikäyttöön. Kone on tarkoitettu käytettäväksi uraleikkuritimanttilaikkojen kanssa. Kone on tarkoitettu käytettäväksi soveltuvan imurin kanssa.
  • Seite 135: Tekniset Tiedot

    Hiiliharjat ovat kuluneet, ja ne on vaihdettava. mintakykyinen. • Kone on rikki. Toimituksen sisältö Uraleikkuri, kiintoavain, uraleikkurilaikka, irtimurtamistyökalu, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Tekniset tiedot Uraleikkuri Nimellisjännitteen, nimellisvirran ja/tai ottotehon, verkkovirran taajuuden ja nimelliskierrosluvun näet maakohtaisesta tyyppikilvestä.
  • Seite 136: Pölynimurin Liittäminen

    Soveltuvien uraleikkuritimanttilaikkojen geometria Uraleikkuritimanttilaikkojen on täytettävä seuraavat geo- metriset edellytykset. Tekniset tiedot Segmenttien välinen uraleveys ≤ 15 mm Leikkauskulma negatiivinen Työkohteen valmistelu VAROITUS Loukkaantumisvaara! Tuotteen käynnistyminen vahingossa. ▶ Irrota pistoke verkkopistorasiasta, ennen kuin muutat koneen säätöjä tai vaihdat lisävarusteosia. Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. Uraleikkuritimanttilaikan kiinnitys Kiintoavain Kiinnityslaippa...
  • Seite 137 Työskentely VAARA Johdon vaurion aiheuttama vaara! Jos koneen verkkojohto tai jatkojohto vaurioituu käytön aikana, irrota heti kone ja sen johto verkkovirrasta. Älä kosketa vaurioitunutta kohtaa! ▶ Tarkasta kaikki liitäntäjohdot säännöllisesti. Vaihda vaurioitunut jatkojohto. Vaihdata vaurioituneet verkkojohdot erikoiskorjaamossa. Suositamme, että käytät vikavirtasuojakatkaisinta (RCD), jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA. Yleisiä...
  • Seite 138: Hiiliharjojen Vaihto

    Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja / tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta heti Hilti-huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet ja tarkasta niiden toiminta. Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja käyttömateriaaleja. Tälle tuotteelle hyväksyttyjä...
  • Seite 139: Kuljetus Ja Varastointi

    ▶ Varastoi tämä tuote kuivassa paikassa sekä lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitkän varastoinnin jälkeen tarkasta kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Kone ei käynnisty ja huolto-...
  • Seite 140: Valmistajan Myöntämä Takuu

    Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Käytetyt sähkötyökalut on sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen...
  • Seite 141: Märkide Selgitus

    Seade võimaldab juhtmevaba andmeedastust ja ühildub iOS- ja Android-platvormidega. Tooteinfo Hilti tooted on ette nähtud professionaalsele kasutajale ja neid tohivad käsitseda, hooldada ja korras hoida ainult volitatud ja asjaomase väljaõppega isikud. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest kaasnevatest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abivahendid võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab vastava väljaõppeta isik.
  • Seite 142 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni ärakirja leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
  • Seite 143 Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitsemine ▶ Ärge koormake seadet üle! Kasutage oma tööks sobivat elektritööriista. See töötab ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt. ▶ Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis! Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist korralikult sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb viia parandusse. ▶...
  • Seite 144 ▶ Kui teete töid, mille puhul võib tarvik tabada varjatud elektrijuhtmeid või oma toitejuhet, hoidke seadet üksnes isoleeritud käepidemetest. Kokkupuude pingestatud elektrijuhtmega võib seada pinge alla ka seadme metalldetailid ja põhjustada elektrilöögi. ▶ Veenduge, et toitejuhe on pöörlevatest tarvikutest eemal. Kui seade Teie kontrolli alt väljub, tekib toitejuhtme läbilõikamise või kinnijäämise oht, mille tagajärjel võib Teie käsi pöörleva tarvikuga kokku puutuda.
  • Seite 145 Teatud tüüpi tolm (nt tamme- või pöögitolm) võib tekitada vähki, eriti koosmõjus puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaat, puidukaitsevahendid). Terviseoht- likke materjale (nt asbest) ei tohi töödelda. Kasutage võimalikult tõhusat tolmuimejat. Kasutage Hilti soovitatud mobiilset tolmuimejat, mis on ette nähtud puidu- ja/või mineraalsete materjalide tolmu eemaldamiseks ja mis on kohandatud selle elektrilise tööriistaga.
  • Seite 146: Tehnilised Andmed

    Süsiharjad on kulunud ja tuleb välja vahetada. • Seade on defektne. Tarnekomplekt Soonelõikur, kinnitusvõti, kettad, väljamurdmistarvik, kasutusjuhend. Muud süsteemitooted leiate müügiesindusest Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group Tehnilised andmed Soonelõikur Nimipinge, nimivoolu ja/või -võimsuse, võrgusageduse ja pöörete arvu leiate riigispetsiifiliselt andme- sildilt.
  • Seite 147 Andmed müra ja vibratsiooni kohta vastavalt standardile EN 60745 Käesolevas juhendis märgitud helirõhu- ja vibratsioonitase on mõõdetud standarditud mõõtemeetodil ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni- ja mürataseme esialgseks hindamiseks. Toodud näitajad iseloomustavad elektrilise tööriista põhilisi ettenähtud töid. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muul otstarbel, teiste tarvikutega või kui tööriista on ebapiisavalt hooldatud, võivad näitajad käesolevas juhendis toodud näitajatest kõrvale kalduda.
  • Seite 148 5. Asetage esimene teemantlõikeketas kinnitusflantsile. Seejuures veenduge, et kettal oleva pöörlemissuuna noole suund ühtib seadmel oleva pöörlemissuuna noolega. Järgige sobivate teemantlõikeketaste valiku nõudeid. → Lehekülg 143 6. Asetage soonelaiusele vastav arv vaherõngaid kinnitusflantsile. Soonelaius tuleneb mõlema teemantlõikeketta ja nende vahele aseteatud vaherõngaste paksusest. Vaherõngaste paksus on 4 mm, 7 mm, 13 mm ja 22,5 mm.
  • Seite 149: Hooldus Ja Korrashoid

    Lõikesügavuse reguleerimine 1. Veenduge, et seade on lähteasendis. 2. Lõikesügavuse regulaatorist reguleerige välja soovitud lõikesügavus. Regulaatorile trükitud numbrid näitavad lõikesügavust millimeetrites (mm). Lõikamine 1. Veenduge, et lõikesügavus on õigesti välja reguleeritud. → Lehekülg 145 HOIATUS Kehavigastuste oht! Kui seade ei ole sisselülitamisel taas lähteasendis, võivad teemantlõikekettad pinnaga kokku puutuda.
  • Seite 150: Transport Ja Ladustamine

    • Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja kas juhtelemendid toimivad veatult. • Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei tohi seadet kasutada. Laske tööriist kohe Hilti hooldekeskuses parandada. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende toimivust.
  • Seite 151: Tootja Garantii

    Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõudeid ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
  • Seite 152: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    Oriģinālā lietošanas instrukcija Informācija par dokumentāciju Par šo dokumentāciju • Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti izlasiet šo dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums darba drošībai un izstrādājuma lietošanai bez traucējumiem. • Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. •...
  • Seite 153: Atbilstības Deklarācija

    Izstrādājums atbalsta bezvadu datu pārnesi, kas ir saderīga ar iOS un Android platformām. Izstrādājuma informācija Hilti izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to lietošanu, apkopi un remontu drīkst veikt tikai atbilstīgi pilnvarots un instruēts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamajiem riskiem, kas var rasties darba laikā.
  • Seite 154 šķautnēm un iekārtas kustīgajām daļām. Bojāts vai sapiņķerējies elektrokabelis var kļūt par cēloni elektrošokam. ▶ Darbinot elektroiekārtu ārpus telpām, izmantojiet tās pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājka- beļus, kas ir paredzēti lietošanai brīvā dabā. Lietojot elektrokabeli, kas ir piemērots darbam ārpus telpām, samazinās elektrošoka risks. ▶...
  • Seite 155 lai tajā neuzturētos arī citas personas. Aizsargpārsegam jānodrošina, lai iekārtas lietotājam nevarētu trāpīt atlūzas un lai viņš nevarētu nejauši pieskarties slīpēšanas materiālam. ▶ Kopā ar šo elektroiekārtu lietojiet tikai kombinētās, pastiprinātās griezējripas vai griezējripas ar dimanta pārklājumu. Tas vien, ka aprīkojumu ir iespējams nostiprināt pie jūsu elektroiekārtas, vēl nenozīmē, ka tiek garantēta drošība.
  • Seite 156 (hromātiem, koksnes aizsarglīdzekļiem). Nedrīkst apstrādāt veselībai kaitīgus materiālus (piemēram, azbestu). Lietojiet pēc iespējas efektīvu putekļu nosūkšanu. Šim nolūkam izmantojiet Hilti ieteiktu mobilo putekļsūcēju, kas paredzēts koka un minerālu materiālu putekļiem un ir piemērots šai elektroiekārtai. ▶ Pirms darba sākšanas noskaidrojiet darba laikā rodošos putekļu bīstamības kategoriju. Lietojiet celtniecības putekļsūcēju ar oficiālas sertifikācijas ietvaros piešķirtu drošības klasifikāciju, kas...
  • Seite 157 ▶ Instrumentu nomaiņu veiciet ar aizsargcimdiem, jo instruments lietošanas laikā sakarst. ▶ Lietojiet dzirdes aizsargaprīkojumu. Trokšņa iedarbība var radīt dzirdes zudumu. ▶ Strādājiet ar pārtraukumiem un veiciet atslābināšanās un pirkstu vingrinājumus, kas uzlabo asinsriti. Elektrodrošība ▶ Piemēram, ar metāla detektora palīdzību, pirms darba sākšanas pārbaudiet, vai zem apstrādājamās virsmas neatrodas apslēpti elektriskie vadi, gāzes vai ūdens caurules.
  • Seite 158: Tehniskie Parametri

    • Iekārta ir bojāta. Piegādes komplektācija Rievu iegriešanas iekārta, fiksācijas atslēga, rievu griezējripas, izlaušanas instruments, lietošanas instrukcija. Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Tehniskie parametri Rievu iegriešanas iekārta Nominālais spriegums, nominālais strāvas stiprums un/vai jauda, kā arī tīkla frekvence un nominālais apgriezienu skaits ir norādīti jūsu valstij paredzētajā...
  • Seite 159: Sagatavošanās Darbam

    Skaņas jaudas līmenis (L 105 dB(A) Skaņas jaudas līmeņa pielaide (K 3 dB(A) Kopējie vibrācijas rādītāji Vibrācijas emisijas rādītāji (a 4,6 m/s² Iespējamā kļūda (K) 1,5 m/s² Piemēroto dimanta rievu iegriešanas ripu ģeometrija Rievu griezējripas ģeometrijai jāatbilst turpmāk norādīta- jām prasībām. Tehniskie parametri Spraugas platums starp seg- ≤...
  • Seite 160 10. Uzskrūvējiet fiksācijas uzgriezni uz vārpstas un pievelciet to ar fiksācijas atslēgas palīdzību. Pēc tam atlaidiet vārpstas bloķēšanas taustiņu un noņemiet fiksācijas atslēgu. 11. Pielokiet slīdni, līdz tas nofiksējas. Putekļsūcēja pievienošana ▶ Pievienojiet putekļsūcēja šļūteni rievu iegriešanas iekārtas putekļsūcēja pievienošanas vietā. Darbs BRĪDINĀJUMS! Bojāta kabeļa izraisīts apdraudējums! Ja darba laikā...
  • Seite 161: Apkope Un Uzturēšana

    Regulāri pārbaudiet visas redzamās daļas, lai pārliecinātos, ka tās nav bojātas un funkcionē nevainojami. • Bojājumu un/vai funkciju traucējumu gadījumā izstrādājumu nedrīkst lietot. Tas nekavējoties jānodod Hilti, lai veiktu remontu. • Pēc apkopes un remonta darbiem visas aizsargierīces jāpiemontē vietā un jāpārbauda, vai tās darbojas.
  • Seite 162: Transportēšana Un Uzglabāšana

    ▶ Pēc ilgstošas glabāšanas pārbaudiet, vai neviena redzamā daļa nav bojāta un vadības elementi darbojas nevainojami. Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Latviešu 2208335 *2208335*...
  • Seite 163: Originali Naudojimo Instrukcija

    Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. Saskaņā ar Eiropas Direktīvu par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās īstenošanai paredzē- tajām nacionālajām normām nolietotās elektroiekārtas jāsavāc atsevišķi un jānodod utilizācijai saskaņā...
  • Seite 164: Instrukcijoje Naudojami Simboliai

    Ženklų paaiškinimas 1.2.1 Įspėjantieji nurodymai Įspėjantieji nurodymai įspėja apie pavojus, gresiančius eksploatuojant prietaisą. Naudojami tokie signaliniai žodžiai: PAVOJUS PAVOJUS ! ▶ Šis žodis vartojamas norint įspėti apie tiesiogiai gresiantį pavojų, kurio pasekmės yra sunkūs kūno sužalojimai arba žūtis. ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS ! ▶...
  • Seite 165: Atitikties Deklaracija

    Prietaisas palaiko belaidį duomenų perdavimą, suderinamą su „iOS“ ir „Android“ platformomis. Informacija apie prietaisą Hilti gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šis personalas turi būti supažindintas su visais galimais pavojais.
  • Seite 166 Žmonių sauga ▶ Dirbdami su elektriniu įrankiu, būkite atidūs, sutelkite dėmesį į darbą ir vadovaukitės sveika nuovoka. Elektrinio įrankio nenaudokite, jeigu esate pavargę arba apsvaigę nuo narkotinių medžiagų, alkoholio ar vaistų. Neatidumo akimirka dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti rimtų sužalojimų...
  • Seite 167 ▶ Šlifavimo diskai turi būti naudojami tik rekomenduojamiems darbams vykdyti. Pavyzdžiui, niekada nešlifuokite pjaustymo disko šoniniu paviršiumi. Pjaustymo diskai yra skirti medžiagai perpjauti disko briauna. Šoninės jėgos tokį šlifavimo diską gali sulaužyti. ▶ Pasirinktam šlifavimo diskui visada naudokite nepažeistas tinkamo dydžio ir formos fiksavimo junges.
  • Seite 168: Papildomi Saugos Nurodymai

    (chromatais, medienos konservantais). Draudžiama apdirbti sveikatai kenksmingas medžiagas (pvz., asbestą). Pagal galimybes naudokite efektyvų dulkių nusiurbimo įrenginį. Geriausia naudoti Hilti rekomenduojamą mobilųjį dulkių siurblį medienos ir / arba mineralinių medžiagų dulkėms, skirtą šiam konkrečiam elektriniam įrankiui.
  • Seite 169: Netinkamas Naudojimas

    Aprašymas Prietaiso vaizdas Jungiklis Dulkių siurblio prijungimo vieta Cilindrinis gulsčiukas Nusileidimo blokatorius Priekinė rankena & Kreipiklis Techninės priežiūros indikatorius Užpakalinė rankena Pjovimo gylio blokavimo jungiklis § Kreipiklio atblokavimo mygtukas Pjūvio indikatorius Suklio fiksavimo mygtukas ∙ Griovelio gylio reguliavimo ratukas Linijinio lazerio prijungimo vieta DCH-SL LG £...
  • Seite 170: Techniniai Duomenys

    • Prietaisas sugedęs. Tiekiamas komplektas Griovelių pjovimo mašina, priveržimo raktas, griovelių pjovimo diskai, laužtuvėlis, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Techniniai duomenys Griovelių pjovimo mašina Nominalioji maitinimo įtampa, nominalioji srovė ir / arba galia, elektros tinklo dažnis ir nominalusis sukimosi greitis nurodyti Jūsų...
  • Seite 171: Pasiruošimas Darbui

    Tinkamų deimantinių griovelių pjovimo diskų geometriniai parametrai Deimantiniai griovelių pjovimo diskai turi tenkinti šiuos geometrinius parametrus. Techniniai duomenys Išpjovų tarp segmentų plotis ≤ 15 mm Pjovimo briaunos kampas Neigiamas Pasiruošimas darbui ATSARGIAI Sužalojimo pavojus! Atsitiktinis prietaiso įjungimas. ▶ Prieš nustatydami prietaisą ar keisdami reikmenis, maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo. Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų...
  • Seite 172 Darbas ĮSPĖJIMAS Pavojų kelia pažeistas kabelis! Darbo metu pažeidę elektros maitinimo arba ilginimo kabelį, nedelsiant atjunkite jį ir prietaisą nuo elektros tinklo. Pažeistų vietų nelieskite! ▶ Visus prijungimo kabelius reguliariai tikrinkite. Pažeistus ilginimo kabelius pakeiskite. Pažeistus elektros maitinimo kabelius leiskite pakeisti profesionaliam elektrikui. Rekomenduojama naudoti apsauginę...
  • Seite 173 • Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. • Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų prietaiso nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą dėl remonto. • Baigus techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuoti visus apsauginius įtaisus ir patikrinti jų...
  • Seite 174: Transportavimas Ir Sandėliavimas

    ▶ Šį prietaisą laikykite sausoje ir vaikams bei neįgaliotiems asmenims neprieinamoje vietoje. ▶ Po ilgesnio sandėliavimo tikrinkite, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Lietuvių 2208335...
  • Seite 175: Gamintojo Teikiama Garantija

    Utilizavimas Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Seite 176: Objaśnienie Symboli

    • Instrukcję obsługi zawsze przechowywać z produktem; urządzenie przekazywać innym użytkownikom wyłącznie z instrukcją obsługi. Objaśnienie symboli 1.2.1 Ostrzeżenia Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed niebezpieczeństwem w obchodzeniu się z produktem. Zastoso- wano następujące hasła ostrzegawcze: ZAGROŻENIE ZAGROŻENIE ! ▶ Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE ! ▶...
  • Seite 177: Informacje O Produkcie

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Seite 178 ▶ Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest nieuniknione, należy stosować wyłącz- nik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Bezpieczeństwo osób ▶ Należy być czujnym, uważać na to, co się robi i do pracy przy użyciu elektronarzędzi przystępować z rozwagą.
  • Seite 179 ▶ Z elektronarzędziem używać wyłącznie spajanych tarcz wzmacnianych lub diamentowych tarcz do cięcia. Sama możliwość zamocowania danych akcesoriów przy elektronarzędziu nie gwarantuje bezpieczeństwa pracy. ▶ Dopuszczalna wartość obrotów elektronarzędzia musi być przynajmniej tak wysoka, jak mak- symalna prędkość obrotowa danego elektronarzędzia. Akcesoria, które obracają się z prędkością wyższą...
  • Seite 180: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    (chromiany, środki ochronne do drewna). Nie wolno obrabiać materiałów zagrażających zdrowiu (np. azbestu). W miarę możliwości używać efektywnego systemu odsysania. Należy używać zalecanego przez Hilti odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Polski...
  • Seite 181: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    ▶ Przed rozpoczęciem pracy ustalić klasę zagrożenia stwarzanego przez powstający pył. Należy stosować odkurzacz przemysłowy z oficjalnie dopuszczoną klasą ochrony, odpowiadającą lokal- nym przepisom o ochronie przeciwpyłowej. ▶ Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących obrabianych materiałów. ▶ Zadbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. Nieprawidłowa wentylacja stanowiska pracy może spowodować...
  • Seite 182: Dane Techniczne

    • Urządzenie jest uszkodzone. Zakres dostawy Bruzdownica, klucz do mocowania, tarcza do bruzdowania, narzędzie do rozcinania, instrukcja obsługi. Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Dane techniczne Bruzdownica Napięcie znamionowe, prąd znamionowy i/lub moc, częstotliwość sieciową oraz znamionową pręd- kość...
  • Seite 183: Przygotowanie Do Pracy

    Informacje o hałasie i wartości drgań według EN 60745 Podane w niniejszej instrukcji wartości ciśnienia akustycznego oraz drgań zostały zmierzone zgodnie z normatywną metodą pomiarową i mogą być stosowane do porównywania elektronarzędzi. Można je również stosować do tymczasowego oszacowania ekspozycji. Podane dane dotyczą...
  • Seite 184 4. Nałożyć kołnierz mocujący na wrzeciono. 5. Nałożyć pierwszą tarczę diamentową do bruzdowania na kołnierz mocujący. Zwrócić przy tym uwagę na to, aby strzałka kierunku obrotów na tarczy do bruzdowania wskazywała ten sam kierunek co strzałka kierunku obrotów na urządzeniu. Przestrzegać...
  • Seite 185 3. Podnieść urządzenie z przodu na tyle, aby sanki zablokowały się z wyraźnym dźwiękiem w pozycji wyjściowej. ▶ Urządzenie znajduje się teraz w pozycji wyjściowej. Jeśli konieczne jest zapewnienie, że urządzenie podczas bruzdowania nie wysunie się w niezau- ważony sposób z podłoża, należy przesunąć przełącznik blokady w pozycję (zablokowaną).
  • Seite 186: Wymiana Szczotek Węglowych

    Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Wymiana szczotek węglowych ZAGROŻENIE...
  • Seite 187: Transport I Przechowywanie

    Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie pracuje...
  • Seite 188: Originální Návod K Obsluze

    Utylizacja Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Informacje na ten temat można uzyskać...
  • Seite 189: Symboly Na Výrobku

    Výrobek podporuje bezdrátový přenos dat kompatibilních se systémy iOS a Android. Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž...
  • Seite 190: Prohlášení O Shodě

    Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Seite 191 ▶ Noste vhodné oblečení. Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice mějte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy jimi mohou být zachyceny. ▶ Pokud lze namontovat odsávání prachu nebo zařízení na zachycení prachu, zkontrolujte, zda jsou připojené...
  • Seite 192 ▶ Používejte osobní ochranné pomůcky. Podle druhu práce používejte obličejový štít, chránič očí nebo ochranné brýle. Tam, kde je to přiměřené, používejte respirátor, chrániče sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěry, které zachytí malé brusné částice a částečky materiálu. Oči je nutno chránit před poletujícími částicemi, které...
  • Seite 193: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    Nesmí se pracovat s materiály ohrožujícími zdraví (např. azbest). Používejte co nejúčinnější odsávání prachu. Používejte k tomu mobilní vysavač na dřevěný a/nebo minerální prach doporučený firmou Hilti, který byl uzpůsobený pro toto elektrické nářadí. ▶ Před začátkem práce si ujasněte rizikovou kategorii prachu, který při práci vzniká. Používejte stavební...
  • Seite 194 Popis Přehled výrobku Vypínač Přípojka pro vysavač Trubicová libela Aretace zanoření Přední rukojeť & Vodicí saně Servisní ukazatel Zadní rukojeť Blokovací spínač hloubky zanoření § Odjišťovací tlačítko saní Ukazatel řezu Aretační tlačítko vřetena ∙ Kolečko pro nastavení hloubky drážky Rozhraní pro čárový laser DCH-SL LG £...
  • Seite 195: Obsah Dodávky

    Nářadí je vadné. Obsah dodávky Drážkovací bruska, upínací klíč, drážkovací kotouče, vylamovací nástroj, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Technické údaje Drážkovací bruska Jmenovité napětí, jmenovitý proud a/nebo výkon, kmitočet sítě a jmenovité otáčky najdete na typovém štítku určeném pro vaši zemi.
  • Seite 196: Příprava Práce

    Geometrie vhodných diamantových drážkovacích kotoučů Diamantové drážkovací kotouče musí splňovat následu- jící geometrické požadavky. Technické údaje Šířka drážky mezi segmenty ≤ 15 mm Úhel břitu negativní Příprava práce POZOR Nebezpečí poranění! Neúmyslné spuštění výrobku. ▶ Před nastavováním nářadí nebo výměnou příslušenství vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Dodržujte bezpečnostní...
  • Seite 197 Práce VÝSTRAHA Nebezpečí způsobené poškozenými kabely! Jestliže se při práci poškodí síťový nebo prodlužovací kabel, odpojte okamžitě nářadí a kabel od elektrické napájecí sítě. Nedotýkejte se poškozeného místa! ▶ Pravidelně kontrolujte všechna přívodní vedení. Vadné prodlužovací kabely vyměňte. Poškozené síťové kabely nechte vyměnit kvalifikovaným odborníkem.
  • Seite 198 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
  • Seite 199: Přeprava A Skladování

    ▶ Po delším skladování zkontrolujte případné poškození všech viditelných dílů a bezvadnou funkci ovládacích prvků. Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. Porucha Možná příčina Řešení...
  • Seite 200: Záruka Výrobce

    Likvidace Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Podle evropské směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a odpovídajících ustanoveních právních předpisů...
  • Seite 201: Vysvetlenie Značiek

    Výrobok podporuje bezdrôtový prenos údajov kompatibilných zo systémami iOS- a Android. Informácie o výrobku Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravo- vať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o rizikách a nebezpe- čenstvách, ktoré...
  • Seite 202: Vyhlásenie O Zhode

    Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 203 ▶ Zabráňte neúmyselnému zapnutiu. Presvedčte sa, že elektrické náradie je vypnuté, prv než ho zapojíte do siete, pred jeho uchopením alebo prenášaním. Pri prenášaní elektrického náradia s prstom na vypínači alebo pri pripojení zástrčky do zásuvky v čase, keď je elektrické náradie zapnuté, hrozí riziko úrazu.
  • Seite 204 ▶ Vonkajší priemer a hrúbka vkladacieho nástroja musia zodpovedať rozmerom vášho elektrického náradia. Vkladacie nástroje s nesprávnymi rozmermi nemusia byť dostatočne zakryté alebo kontrolované. ▶ Brúsne kotúče a príruby sa musia presne hodiť na vreteno vášho elektrického náradia. Vkladacie nástroje, ktoré nepasujú presne na brúsne vreteno náradia, sa otáčajú nepravidelne, veľmi intenzívne vibrujú...
  • Seite 205 úpravu dreva (chromát, prostriedky na ochranu dreva). Látky ohrozujúce zdravie (napr. azbest) sa nesmú opracovávať. Používajte podľa možnosti efektívne odsávanie prachu. Používajte preto mobilný vysávač odporúčaný firmou Hilti na drevený prach a/alebo minerálny prach, ktorý bol prispôsobený tomuto elektrickému náradiu.
  • Seite 206 Opis Prehľad výrobku Vypínač Prípojka na vysávač Trubicová libela Blokovanie zanorenia Rukoväť vpredu & Vodiace sane Indikácia údržby Rukoväť vzadu Aretačný spínač pre hĺbku zanorenia § Odblokovací gombík saní Ukazovateľ rezu Aretačné tlačidlo vretena ∙ Nastavovacie koliesko hĺbky drážky Rozhranie pre lineárny laser DCH-SL LG £...
  • Seite 207 • Náradie je chybné. Rozsah dodávky Drážkovací stroj, upínací kľúč, drážkovacie kotúče, vylamovací nástroj, návod na prevádzku. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Technické údaje Drážkovací stroj Menovité napätie, menovitý prúd a/alebo výkon, sieťovú frekvenciu a menovitý príkon nájdete na výrobnom štítku špecifickom pre danú...
  • Seite 208 Geometria vhodných diamantových drážkovacích kotúčov Diamantový drážkovací kotúč musí spĺňať nasledujúce geometrické údaje. Technické údaje Šírka drážky medzi segmentmi ≤ 15 mm Uhol rezu záporný Príprava práce POZOR Nebezpečenstvo poranenia! Neúmyselné spustenie výrobku. ▶ Skôr, než začnete nastavovať náradie alebo meniť časti jeho príslušenstva, vytiahnite sieťovú koncovku z elektrickej zásuvky.
  • Seite 209 Práca VAROVANIE Nebezpečenstvo vyplývajúce z poškodeného kábla! Ak sa pri práci poškodí sieťový alebo predlžovací kábel, náradie a kábel okamžite odpojte od siete. Nedotýkajte sa poškodeného miesta! ▶ Pravidelne kontrolujte pripájacie vedenia. Chybné predlžovacie káble vymeňte. Poškodené sieťové vedenia dajte vymeniť odborníkovi s príslušnou kvalifikáciou. Zásadne odporúčame používanie ochranného ističa (RCD) s rozpájacím prúdom maximálne 30 mA.
  • Seite 210 Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. Slovenčina 2208335 *2208335*...
  • Seite 211: Výmena Uhlíkových Kief

    ▶ Po dlhšom skladovaní skontrolujte všetky viditeľné časti, či nie sú poškodené a ovládacie prvky, či správne fungujú. Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa prosím obráťte na náš servis Hilti. Porucha Možná príčina Riešenie Náradie sa nerozbehne a ser-...
  • Seite 212: Záruka Výrobcu

    Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Seite 213: Szimbólumok A Terméken

    Jelmagyarázat 1.2.1 Figyelmeztetések A figyelmeztetések a termék használata során előforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A következő figyelmeztetéseket használjuk: VESZÉLY VESZÉLY ! ▶ Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezető közvetlen veszély esetén. FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS ! ▶ Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely súlyos személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
  • Seite 214: Termékinformációk

    A termék az iOS és Android platformokkal kompatibilis vezeték nélküli adatátvitelhez használható. Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
  • Seite 215 Személyi biztonsági előírások ▶ Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. ▶...
  • Seite 216 ▶ Elektromos kéziszerszámához kizárólag fémes kötésű megerősített vagy gyémántbetétes vágó- tárcsát használjon. Az, hogy a tartozékot rögzíteni tudja az elektromos kéziszerszámon, még nem garantálja a biztonságos használatot. ▶ A betétszerszám megengedett fordulatszámának legalább olyan magasnak kell lennie, mint az elektromos kéziszerszámon feltüntetett legnagyobb fordulatszámnak. A megengedettnél gyorsabb forgás következtében a tartozék eltörhet és lerepülhet.
  • Seite 217 (pl. azbesztet) megmunkálni. Lehetőleg használjon hatékony porelszívó egységet. Ehhez használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és/vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót. ▶ A munka megkezdése előtt tisztázza a munka során keletkező por veszélyességi besorolását.
  • Seite 218: Rendeltetésszerű Használat

    Ez igen komoly veszélyt jelent az elektromos áramütés veszélye miatt. ▶ Rendszeres időközönként ellenőrizze és sérülés esetén szakemberrel cseréltesse ki az elektromos készülék csatlakozóvezetékeit. Ha az elektromos kéziszerszám csatlakozóvezetéke sérült, akkor a Hilti ügyfélszolgálatánál kapható, speciálisan előkészített és engedélyezett csatlakozóvezetékkel kell kicserélni. Leírás Termékáttekintés Be-/kikapcsoló...
  • Seite 219: Műszaki Adatok

    • A készülék meghibásodott. Szállítási terjedelem Horonyvágó készülék, feszítőkulcs, vágótárcsa, kitörőszerszám, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Műszaki adatok Horonyvágó készülék A készülék névleges feszültségét, névleges áramfelvételét vagy teljesítményét, hálózati frekvenciáját és névleges fordulatszámát az adott országra vonatkozó...
  • Seite 220 Hozzon kiegészítő intézkedéseket a kezelő védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: Elektromos kéziszerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépkezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Zajkibocsátási értékek Kibocsátási hangnyomásszint (L 94 dB(A) Hangnyomásszint bizonytalanság (K 3 dB(A) Hangteljesítmény (L 105 dB(A) Hangteljesítményszint bizonytalanság (K...
  • Seite 221: Porelszívó Csatlakoztatása

    FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély! Ha nem szerelik fel a készülékkel együtt szállított összes távtartó gyűrűt, akkor működés közben a gyémánt vágótárcsák kioldódhatnak. ▶ Felszerelés után a második gyémánt vágótárcsa minden megmaradt távtartó gyűrűjét helyezze fel a szorítókarimára. 8. Helyezze fel a megmaradt távtartó gyűrűket a szorítókarimára. 9.
  • Seite 222: Ápolás És Karbantartás

    Horonyvágás 1. Győződjön meg arról, hogy a vágási mélység beállítása megfelelő. → Oldal 217 FIGYELMEZTETÉS Balesetveszély! Ha bekapcsoláskor a készülék nincs alaphelyzetben, akkor a gyémánt vágótárcsák hozzáérthetnek az aljzathoz. Ennek során elveszítheti az ellenőrzést a készülék felett. ▶ Bekapcsolás előtt győződjön meg arról, hogy a készülék alaphelyzetben van. 2.
  • Seite 223 Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
  • Seite 224: Segítség Zavarok Esetén

    Ártalmatlanítás A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt készülékét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. A használt elektromos és elektronikai készülékekről szóló európai uniós irányelv és annak a nemzeti jogba történt átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát...
  • Seite 225: Originalna Navodila Za Uporabo

    Gyártói garancia ▶ Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon helyi Hilti partneréhez. Originalna navodila za uporabo Informacije o dokumentaciji O tej dokumentaciji • Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. •...
  • Seite 226: Simboli Na Izdelku

    Izdelek podpira brezžični prenos podatkov, ki je združljiv z napravami iOS in Android. Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le poobla- ščeno in izšolano osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomočki so lahko nevarni, če jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje, in če se uporabljajo...
  • Seite 227 ▶ Zavarujte električno orodje pred dežjem in vlago. Vstop vode v električno orodje povečuje nevarnost električnega udara. ▶ Električnega kabla ne uporabljajte za prenašanje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite vtiča iz vtičnice tako, da vlečete za kabel. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi in premikajočimi se deli orodja.
  • Seite 228 ▶ Za svoje električno orodje uporabljajte izključno vezane in ojačane ali diamantne rezalne plošče. Če lahko pribor pritrdite na električno orodje, to še ne pomeni, da je njegova uporaba varna. ▶ Dovoljeno število vrtljajev nastavka mora biti najmanj tolikšno, kot je najvišje število vrtljajev električnega orodja.
  • Seite 229: Dodatna Varnostna Opozorila

    Obdelovanje zdravju škodljivih materialov (npr. azbesta) ni dovoljeno. Če je le mogoče, uporabljajte učinkovito odsesavanje prahu. Za to uporabljajte prenosni sesalnik za lesni in/ali mineralni prah, ki ga priporoča podjetje Hilti, in je primeren za delo s tem električnim orodjem. ▶ Pred pričetkom dela ugotovite razred nevarnosti nastajajočega prahu.
  • Seite 230 Opis Pregled izdelkov Stikalo za vklop in izklop Priključek za sesalec Cevna libela Zapora pomika v globino Sprednji ročaj & Vodilne letve Prikaz za vzdrževanje Zadnji ročaj Stikalo za zaporo potopne globine § Gumb za odklep sani Prikazovalnik rezanja Gumb za blokado vretena ∙...
  • Seite 231: Tehnični Podatki

    Orodje je v okvari. Obseg dobave Zarezovalnik, ključ za pritezanje, plošče za zarezovanje, orodje za odlom, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Tehnični podatki Zarezovalnik Nazivno napetost, nazivni tok in/ali moč, nazivno frekvenco in nazivno število vrtljajev najdete na tipski...
  • Seite 232 Geometrija ustreznih diamantnih plošč za zarezovanje Diamantne plošče za zarezovanje morajo izpolnjevati naslednje geometrijske pogoje. Tehnični podatki Širina zareze med segmenti (G) ≤ 15 mm Kot rezanja negativen Priprava dela PREVIDNO Nevarnost poškodb! Nenameren vklop izdelka. ▶ Pred nastavljanjem orodja ali menjavo pribora izvlecite vtič iz vtičnice. Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku.
  • Seite 233 Delo OPOZORILO Nevarnost zaradi poškodovanega kabla! Če pride pri delu do poškodb električnega kabla ali podaljška, orodje in kabel nemudoma odklopite z električnega omrežja. Ne dotikajte se poškodovanega dela kabla! ▶ Redno preverjajte vse priključne kable. Zamenjajte poškodovane kable. Če so priključni kabli poškodovani, naj jih popravijo v pooblaščenem servisu.
  • Seite 234 Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
  • Seite 235: Transport In Skladiščenje

    ▶ Po vsakem transportu preverite, ali so vidni deli izdelka nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. Pomoč pri motnjah V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. Motnja Možen vzrok Rešitev Orodje se ne zažene, servisni...
  • Seite 236: Garancija Proizvajalca Naprave

    Odstranjevanje Izdelki Hilti so pretežno izdelani iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vašo odsluženo napravo. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Seite 237: Objašnjenje Znakova

    Proizvod podržava bežični prijenos podataka koji je kompatibilan s iOS i Android platformama. Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava...
  • Seite 238: Izjava O Sukladnosti

    Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene i naputke.
  • Seite 239 ▶ Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Neka vaša kosa, odjeća i rukavice budu što dalje od pomičnih dijelova. Široku odjeću, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pomični dijelovi. ▶ Ako se mogu montirati uređaji za usisavanje i skupljanje prašine, provjerite jesu li isti priključeni i rabe li se pravilno.
  • Seite 240 koja mogu letjeti uokolo prilikom različitih primjena. Zaštitna maska mora filtrirati prašinu koja nastaje prilikom uporabe. Duga izloženost buci može prouzročiti gubitak sluha. ▶ Pazite da se druge osobe nalaze na sigurnoj udaljenost od vašeg područja rada. Svatko, tko ulazi u područje rada, mora nositi osobnu zaštitnu opremu. Krhotine predmeta obrade ili polomljenih nastavaka mogu odletjeti i uzrokovati tjelesne ozljede čak i izvan neposrednog područja rada.
  • Seite 241: Dodatne Sigurnosne Napomene

    Koristite primjereni mobilni uređaj za usisavanje prašine za drvo i/ili mineralnu prašinu koji je preporučio Hilti i koji je usklađen za ovaj električni alat. ▶ Prije početka rada utvrdite razred opasnosti prašine koja nastaje pri radu. Koristite građevinski usisavač...
  • Seite 242 Opis Pregled proizvoda Prekidač za uključivanje/isključivanje Priključak za usisavač prašine Cijevna libela Graničnik dubine uranjanja Prednji rukohvat & Vodilica Indikator održavanja Stražnji rukohvat Blokirna sklopka za dubinu uranjanja § Gumb za deblokadu klizača Indikator rezanja Gumb za blokadu vretena ∙ Kotačić...
  • Seite 243: Sadržaj Isporuke

    Sadržaj isporuke Stroj za izrezivanje utora, stezni ključ, ploče za izrezivanje utora, alat za izbijanje, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Tehnički podaci Stroj za izrezivanje utora Dimenzionirani napon, dimenzioniranu struju i/ili snagu, frekvenciju mreže i dimenzionirani broj okretaja...
  • Seite 244 Geometrija prikladnih dijamantnih ploča za izrezivanje utora Dijamantne ploče za izrezivanje utora moraju ispuniti sljedeće geometrijske specifikacije. Tehnički podaci Širina utora između segmenata ≤ 15 mm Kut rezanja negativan Priprema rada OPREZ Opasnost od ozljede! Nehotično pokretanje proizvoda. ▶ izvucite mrežni utikač iz utičnice prije namještanja uređaja ili zamjene dijelova pribora. Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
  • Seite 245 UPOZORENJE Opasnost zbog oštećenog kabela! Ako se pri radu ošteti mrežni ili produžni kabel, uređaj i kabel odmah odvojite s mreže. Ne dodirujte neispravno mjesto! ▶ Redovito provjeravajte sve priključne vodove. Zamijenite neispravne produžne kabele. Odnesite oštećene mrežne vodove na zamjenu ovlaštenom serviseru. Načelno se preporučuje uporaba zaštitne strujne sklopke (RCD) s maksimalnom okidnom strujom od 30 mA.
  • Seite 246: Čišćenje I Održavanje

    Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima došlo do oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. • U slučaju oštećenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Odmah ga odnesite na popravak u Hilti servis. • Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li.
  • Seite 247: Transport I Skladištenje

    ▶ Nakon duljeg skladištenja provjerite je li na svim vidljivim dijelovima došlo oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
  • Seite 248: Zbrinjavanje Otpada

    Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima Vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog predstavnika.
  • Seite 249: Upozoravajuće Napomene

    Legenda 1.2.1 Upozoravajuće napomene Upozoravajuće napomene upozoravaju na opasnosti pri rukovanju proizvodom. Koriste se sledeće signalne reči: OPASNOST OPASNOST ! ▶ Znači neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzrokovati telesne povrede ili smrt. UPOZORENJE UPOZORENJE ! ▶ Ova reč skreće pažnju na moguću opasnost koja može prouzrokovati tešku telesnu povredu ili smrt. OPREZ OPREZ ! ▶...
  • Seite 250: Izjava O Usklađenosti

    Proizvod podržava bežični prenos podataka, koji je kompatibilan sa iOS i Android platformama. Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih održava ili popravlja samo ovlašćeno i obučeno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa mogućim opasnostima.
  • Seite 251 ▶ Nosite sredstva lične zaštite i uvek zaštitne naočare. Nošenje sredstava lične zaštite, kao što su zaštitna maska, sigurnosne cipele koje se ne kližu, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, u zavisnosti od vrste i primene električnog alata, smanjuje opasnost od nezgoda. ▶...
  • Seite 252 ▶ Ne upotrebljavajte oštećene brusne ploče. Pre svake upotrebe brusnih ploča proverite da li na njima ima krhotina i napuklina. Ako električni alat ili brusna ploča padnu na tlo, proverite da li je oštećen(a) ili koristite neoštećenu brusnu ploču. Ako ste proverili i umetnuli brusnu ploču, držite sebe i osobe u vašoj blizini van ravni rotirajuće brusne ploče i ostavite uređaj da radi jedan minut sa najvišim brojem obrtaja.
  • Seite 253 (hromat, sredstvo za zaštitu drva). Ne smeju se obrađivati radni materijali opasni po zdravlje (npr. azbest). Koristite po mogućstvu efektivno usisavanje prašine. Koristite Hilti mobilni usisivač preporučen za drvo i/ili mineralnu prašinu, koji je usaglašen sa ovim električnim alatom.
  • Seite 254 Opis Pregled proizvoda Taster za uključivanje/isključivanje Priključak za usisivač Cevna libela Blokada prodora Prednji rukohvat & Klizna vodilica Prikaz održavanja Zadnji rukohvat Prekidač za zaključavanje dubine prodora § Dugme za otključavanje vodilice Pokazivač rezanja Dugme za blokadu vretena ∙ Točkić za podešavanje dubine proreza Interfejs za linijski laser DCH-SL LG £...
  • Seite 255 Uređaj je pokvaren. Sadržaj isporuke Uređaj za prorezivanje, stezni ključ, prorezne ploče, alat za probijanje, uputstvo za upotrebu. Ostale, za vaš proizvod odobrene sistemske proizvode pronađite u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Tehnički podaci Uređaj za prorezivanje Nominalni napon, nominalna struja i/ili snaga, frekvencija mreže i nominalni broj obrtaja možete pogledati na vašoj tipskoj pločici specifičnoj za zemlju.
  • Seite 256: Priprema Za Rad

    Geometrija odgovarajućih dijamantskih proreznih ploča Dijamantska prorezna ploča treba da ispunjava sledeće geometrijske norme. Tehnički podaci Širina proreza između segme- ≤ 15 mm nata (G) Ugao zasecanja negativan Priprema za rad OPREZ Opasnost od povređivanja! Nesmotreno pokretanje proizvoda. ▶ Izvucite mrežni utikač pre podešavanja uređaja ili zamene delova pribora. Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
  • Seite 257 Radovi UPOZORENJE Opasnost zbog oštećenog kabla! Ukoliko se tokom rada ošteti mrežni ili produžni kabl, odmah iskopčajte kabl iz mreže. Ne dodirujte neispravan deo! ▶ Redovno kontrolišite priključne kablove. Zamenite neispravan produžni kabl. Popravljanje oštećenih mrežnih kablova prepustite kvalifikovanom stručnjaku. Načelno se preporučuje upotreba zaštitne strujne sklopke (RCD) sa maksimalnom okidnom strujom od 30 mA.
  • Seite 258: Nega I Održavanje

    Posle radova na nezi i održavanju, priključite svu zaštitnu opremu i proverite da li funkcioniše. Za siguran režim rada upotrebljavajte samo originalne rezervne delove i potrošne materijale. Rezervne delove, potrošni materijal i pribor koji smo odobrili za vaš proizvod naći ćete u okviru Hilti Store ili na: www.hilti.group.
  • Seite 259 ▶ Nakon dužeg skladištenja proverite da li je došlo do oštećenja na vidljivim delovima i da li elementi za rukovanje besprekorno funkcionišu. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok Rešenje Uređaj se ne pokreće i servi-...
  • Seite 260: Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    Zbrinjavanje otpada Hilti proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručno razdvajanje materijala. U mnogim zemljama Hilti vaš stari uređaj vraća na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili vašeg konsultanta za prodaju.
  • Seite 261: Предупреждающие Указания

    ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
  • Seite 262: Информация Об Изделии

    Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Seite 263 тами с защитным заземлением. Оригинальные вилки и соответствующие им розетки снижают риск поражения электрическим током. ▶ Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверхностями, например, с тру- бами, отопительными приборами, газовыми/электрическими плитами и холодильниками. При соприкосновении с заземленными предметами возникает повышенный риск поражения электри- ческим...
  • Seite 264 могли бы отрицательно повлиять на работу электроинструмента. Сдавайте поврежденные части электроинструмента в ремонт до его использования. Причиной многих несчастных слу- чаев является несоблюдение правил технического обслуживания электроинструментов. ▶ Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. Закли- нивание...
  • Seite 265 дуальной защиты. Обломки заготовки или осколки разломившихся рабочих инструментов могут отлетать в стороны и травмировать даже за пределами рабочей зоны. ▶ При опасности повреждения рабочим инструментом скрытой электропроводки или кабеля электропитания держите машину за изолированные поверхности. При контакте с токопроводя- щей...
  • Seite 266 ровья веществ/материалов (например, асбеста) запрещается. По возможности используйте подходящую систему пылеудаления. Используйте этот электроинструмент в комбинации с подходящим переносным пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки древесной и/или минеральной пыли. ▶ Перед началом работы выясните по материалу заготовки класс опасности возникающей пыли.
  • Seite 267 Описание Обзор изделия Выключатель Разъем для подключения пылесоса Трубчатый уровень Блокиратор врезания Передняя рукоятка & Направляющая каретка Индикатор технического обслуживания Задняя рукоятка Переключатель блокировки глубины вреза- § ния Кнопка разблокировки каретки Указатель линии реза Кнопка блокировки шпинделя ∙ Колесико для регулировки глубины штроб- ления...
  • Seite 268: Технические Данные

    Комплект поставки Штроборез, зажимный ключ, пазорезные круги, щелевой молоток, руководство по эксплуатации. Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Технические данные Штроборез Номинальное напряжение, номинальный ток и/или потребляемая мощность, частота (электро) сети...
  • Seite 269 Уровень звуковой мощности (L 105 дБ(А) Погрешность уровня звуковой мощности (K 3 дБ(А) Общие значения вибрации Значение вибрации (a 4,6 м/с² Коэффициент погрешности (K) 1,5 м/с² Геометрия подходящих алмазных пазорезных кругов Алмазные пазорезные круги должны соответствовать нижеуказанным требованиям относительно их гео- метрии.
  • Seite 270: Выполнение Работ

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования! Если не будут установлены все входящие в комплект распорные кольца, алмазные пазорезные круги могут расфиксироваться во время работы. ▶ Всегда устанавливайте на зажимной фланец все остальные распорные кольца после монтажа второго алмазного пазорезного круга. 8. Установите остальные распорные кольца на зажимной фланец. 9.
  • Seite 271 2. Отрегулируйте глубину штробления с помощью регулировочного колесика. Нанесенные на колесике цифры указывают глубину штробления в миллиметрах (mm). Штробление 1. Убедитесь в том, что глубина штробления отрегулирована правильно. → страница 266 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность несчастного случая! Если инструмент при включении не находится в исходном положении, алмазные...
  • Seite 272 приспособления на место и проверьте их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного устройства вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Замена угольных щеток ОПАСНО...
  • Seite 273: Транспортировка И Хранение

    ▶ После длительного хранения проверяйте все видимые части электроинструмента на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение...
  • Seite 274: Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по...
  • Seite 275 Інструмент підтримує бездротову передачу даних та є сумісним із платформами iOS та Android. Інформація про інструмент Інструменти Hilti призначені для професійного використання, а тому їхню експлуатацію, технічне обслу- говування та ремонт слід доручати лише авторизованому персоналу зі спеціальною підготовкою. Цей персонал повинен бути спеціально проінструктований про можливі ризики. Інструмент та допоміжне...
  • Seite 276 Зі всією належною відповідальністю заявляємо, що описаний у цьому документі інструмент відповідає діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
  • Seite 277 ▶ Використовуйте засоби індивідуального захисту і завжди надягайте захисні окуляри. Вико- ристання засобів індивідуального захисту, наприклад респіратора, захисного взуття на нековзній підошві, захисного шолома або шумозахисних навушників – залежно від різновиду електроінстру- мента та особливостей його застосування – зменшує ризик травмування. ▶...
  • Seite 278 ▶ Із цим електроінструментом використовуйте виключно армовані шліфувальні круги зі зв'язу- ючою речовиною на основі синтетичної смоли або алмазні шліфувальні круги. Навіть якщо Ви можете закріпити приладдя на електроінструменті, це не гарантує його безпечної експлуатації. ▶ Гранично припустима частота обертання змінного робочого інструмента не повинна бути меншою...
  • Seite 279 ▶ Не використовуйте робочі інструменти, для експлуатації яких потрібне застосування рідких охолоджувальних засобів. Використання води або інших рідких охолоджувальних засобів може призвести до ураження електричним струмом. Віддача і відповідні вказівки з техніки безпеки Віддача – це раптова реакція внаслідок зачеплення або заклинювання шліфувального круга. Зачеп- лення...
  • Seite 280 застосовувати інструмент для обробки шкідливих для здоров'я речовин, наприклад азбесту. Ви- користовуйте найефективнішу систему пиловідводу. Застосовуйте відповідний пересувний пилосос, рекомендований компанією Hilti для видалення деревного та/або мінерального пилу та спеціально призначений для експлуатації саме з цим електроінструментом. ▶ Перш ніж розпочинати роботу, з'ясуйте клас небезпеки пилу, що при цьому буде утворю- ватися.
  • Seite 281 Опис Огляд продукту Вимикач Патрубок для приєднання пилососа Трубчастий рівень Обмежувач врізання Передня рукоятка & Напрямна каретка Індикатор технічного обслуговування Задня рукоятка Вимикач блокування глибини врізання § Кнопка деблокування каретки Позначка прорізу Кнопка фіксації шпинделя ∙ Кільце для регулювання глибини штроб- ління...
  • Seite 282 Інструмент несправний. Комплект постачання Штроборіз, затискний ключ, алмазні диски для штробління, робочий інструмент для видалення керна, інструкція з експлуатації. Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Технічні дані Штроборіз...
  • Seite 283: Підготовка До Роботи

    Рівень шумової потужності (L 105 дБ(А) Похибка для рівня шумової потужності (K 3 дБ(А) Сумарне значення вібрації Рівень вібрації (a 4,6 м/с² Похибка (K) 1,5 м/с² Геометричні параметри алмазних дисків для штробління, які дозволяється застосову- вати з інструментом Алмазні диски для штробління повинні відповідати описаним...
  • Seite 284 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм! Якщо на місце встановлені не всі розпірні кільця, які входять до комплекту постачання, алмазні диски для штробління можуть від'єднатися під час роботи. ▶ Після встановлення другого алмазного диска для штробління завжди установлюйте на затискний фланець усі інші розпірні кільця, що залишилися. 8.
  • Seite 285: Догляд І Технічне Обслуговування

    2. За допомогою кільця для регулювання глибини штробління установіть потрібну глибину штробління. Цифри, нанесені на кільце для регулювання глибини штробління, позначають глибину штроб- ління у міліметрах (mm). Штробління 1. Переконайтеся, що глибина штробління встановлена належним чином. → стор. 280 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека...
  • Seite 286 їхню роботу. Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для Вашого інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group. Заміна вугільних щіток...
  • Seite 287 зовнішні частини на наявність пошкоджень, а органи керування – на предмет справної роботи. Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Несправність Можлива причина...
  • Seite 288: Түпнұсқа Пайдалану Бойынша Нұсқаулық

    робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торго- вого...
  • Seite 289 Шартты белгілердің анықтамасы 1.2.1 Ескерту Ескертулер өнімді қолдану барысындағы қауіптер туралы ескертеді. Төмендегі сигналдық сөздер пайдаланылады: ҚАУІПТІ ҚАУІПТІ ! ▶ Ауыр жарақаттарға әкелетін немесе өмірге қауіп төндіретін тікелей қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі. ЕСКЕРТУ ЕСКЕРТУ ! ▶ Ауыр жарақаттарға әкелуі немесе өмірге қауіп төндіруі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі.
  • Seite 290 Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қауіпсіздік Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқауларын және жалпы нұсқауларды оқып шығыңыз. Төменде...
  • Seite 291 ▶ Егер жұмыстар ашық ауада орындалса, тек бөлмелерден тыс қолдануға рұқсат етілген ұзартқыш кабельдерді пайдаланыңыз. Бөлмелерден тыс қолдануға жарамды ұзартқыш кабельді пайдалану электр тогының соғу қаупін азайтады. ▶ Егер электр құралмен ылғалдылық жағдайларында жұмыс істеуді болдырмау мүмкін емес болса, шығып кететін токтан қорғау автоматын қолданыңыз. Шығып кететін токтан қорғау автоматын...
  • Seite 292 ғана ашық қалуы керек. Өзіңіз бен жаныңыздағы адамдардың айналып жатқан тегістеу дөңгелегінің жазықтығынан тыс болуын қадағалаңыз. Қорғауыш қаптама операторды сынықтардан және абразивті аспапқа кездейсоқ тиюден қорғауға арналған. ▶ Электр құралмен бірге тек қана күшейтілген, берік етілген немесе алмас кесу дискілерін қолданыңыз.
  • Seite 293 (хром қышқылының тұзы, ағашты қорғау заттары) тіркесімде. Денсаулыққа қауіпті материалдарды (мысалы, асбестті) қолдануға тыйым салынады. Мүмкін болса, жарамды шаңсорғыш аппаратты қолданыңыз. Ол үшін бұл электр құралды Hilti компаниясы ағаш үгінділерін және/немесе минералдық шаңды тазалау үшін ұсынылған тиісті тасымалданатын шаңсорғышпен тіркесімде қолданыңыз.
  • Seite 294 ▶ Жұмысты бастау алдында дайындама материалы бойынша пайда болатын шаңның қауіп класын анықтаңыз. Аспаппен жұмыс істеу үшін қорғаныс дәрежесі қолданыстағы шаңнан қорғау нормаларына сай құрылыс шаңсорғышын қолданыңыз. ▶ Өңделетін материалдар бойынша еліңізде қолданылатын нұсқауларды орындаңыз. ▶ Жұмыс аймағының жақсы желдетілуін қамтамасыз етіңіз. Нашар желдетілетін жұмыс аймағы шаңның...
  • Seite 295: Техникалық Сипаттамалар

    Аспап ақаулы. Жеткізілім жинағы Ойық кескіш құрылғы, қыспа гайка кілті, ойық кескіш дискілер, қағып шығару құралы, пайдалану бойынша нұсқаулық. Оған қоса өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімдерді Hilti Store дүкенінде немесе мына веб-сайттан табуға болады: www.hilti.group Техникалық сипаттамалар Ойық кескіш құрылғы...
  • Seite 296: Жұмысқа Дайындық

    Алмас ойық кескіш дискінің қалыңдығы ≤ 3 мм Алмас ойық кескіш дискінің диаметрі ≤ 150 мм EN 60745 стандарты бойынша шуыл туралы ақпарат және діріл мәні Осы нұсқауларда көрсетілген дыбыс қысымы мен діріл деңгейі стандартты өлшеу әдісімен өлшенген және оны басқа электр құралдарымен салыстыру үшін пайдалануға болады. Сонымен бірге, ол экспозицияны...
  • Seite 297 2. Бағыттауыш жылжыманы құлыптан босату үшін жылжыманы құлыптан босату түймесін басып тұрыңыз. 3. Бағыттауыш жылжыманы қайырып, жылжыманы құлыптан босату түймесін жіберіңіз. 4. Қыспа фланецті шпиндельге жалғаңыз. 5. Бірінші алмас ойық кескіш дискіні қыспа фланецке қойыңыз. Бұл ретте ойық кескіш дискідегі айналу...
  • Seite 298 2. Аспапты алдыңғы тұтқасынан мықтап ұстаңыз. 3. Жылжыма бастапқы күйде шерту дыбысымен тірелгенше, аспапты алдыңғы жағынан ұстап көтеріңіз. ▶ Аспап енді бастапқы күйде тұр. Аспаптың ойық кесу әрекетінің барысында астыңғы беттен көрінбей шықпағанына көз жеткізу қажет болса, құлып ажыратқышын (құлыптанған) күйіне жылжытыңыз. Бұл ретте батырғыш құлып...
  • Seite 299: Күту Және Техникалық Қызмет Көрсету

    Барлық көзге көрінетін бөлшектерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын жиі тексеріп тұрыңыз. • Өнім зақымдалған және/немесе ақаулы болған жағдайда оны пайдаланушы болмаңыз. Бірден Hilti қызмет көрсету орталығына жөндетіңіз. • Күтім және техникалық қызмет көрсету жұмыстарынан кейін барлық қорғауыш құрылғыларды...
  • Seite 300: Тасымалдау Және Сақтау

    сақтаңыз. ▶ Ұзақ уақыт сақтағаннан кейін көзге көрінетін барлық бөліктерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын тексеріп шығыңыз. Ақаулықтардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп Шешім...
  • Seite 301: Оригинално Ръководство За Експлоатация

    тозған. алмастырыңыз. Кәдеге жарату Hilti өнімдері қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспаптарды кәдеге жарату үшін қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилерден сұраңыз. Ескі электрлік және электрондық аспаптарды жою туралы EС еуропалық директивасына және жергілікті...
  • Seite 302: Символи Върху Продукта

    форми. Информация за продукта Hilti Продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, под- държани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал трябва да бъде специално инструктиран за възможните опасности. Продуктът и неговите приспособ- ления...
  • Seite 303 директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти...
  • Seite 304 ▶ Избягвайте неволно включване на електроинструмента. Уверете се, че електроинструментът е изключен, преди да го свържете към електрозахранването, преди да го вдигнете или пренасяте. Ако при носене на електроинструмента държите пръста си върху пусковия прекъсвач или ако свържете включения уред към електрозахранването, съществува опасност от злополука. ▶...
  • Seite 305 ▶ Винаги използвайте изправни затегателни фланци с подходящи размер и форма за избрания от Вас шлифовъчен диск. Подходящите фланци крепят шлифовъчния диск и намаляват опасността от счупване на шлифовъчния диск. ▶ Не използвайте износени шлифовъчни дискове за по-големи електроинструменти. Шлифо- въчните...
  • Seite 306 с добавки за дървообработка (хромат, средства за дървесна защита). Застрашаващи здравето материали (напр. азбест) не трябва да бъдат обработвани. Използвайте възможно най-ефективен прахоуловител. За целта използвайте препоръчана от Hilti мобилна прахосмукачка за дърво и/или минерални прахове, която е била настроена за този електроинструмент.
  • Seite 307 ▶ Винаги дръжте уреда здраво с две ръце за предвидените за целта ръкохватки. Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и незамърсени от масло и смазки. ▶ При смяната на инструмента използвайте защитни ръкавици, защото инструментът се нагрява при употреба. ▶ Носете антифони. Въздействието на шума може да доведе до загуба на слуха. ▶...
  • Seite 308: Технически Данни

    Уредът е неизправен. Обем на доставката машина за прорязване, гаечен ключ, прорязващи дискове, инструмент за разбиване, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Технически данни Машина за прорязване...
  • Seite 309 За точна преценка на натоварването от трептения трябва да се вземат предвид и периодите, в които уредът е изключен или работи, но не е в реална експлоатация. Това може значително да намали натоварването от трептения през целия период на експлоатация. Определете...
  • Seite 310 6. Поставете съответстващия на ширината на прореза брой дистанционни пръстени върху затегател- ния фланец. Ширината на прореза се получава от дебелината на двата диаментени прорязващи диска и поставените между тях дистанционни пръстени. Дистанционните пръстени са с ширина 4 мм, 7 мм, 13 мм, както и 22,5 мм. 7.
  • Seite 311 3. Повдигайте предната част на уреда, докато шейната се застопори с ясно щракване в изходно положение. ▶ Сега уредът се намира в изходно положение. Ако искате да се уверите, че по време на процеса на прорязване уредът не излиза незабелязано от основата, плъзнете блокиращия прекъсвач в положение (заключено).
  • Seite 312: Обслужване И Поддръжка

    за изправно функциониране. • Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Незабавно предавайте уреда в сервиз на Hilti за ремонт. • След извършване на дейности по обслужване и поддръжка монтирайте всичи защитни устройства и проверете функциите.
  • Seite 313: Транспорт И Съхранение

    функциониране на елементите за управление. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина Решение...
  • Seite 314: Manual De Utilizare Original

    националното законодателство износените електроинструменти следва да се събират отделно и да се предават за екологосъобразно рециклиране. ▶ Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битови отпадъци! Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. Manual de utilizare original Date privind documentaţia Referitor la această...
  • Seite 315: Informaţii Despre Produs

    Android. Informaţii despre produs Produsele Hilti sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi repararea lor sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie să fie instruit în mod special cu privire la potenţialele pericole. Produsul şi mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dacă sunt utilizate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei de către personal neinstruit.
  • Seite 316: Declaraţie De Conformitate

    O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Citiţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii şi instrucţiunile de lucru.
  • Seite 317 ▶ Împiedicaţi pornirea involuntară a maşinii. Asiguraţi-vă că scula electrică este deconectată, înainte de a o racorda la alimentarea electrică, de a o lua din locul de lucru sau de a o transporta. Situaţiile în care transportaţi scula electrică ţinând degetul pe întrerupător sau racordaţi maşina în stare pornită la alimentarea electrică...
  • Seite 318 ▶ Utilizaţi întotdeauna flanşe de strângere fără deteriorări, de mărime şi formă corecte pentru discul abraziv ales de dumneavoastră. Flanşele adecvate susţin discul abraziv şi diminuează astfel pericolul spargerii discului. ▶ Nu utilizaţi discuri abrazive uzate de la scule electrice mai mari. Discurile abrazive pentru sculele electrice mai mari nu sunt concepute pentru turaţiile ridicate ale sculelor electrice mai mici şi se pot sparge.
  • Seite 319 (de ex. azbestul). Folosiţi un sistem de aspirare a prafului cât mai eficient posibil. Utilizaţi în acest scop un aparat mobil recomandat de Hilti pentru desprăfuire pentru lemn şi/ sau praf mineral, care a fost conceput special pentru această scula electrică.
  • Seite 320 ▶ Folosiţi mănuşi de protecţie pentru schimbarea accesoriului de lucru, deoarece acesta se poate înfierbânta foarte puternic în timpul lucrului. ▶ Purtaţi căşti antifonice. Efectele zgomotului pot conduce la pierderea auzului. ▶ Faceţi pauze de lucru, exerciţii de destindere şi exerciţii ale degetelor, pentru a stimula circulaţia sanguină...
  • Seite 321: Date Tehnice

    Maşina este defectă. Setul de livrare Maşină de tăiat fante, cheie de strângere, discuri cu fante, unealtă de rupere, manual de utilizare. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Date tehnice Maşină...
  • Seite 322 Stabiliţi măsuri de securitate suplimentare pentru protecţia operatorului faţă de efectele sonore şi ale vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a dispozitivelor de lucru, menţinerea mâinilor în stare caldă, organizarea proceselor de lucru. Valorile emisiei de zgomot Nivelul presiunii acustice emise (L 94 dB(A) Insecuritatea pentru nivelul presiunii acustice (K 3 dB(A)
  • Seite 323 ATENŢIONARE Pericol de accidentare! Dacă nu sunt montate din nou toate inelele de distanţare din pachetul de livrare, discurile diamantate cu fante se pot desface pe parcursul exploatării. ▶ Aşezaţi întotdeauna pe flanşa de prindere toate inelele de distanţare rămase după montajul celui de-al doilea disc diamantat cu fante.
  • Seite 324: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Tăiere de fante 1. Asiguraţi-vă că adâncimea de tăiat fante este reglată corect. → Pagina 319 ATENŢIONARE Pericol de accident! Dacă maşina nu se află în poziţia iniţială la conectare, discurile diamantate cu fante pot atinge materialul de bază. În acest caz puteţi pierde controlul asupra maşinii. ▶...
  • Seite 325: Schimbarea Periilor De Cărbune

    • În caz de deteriorări şi/ sau disfuncţionalităţi, nu puneţi produsul în exploatare. Dispuneţi imediat repararea la centrul de service Hilti. • După lucrările de îngrijire şi întreţinere ataşaţi toate dispozitivele de protecţie şi verificaţi funcţionarea. Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de noi pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră...
  • Seite 326: Transportul Şi Depozitarea

    Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia înapoi aparatul dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitaţi informaţii de la centrul pentru clienţi Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
  • Seite 327: Μετάφραση Οδηγιών Χρήσης Από Το Πρωτότυπο

    Garanţia producătorului ▶ Pentru relaţii suplimentare referitoare la condiţiile de garanţie, vă rugăm să vă adresaţi partenerului dumneavoastră local Hilti. Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση • Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για...
  • Seite 328: Σύμβολα Στο Προϊόν

    και Android. Πληροφορίες προϊόντος Τα προϊόντα της Hilti προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το προϊόν και τα βοηθητικά...
  • Seite 329: Ασφάλεια Προσώπων

    Ηλεκτρική ασφάλεια ▶ Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση η μετατροπή του φις. Μην χρησιμοποιείτε αντάπτορες φις μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστεί μετατροπές και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο...
  • Seite 330 ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν χρησιμοποιήσετε ξανά το εργαλείο. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε κακά συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία. ▶ Διατηρείτε τα εξαρτήματα κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα σχολαστικά συντηρημένα εξαρτήματα κοπής...
  • Seite 331 στασίας. Μπορεί να εκσφενδονιστούν θραύσματα του αντικειμένου ή σπασμένα εξαρτήματα και να προκαλέσουν τραυματισμούς και εκτός της περιοχής εργασίας. ▶ Κρατάτε το εργαλείο μόνο από τις μονωμένες λαβές, όταν πραγματοποιείτε εργασίες κατά τις οποίες το εργαλείο μπορεί να προσκρούσει σε κρυμμένα καλώδια ή στο δικό του καλώδιο τροφοδοσίας.
  • Seite 332 υλικά προστασίας ξυλείας). Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία επιβλαβών για την υγεία υλικών (π.χ. αμίαντος). Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό ένα αποτελεσματικό σύστημα αναρρόφησης σκόνης. Χρησιμοποιείτε για τον σκοπό αυτό έναν προτεινόμενο από τη Hilti φορητό αποκονιωτή για ξύλο και/ή ορυκτή σκόνη, ο οποίος είναι κατάλληλος για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
  • Seite 333: Συνοπτική Παρουσίαση Προϊόντος

    Περιγραφή Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος Διακόπτης on/off Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας Αλφάδι Φραγή βύθισης Μπροστινή χειρολαβή & Πέδιλο-οδηγός Ένδειξη συντήρησης Πίσω χειρολαβή Διακόπτης ασφάλισης βάθους εισχώρησης § Κουμπί απασφάλισης πέδιλου Δείκτης κοπής Κουμπί ασφάλισης άξονα ∙ Τροχός ρύθμισης βάθους κοπής Θύρα διασύνδεσης για λέιζερ προβολής £...
  • Seite 334: Έκταση Παράδοσης

    • Το εργαλείο έχει βλάβη. Έκταση παράδοσης Φρέζα, κλειδί σύσφιξης, δίσκοι κοπής, εξάρτημα αποκόλλησης, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Τεχνικά χαρακτηριστικά Φρέζα Για την ονομαστική τάση, το ονομαστικό ρεύμα και / ή την ονομαστική ισχύ, τη συχνότητα δικτύου...
  • Seite 335 Συνολικές τιμές κραδασμών Τιμή κραδασμών (a 4,6 m/s² Ανακρίβεια (K) 1,5 m/s² Γεωμετρία κατάλληλων αδαμαντοφόρων δίσκων κοπής Οι αδαμαντοφόροι δίσκοι κοπής πρέπει να πληρούν τα ακόλουθα γεωμετρικά πρότυπα. Τεχνικά χαρακτηριστικά Πλάτος σχισμών ανάμεσα στα ≤ 15 mm τμήματα (G) Γωνία κοπής αρνητική...
  • Seite 336: Ρύθμιση Βάθους Κοπής

    10. Βιδώστε το παξιμάδι σύσφιξης στον άξονα και σφίξτε το παξιμάδι σύσφιξης με το κλειδί. Αφήστε στη συνέχεια ελεύθερο το κουμπί ασφάλισης άξονα και αφαιρέστε το κλειδί σύσφιξης. 11. Βάλτε μέσα το πέδιλο-οδηγό, μέχρι να κλειδώσει. Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας ▶ Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας στην υποδοχή σύνδεσης ηλεκτρικής σκούπας της...
  • Seite 337: Φροντίδα Και Συντήρηση

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ατυχήματος! Εάν το εργαλείο δεν βρίσκεται στην αρχική θέση κατά την ενεργοποίηση, μπορούν οι αδαμαντοφόροι δίσκοι κοπής να ακουμπήσουν στο υλικό του υποστρώματος. Έτσι μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου. ▶ Βεβαιωθείτε πριν από την ενεργοποίηση, ότι το εργαλείο βρίσκεται στην αρχική θέση. 2.
  • Seite 338 τη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. Αντικατάσταση ψηκτρών ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
  • Seite 339: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει την παλιά σας συσκευή για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Seite 340: Εγγύηση Κατασκευαστή

    ▶ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Εγγύηση κατασκευαστή ▶ Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της Hilti. Orijinal kullanım kılavuzu Dokümantasyon verileri Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur.
  • Seite 341: Ürün Bilgileri

    Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
  • Seite 342 Elektrik güvenliği ▶ Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uygun olmalıdır. Fiş hiçbir şekilde değiştirilmemelidir. Adaptör fişini topraklama korumalı elektrikli el aletleri ile birlikte kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır. ▶ Borular, radyatörler, fırınlar ve soğutucular gibi toprağa temas eden üst yüzeylere vücudunuzla temas etmekten kaçının.
  • Seite 343 Kesici taşlama makineleri için güvenlik uyarıları ▶ Elektrikli el aletine ait koruma başlığı güvenli bir biçimde takılmalı ve en yüksek güvenliği sağlayacak biçimde, yani zımparalama gövdesinin mümkün olan en düşük yüzeyinin kullanan kişiye açıkça görünmesini sağlayacak biçimde ayarlanmalıdır. Kendinizi ve diğer kişileri, dönen taşlama riskinin bulunduğu bölgenin dışında tutunuz.
  • Seite 344: Ek Güvenlik Uyarıları

    Sağlığa zarar verebilecek malzemeler (örn. asbest) üzerinde çalışma yapılmamalıdır. Mümkün olan en etkili toz emme tertibatı kullanılmalıdır. Bu elektrikli el aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir mobil toz giderici kullanınız.
  • Seite 345 ▶ Parmaklarınızdaki kan dolaşımının iyi olması için çalışma molaları veriniz ve gevşetme ve parmak egzersizleri yapınız. Elektrik güvenliği ▶ Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanında üzerleri kaplanmış olan elektrik hatları, gaz ve su borularını örn. bir metal dedektörü ile kontrol ediniz. Yanlışlıkla bir akım hattına zarar vermeniz durumunda, aletin dışarıda yer alan metal parçaları...
  • Seite 346: Teslimat Kapsamı

    Alet arızalı. Teslimat kapsamı Kanal açma makinesi, mandren anahtarı, kanal açma diskleri, çökme takımı, kullanım kılavuzu. Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Teknik veriler Kanal açma makinesi Nominal gerilim, nominal akım ve/veya nominal güç, şebeke frekansı ve nominal devir sayısı için lütfen ülkenize özgü...
  • Seite 347 Ses gücü seviyesi (L 105 dB(A) Ses gücü seviyesi için emniyetsizlik (K 3 dB(A) Toplam titreşim değerleri Titreşim emisyon değeri (a 4,6 m/sn² Emniyetsizlik (K) 1,5 m/sn² Uygun elmas kanal açma disklerinin geometrisi Elmas kanal açma disklerinin aşağıdaki geometrik ön koşulları...
  • Seite 348 10. Germe somunu vidalanmalı ve germe anahtarı ile sıkılmalıdır. Ardından mil kilitleme düğmesini serbest bırakınız ve sıkma anahtarını çıkartınız. 11. Kılavuz kızak kilitlenene kadar içeri yönde döndürülmelidir. Toz emicinin bağlanması ▶ Toz emicinin hortumunu kanal açma makinesinin toz emme sistemi bağlantısına takınız. Çalışma İKAZ Hasarlı...
  • Seite 349 Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığı ve kumanda elemanlarının sorunsuz şekilde çalıştığı kontrol edilmelidir. • Hasar ve/veya fonksiyon arızaları durumunda ürün çalıştırılmamalıdır. Derhal Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. • Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatları yerleştirilmeli ve fonksiyonları kontrol edilmelidir.
  • Seite 350: Taşıma Ve Depolama

    Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve sarf malzemeleri kullanınız. Tarafımızdan onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya adresinde bulabilirsiniz. www.hilti.group. Kömür fırçalar değiştirilmelidir TEHLİKE Yaralanma tehlikesi! Elektrik çarpma tehlikesi. ▶ Aletin bakımı ve onarımı sadece yetkili personel tarafından yapılmalıdır! Bu personel meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş...
  • Seite 351: Bertaraf Etme

    Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm Alet çalışmıyor ve servis gös- Şebeke elektriği kesik. ▶ Başka bir elektrikli alet takınız tergesi yanmıyor. ve çalışıp çalışmadığını kontrol ediniz.
  • Seite 352: ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ

    ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬...
  • Seite 353 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Seite 354 ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ ﺃ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬...
  • Seite 355 ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺄ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ ﺇ‬ ‫ﺚ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺤ ﺑ‬ ‫ﺎ‬...
  • Seite 356 ‫. ﺎ ﻬ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬...
  • Seite 357 Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬...
  • Seite 358 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬...
  • Seite 359 EN 60745 ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻘ ﺒ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺯ ﺍ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺤ‬...
  • Seite 360 ‫ﻖ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺓ ﺎ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻨ ﺛ ﺃ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫. ﺪ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻧ ﻼ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ...
  • Seite 361 ‫. ﻉ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﺎ‬ ‫ﻬ ﻌ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻻ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺘ ﺣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻦ‬...
  • Seite 362 ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Seite 363 ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬...
  • Seite 364 ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺓ‬...
  • Seite 365: 오리지널 사용 설명서

    오리지널 사용 설명서 문서 관련 기재사항 본 문서에 대해 • 처음 사용하기 전에 본 문서 전체를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니 다. • 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. • 항상...
  • Seite 366 본 제품은 무선 데이터 전송을 지원하며, iOS 및 Android 플랫폼과 호환 가능합니다. 제품 정보 Hilti 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 허가받은 자격을 갖춘 작업자만 조작, 정비 및 수리할 수 있습니 다. 이 기술자는 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 받은 상태여야 합니다. 교육을 받지 않은 사람이 제...
  • Seite 367 ▶ 실외에서 전동공구를 이용하여 작업할 때, 실외용으로 승인된 연장 케이블만 사용하십시오. 실외용 연장 케이블을 사용하면 감전의 위험을 줄여줍니다. ▶ 전동공구를 습한 환경에서 사용하는 것을 피할 수 없을 경우, 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를 사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다. 사용자 안전수칙 ▶...
  • Seite 368 ▶ 대형 전동 공구에서는 마모된 그라인딩 디스크를 사용하지 마십시오. 대형 전동 공구용 그라인딩 디스크는 소형 전동 공구의 고속 작업용으로 설계되어 있지 않으며, 파손될 수 있습니다. ▶ 공구 비트의 외경과 두께는 전동 공구의 치수 제원에 부합해야 합니다. 제원에 맞지 않는 공구 비트는 충분 하게...
  • Seite 369 기 위해 사용하는 첨가제(크롬산염, 목재 부식 방지제)와 함께 암을 유발할 수 있습니다. 건강에 유해한 물 질(예: 석면)에 작업해서는 안 됩니다. 최대한 효율적인 집진장치를 사용하십시오. 이를 위해 Hilti에서 권 장하는 본 전동공구와 맞는 목재 그리고/또는 광물 분진용 이동식 먼지 흡입기를 사용하도록 하십시오.
  • Seite 370 제품 설명 제품 개요 ON/OFF 스위치 진공청소기 연결부 수평조절기 플런지 인터로크 앞쪽 손잡이 & 가이드 캐리지 유지보수 표시기 뒤쪽 손잡이 삽입 깊이 잠금 스위치 § 캐리지 잠금해제 버튼 절단선 표시기 스핀들 잠금 버튼 ∙ 홈파기 깊이 조정 휠 라인 레이저용 인터페이스 DCH-SL LG £...
  • Seite 371 • 기기 결함이 있다. 공급품목 홈가공 기기, 렌치, 홈가공 디스크, 스트리핑 공구, 사용 설명서. 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti Store 또는 다음 사이트에서 확인할 수 있습니다. www.hilti.group 기술자료 홈가공 기기 정격 전압, 정격 전류 및/또는 정격 출력, 상용 주파수 그리고 정격 회전 속도는 국가별 형식 라벨을 참조...
  • Seite 372 적합한 다이아몬드 홈가공 디스크의 형상 다이아몬드 홈가공 디스크는 다음과 같은 형상 기준을 충 족해야 합니다. 기술자료 세그먼트 사이의 홈 너비 (G) ≤ 15mm 절단각 네거티브 작업 준비 주의 부상위험! 제품의 돌발적인 시동. ▶ 기기 설정 또는 액세서리를 교체하기 전에 전원 플러그를 당기십시오. 본...
  • Seite 373 작업 경고 손상된 케이블로 인한 위험! 작업 시 전원 케이블 또는 연장 케이블이 손상된 경우, 즉시 기기 및 케이블을 전 원에서 분리하십시오. 결함이 있는 부위를 만지지 마십시오! ▶ 정기적으로 모든 연결 배선을 점검하십시오. 결함이 있는 연장 케이블을 교환하십시오. 손상된 전원 라인 은...
  • Seite 374 눈에 보이는 모든 부품은 정기적으로 손상 여부를 점검하고 조작 요소가 아무 문제 없이 작동하는지 점검 하십시오. • 손상되었거나 기능 장애가 있는 경우에는 제품을 작동하지 마십시오. 바로 Hilti 서비스 센터에서 수리받으 십시오. • 관리 및 수리 작업 후 모든 보호장치를 가져와 기능을 점검하십시오.
  • Seite 375 ▶ 장기간 보관 후에는 항상 눈에 보이는 모든 부품의 손상 여부를 점검하고 조작요소가 아무 문제 없이 작동 하는지 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인...
  • Seite 376 폐기 Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오. 수명이 다 된 기기는 전기/전자-노후기계에 대한 EU 규정에 따라 그리고 각 국가의 법규에 명시된 방식에 따라...
  • Seite 377: ו א‬ ‫ו ה

    ‫ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ ‫ה ז‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ת‬ ‫ו...
  • Seite 378 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ם י‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬...
  • Seite 379 ‫ם י‬ ‫ש‬ ‫נ א‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ל‬ ‫י ע‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫. י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫י‬ ‫ל...
  • Seite 380 ‫ה‬ ‫ק‬ ‫ד‬ ‫ך‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ר י‬ ‫ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה ו‬ ‫, ב‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫ש‬ ‫י מ‬ ‫ל‬ ‫ץ‬ ‫ו ח‬ ‫מ‬...
  • Seite 381 ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫ב‬ ‫ו א‬ ‫/ ו‬ ‫ץ‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ו ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ל‬ Hilti ‫י ד י‬ ‫- ל‬ ‫ע‬ ‫ץ ל‬ ‫מ‬ ‫ו ה‬ ‫ש‬ ‫ד‬ ‫י י נ‬ ‫ק‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫ב‬...
  • Seite 382 ‫, ח‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫מ‬ ‫, ת‬ ‫צ ר‬ ‫ח‬ ‫מ‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬...
  • Seite 383 dB(A) ‫) ל‬ ‫ו ק‬ ‫ק‬ ‫פ‬ ‫ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ר‬ dB(A) ‫) ל‬ ‫ו ק‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫פ‬ ‫ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ר ב‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ד‬ - ‫ו‬ ‫י א‬ ‫ם י‬ ‫ל ל‬ ‫ו כ‬ ‫ת‬...
  • Seite 384 ‫ק‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫ב‬ ‫א ו‬ ‫ש‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫י ח‬ ‫. ת‬ ‫צ ר‬ ‫ח‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫י א‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ק‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ב‬ ‫א‬ ‫ו ש‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ר‬...
  • Seite 385 ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬...
  • Seite 386 ‫ו ס‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ל כ‬ ‫ר‬ ‫ח‬ ‫א ל‬ ◀ ‫ת‬ ‫ו ל‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫ן‬ ‫ו ק‬ ‫י ת‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫, ך‬ ‫מ‬ ‫צ‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ן ק‬...
  • Seite 387 ‫ו ח‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ו ד‬ ‫ג ה‬ ‫ם‬ ‫ק ל‬ ‫ח‬ ‫ב‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫צ ו‬ ‫י מ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ם י‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ק ו‬ ‫ו ש‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ו א‬ Hilti ‫ל‬...
  • Seite 388 ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬ 2208335 2208335...
  • Seite 392 *2208335* 2208335 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20200402...

Inhaltsverzeichnis