Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti DD AF-CA Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DD AF-CA:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 16.12.2014 | Doc-Nr: PUB / 5209129 / 000 / 01
DD AF-CA
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
Пайдалану бойынша басшылы
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
tr
ar
lv
lt
et
uk
қ
kk
ja
ko
zh
cn

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti DD AF-CA

  • Seite 1 DD AF-CA Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı...
  • Seite 2 Printed: 16.12.2014 | Doc-Nr: PUB / 5209129 / 000 / 01...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG DD AF-CA Bohrvorschubeinheit 1 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung. triebnahme unbedingt durch. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »die Bohrvorschubeinheit« immer die Bohrvorschubeinheit Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- DD AF-CA.
  • Seite 5: Beschreibung

    2 Beschreibung 2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung Die Bohrvorschubeinheit bildet zusammen mit einem von Hilti empfohlenen Kernbohrgerät und Bohrständer ein automatisches Kernbohrsystem, das für Nasskernbohrungen in mineralischen Materialien geeignet ist. Die Bohrvorschubeinheit muss im Betrieb stets auf dem Bohrständer montiert sein. Der Bohrständer muss immer durch Dübelstange und geeigneten Dübel gesichert sein.
  • Seite 6: Bedien- Und Anzeigeelemente

    LEDs aus Cut Assist ist deaktiviert, Schlitten muss mit Handrad positioniert werden, oder laufender automatischer Bohrvorgang 2.4 Lieferumfang Bohrvorschubeinheit DD AF-CA Befestigungsschraube Bedienungsanleitung Kartonverpackung HINWEIS Nicht im Lieferumfang enthaltenes Zubehör finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter www.hilti.com.
  • Seite 7: Technische Daten

    3 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Bemessungsspannung 220…240 V 380…415 V Bemessungsfrequenz 50…60 Hz 50…60 Hz Bemessungsstrom 0,4 A 0,25 A Ausgangsspannung [DC] Ausgangsstrom 50 mA Rotationsgeschwindigkeit 0…75/min Höchstzulässiger Druck der Wasserversorgung Max. 6 bar Mindestwasserdurchfluss pro Minute Min. 0,5 l (Wassertemperatur: Max. +30 °C) Abmessung (L ×...
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitsmassnahmen

    Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge- gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen be- brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften nutzt werden. Verletzungen führen. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon- b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei immer eine Schutzbrille.
  • Seite 9: Mechanisch

    Materialien bearbeitet werden, verschmutzte Ge- Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf räte in regelmässigen Abständen vom Hilti Service nur von Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen überprüfen. Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen,...
  • Seite 10: Einrichten

    Typenschild übereinstimmen. Die Bohrvorschubeinheit Wasserschlauchverbindung Kernbohrgerät darf nur an Kernbohrgeräte angeschlossen werden, die herstellen. von Hilti dafür empfohlen werden. Wasserzufuhr mit Bohrvorschubeinheit verbinden. 10. Die Schutzabdeckungen von Verbindungsbuchse GEFAHR und Verbindungskabel abziehen. Achten Sie auf eine korrekte Befestigung der Bohrvor- 11.
  • Seite 11: Funktionsweise

    6.1 Funktionsweise So führen Sie einen automatischen Bohrvorgang mit Cut Assist durch: Im Modus Cut Assist beginnt der Bohrvorgang mit dem Vorschub der Bohrkrone bis zur Oberfläche des Bohr- Mit der Taste für den Manuellen Modus den Wasser- objekts. Die Bohrkrone rotiert dabei nicht. Sobald die durchfluss freigeben und warten, bis an der Bohr- Bohrkrone die Oberfläche kontaktiert hat, wird die Bohr- krone Wasser austritt.
  • Seite 12: Transport Und Lagerung

    Sie keine Sprühgeräte, Dampfstrahlgeräte oder Hoch- sind, oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktionie- druckreiniger zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit ren. Lassen Sie Reparaturen vom Hilti Service ausführen. des Geräts kann dadurch gefährdet werden. 8.4 Kontrolle nach Pflege- und 8.2 Pflege von Werkzeugen und Metallteilen Instandhaltungsarbeiten Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz und schützen...
  • Seite 13 Hilti Service schicken Steckverbindung verschmutzt Netzstecker des Kernbohrgeräts aus der Steckdose ziehen Steckverbindung zwischen Bohrvor- schubeinheit und Kernbohrgerät prü- Falls Kabel fehlerhaft, zum Hilti Ser- vice schicken Fehler im Verbindungskabel Netzstecker des Kernbohrgeräts aus der Steckdose ziehen Steckverbindung zwischen Bohrvor- schubeinheit und Kernbohrgerät prü-...
  • Seite 14: Entsorgung

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 15: Herstellergewährleistung Geräte

    Bevor Sie das verbleibende Wasser (basisch, ph Wert > 7) in die Kanalisation einleiten, neutralisieren Sie dieses durch Beimengen von saurem Neutralisationsmittel oder durch Verdünnen mit viel Wasser. 11 Herstellergewährleistung Geräte Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedin- gungen an Ihren lokalen HILTI Partner. 12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Bohrvorschubeinheit FL‑9494 Schaan...
  • Seite 16: General Information

    In these operating instructions, the designation “drilling feed unit” always refers to the DD AF-CA drilling feed Always keep these operating instructions to- unit. gether with the appliance.
  • Seite 17: Description

    2 Description 2.1 Use of the product as directed The drilling feed unit together with the core drilling machines and drill stands recommended by Hilti form an automatic core drilling system suitable for wet core drilling in mineral materials. The drilling feed unit must always be mounted on the drill stand when the unit is in operation. The drill stand must alway be secured using the anchor spindle and a suitable anchor.
  • Seite 18: Items Supplied

    Cut Assist is active, the carriage can be positioned using the arrow buttons. LEDs off Cut Assist is not active, the carriage must be positioned using the hand wheel, or automatic drilling is in progress 2.4 Items supplied DD AF-CA drilling feed unit Securing screw...
  • Seite 19: Technical Data

    Operating instructions Cardboard box NOTE Accessories not supplied with the machine are available from your Hilti Center or can be ordered online at www.hilti.com. 3 Technical data Right of technical changes reserved. Rated voltage 220…240 V 380…415 V Rated frequency 50…60 Hz...
  • Seite 20: General Safety Measures

    not use a power tool while you are tired or under account the working conditions and the work to the influence of drugs, alcohol or medication. A be performed. Use of the power tool for opera- moment of inattention while operating power tools tions different from those intended could result in a may result in serious personal injury.
  • Seite 21: Setting Up

    Check the appliance’s supply cord at regular in- harmful. Contact with or inhalation of the dust may tervals and have it replaced at a Hilti service cause allergic reactions and/or respiratory diseases center if damage is found. Check extension cords to the operator or bystanders.
  • Seite 22: The Core Drilling Operation

    Connect the water hose that runs to the core drilling 5.2 Providing water cooling machine. NOTE Connect the water supply to the drilling feed unit. Both the drilling feed unit and the core drilling ma- 10. Remove the protective caps from the connector and chine are water cooled devices.
  • Seite 23: Drilling In Manual Mode

    Start the water flow by pressing the manual mode Carry out the manual drilling operation as described button and then wait until water flows out at the core in the operating instructions for the core drilling bit. machine. Activate the Cut Assist mode. If necessary, adjust drilling power by pressing the 6.4 Breaks between work and storage at low Cut Assist button.
  • Seite 24: Care And Maintenance

    Do not use spray systems, damaged or when the controls do not function faultlessly. steam pressure cleaning systems or high-pressure water Repairs should be carried out by Hilti Service. jet systems when cleaning. This may negatively affect the electrical safety of the appliance.
  • Seite 25 PRCD for the core Check the plug connection between drilling machine is pressed. the drilling feed unit and the core drilling machine. Return the cable to Hilti Service if faulty. The hand wheel cannot be ro- The carriage is locked. Unlock the carriage.
  • Seite 26: Disposal

    10 Disposal Most of the materials from which Hilti tools, machines or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old tools, machines and appliances for recycling. Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further information.
  • Seite 27: Manufacturer's Warranty

    11 Manufacturer’s warranty Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. 12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: Drilling feed unit FL‑9494 Schaan Type: DD AF-CA Generation: Year of design:...
  • Seite 28: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE DD AF-CA Unité d'avance de perçage 1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustra- Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- tions se trouvent au début de la notice d'utilisation. pérativement son mode d'emploi et bien res- Dans le texte du présent mode d’emploi, le terme «...
  • Seite 29: Description

    2 Description 2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu Avec un dispositif de carottage et une colonne de forage recommandés par Hilti, l'unité d'avance de perçage constitue un système de carottage automatique conçu pour le carottage humide dans des matériaux minéraux.
  • Seite 30 2.3 Organes de commande et éléments d'affichage Bouton-poussoir Arrêt d'urgence Déclenchement d'un arrêt L'actionnement du bouton-poussoir d'urgence Arrêt d'urgence arrête l'opération de forage. Le système de carottage reste sous tension, mais peut seulement être à nouveau utilisé une fois le bouton- poussoir Arrêt d'urgence relâché...
  • Seite 31: Équipement Livré

    Vis de fixation Mode d'emploi Emballage en carton REMARQUE Les accessoires qui ne sont pas contenus dans l'équipement fourni peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous www.hilti.com. 3 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Tension nominale 220…240 V...
  • Seite 32: Sécurité Des Personnes

    c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil par des pièces en mouvement. électroportatif augmente le risque d’un choc élec- g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir trique.
  • Seite 33: Consignes De Sécurité Générales

    Il est interdit de manipuler ou de modifier l'unité bois et/ou poussières minérales recommandé par d'avance de perçage, la colonne de forage ainsi que Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil les accessoires. électroportatif. Veiller à ce que la place de travail b) Les poignées doivent toujours être sèches,...
  • Seite 34: Installation

    Enlever le volant à main. doit seulement être raccordée à des dispositifs de carot- Brancher le raccord de flexible à eau au dispositif tage qui ont été recommandés par Hilti à cet effet. de carottage. Raccorder le tuyau d'arrivée d'eau avec l'unité...
  • Seite 35: Réalisation D'un Carottage

    6 Réalisation d'un carottage REMARQUE En cas de forages dans les coins, l'unité d'avance de La mise en marche ou à l'arrêt d'autres appareils peut en- perçage s'arrête sitôt que le boîtier de guidage atteint la traîner des pointes de sous-tension et / ou de surtension butée de profondeur.
  • Seite 36: Démontage, Transport Et Entreposage

    ! La sûreté électrique de l'appareil des organes de commande ne fonctionnent pas parfaite- risque d'en être compromise. ment. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. 8.2 Entretien des outils et pièces métalliques Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des...
  • Seite 37: Guide De Dépannage

    Nettoyer la fiche de raccordement Sans employer de force, réessayer de rétablir le raccordement Fiche ou câble défectueux Contacter le S.A.V. Hilti Impossible de monter l'unité Douille pour la vis de fixation bloquée Nettoyer la douille taraudée d'avance de perçage Filetage de la vis de fixation ou du Contacter le S.A.V.
  • Seite 38 5 secondes et puis rebran- cher Si la LED Service reste allumée, contacter le S.A.V. Hilti Circulation d'eau trop faible Vanne de régulation du débit d'eau Vérifier que l'alimentation en eau est du dispositif de carottage défec- correctement installée...
  • Seite 39: Recyclage

    10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Seite 40: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Unité d'avance de per- FL‑9494 Schaan çage Désignation du modèle : DD AF-CA Génération : Année de fabrication : 2014 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité...
  • Seite 41: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Unità ausiliaria di carotaggio DD AF-CA Nel testo del presente manuale d'istruzioni, il termine Leggere attentamente il manuale d'istruzioni "unità ausiliaria di carotaggio" si riferisce sempre all'unità prima della messa in funzione. ausiliaria di carotaggio DD AF-CA. Conservare sempre il presente manuale Unità...
  • Seite 42: Utilizzo Conforme

    2 Descrizione 2.1 Utilizzo conforme L'unità ausiliaria di carotaggio, insieme ad una carotatrice raccomandata da Hilti e un supporto a colonna, forma un sistema di carotaggio automatico adatto alle applicazioni a umido in materiali minerali. L'unità ausiliaria di carotaggio deve sempre essere montata sul supporto a colonna durante l'uso. Il supporto a colonna deve sempre essere assicurato con tasselli lunghi o altri tasselli adatti.
  • Seite 43: Elementi Di Comando E Di Visualizzazione

    Cut Assist attivato, la slitta può essere posizionata con i tasti freccia LED spenti Cut Assist disattivato, la slitta deve es- sere posizionata con il volantino oppure la foratura automatica è in corso 2.4 Dotazione Unità ausiliaria di carotaggio DD AF-CA Vite di fissaggio...
  • Seite 44: Dati Tecnici

    Manuale d'istruzioni Scatola di cartone NOTA Gli accessori non in dotazione sono disponibili presso il centro di assistenza Hilti oppure online all'indirizzo www.hilti.com. 3 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Tensione nominale 220…240 V 380…415 V Frequenza nominale 50…60 Hz 50…60 Hz...
  • Seite 45: Sicurezza Delle Persone

    e) Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'a- lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito perto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga della gamma di potenza indicata. adatti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori di- cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno fettosi.
  • Seite 46: Misure Generali Di Sicurezza

    Tenere il cavo di alimentazione e il cavo di pro- comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere lunga, il tubo flessibile di aspirazione e il tubo minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo flessibile del vuoto lontani da parti rotanti.
  • Seite 47: Messa A Punto

    L'unità ausiliaria di carotaggio Effettuare il collegamento del tubo flessibile dell'ac- può essere collegata soltanto a carotatori raccomandati qua verso la carotatrice. da Hilti. Collegare l'alimentazione d'acqua all'unità ausiliaria di carotaggio. PERICOLO 10. Togliere i ripari di protezione da boccola e cavo di Verificare che l'unità...
  • Seite 48: Pause Di Lavoro E Deposito Dell'attrezzo In Caso Di Basse Temperature

    potenza deve essere controllata manualmente in caso di Togliere dal supporto a colonna un'unità ausiliaria di ca- contatto con l'armatura. rotaggio non collegata, oppure collegarla alla carotatrice. Per il carotaggio automatico con Cut Assist: 6.1 Funzionamento Nella modalità Cut Assist inizia l'avanzamento della co- Con il tasto per la modalità...
  • Seite 49: Trasporto E Magazzinaggio

    Fare eseguire le riparazioni al Centro Riparazioni Hilti. 8.2 Cura di utensili e parti metalliche 8.4 Verifiche a seguito di lavori di cura e...
  • Seite 50 Controllare il collegamento a spina tra sulla carotatrice. unità ausiliaria di carotaggio e carota- trice. Se il cavo o la spina sono difettosi, inviarle al Centro Riparazioni Hilti Collegamento a spina sporco Estrarre la spina della carotatrice dalla presa Controllare il collegamento a spina tra unità...
  • Seite 51: Smaltimento

    10 Smaltimento Gli strumenti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Seite 52: Garanzia Del Costruttore

    Prima di smaltire nelle fognature l'acqua residua (basica, ph > 7), neutralizzarla aggiungendo un neutralizzatore acido o diluendola con molta acqua. 11 Garanzia del costruttore In caso di domande relative alle condizioni della garanzia, rivolgersi al rivenditore HILTI più vicino. 12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Unità...
  • Seite 53: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Unidad de avance de perforación DD AF-CA 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las Lea detenidamente el manual de instruccio- ilustraciones se encuentran al principio del manual de nes antes de la puesta en servicio. instrucciones.
  • Seite 54: Uso Conforme A Las Prescripciones

    2 Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones La unidad de avance de perforación, junto con una herramienta perforadora y un soporte recomendados por Hilti, forma un sistema de perforación automático apto para realizar perforaciones con recuperación de testigo en materiales minerales.
  • Seite 55 2.2 Panel de mando y pantalla El panel de mando y pantalla incluye el pulsador de parada de emergencia, así como las teclas y los LED para el control y la vigilancia. 2.3 Elementos de manejo e indicación Pulsador de parada de emergencia Activación de la parada de Si se acciona el pulsador de parada de emergencia...
  • Seite 56: Datos Técnicos

    Tornillo de fijación Manual de instrucciones Embalaje de cartón INDICACIÓN Encontrará los accesorios no incluidos en el suministro en su Centro Hilti o en la página de internet www.hilti.com. 3 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Tensión de referencia 220…240 V...
  • Seite 57: Seguridad De Las Personas

    g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as- riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. piración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correcta- d) No utilice el cable de red para transportar o colgar mente.
  • Seite 58: Medidas De Seguridad Generales

    Hilti y No trabaje subido a una escalera. compatible con esta herramienta eléctrica. Pro- cure que haya una buena ventilación del lugar...
  • Seite 59 Las partes metálicas ex- sucia al servicio técnico de Hilti, sobre todo si se ha usado con frecuencia para cortar materiales teriores de la herramienta pueden pasar a conducir conductores.
  • Seite 60 6 Realización de la perforación con recuperación de testigo INDICACIÓN ni siquiera se active. La potencia de taladrado se ve mínimamente afectada por ello. La conexión y desconexión de otros dispositivos puede causar picos de subtensión o sobretensión que podrían Al realizar taladros ciegos, la unidad de avance de perfo- dañar la herramienta perforadora.
  • Seite 61: Desmontaje, Transporte Y Almacenamiento

    6.4 Pausas de trabajo y almacenamiento a bajas Para vaciar el circuito de agua, la herramienta perforadora temperaturas debe recibir suministro de corriente y estar conectada con la unidad de avance de perforación. PELIGRO Separe el suministro de agua de la unidad de avance Cuando las temperaturas bajen de 4 °C (39 °F), debe de perforación.
  • Seite 62: Localización De Averías

    Solicite las reparaciones al Una vez realizadas las tareas de cuidado y manteni- Servicio Técnico de Hilti. miento, debe comprobarse si están colocados todos los dispositivos de protección y si estos funcionan correcta- mente.
  • Seite 63 Si el LED del indicador de servicio continúa encendido, póngase en con- tacto con el Servicio Técnico de Hilti. Caudal de agua demasiado Válvula de agua de la herramienta Compruebe que el suministro de...
  • Seite 64 En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea.
  • Seite 65: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    11 Garantía del fabricante de las herramientas Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 12 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Unidad de avance de FL‑9494 Schaan perforación Denominación del mo-...
  • Seite 66 MANUAL ORIGINAL Unidade de alimentação da perfuradora DD AF-CA Neste manual de instruções, a palavra "unidade de ali- Antes da colocação em funcionamento, leia mentação de perfuradora" refere-se sempre à unidade atentamente o manual de instruções. de alimentação de perfuradora DD AF-CA.
  • Seite 67: Utilização Correcta

    2 Descrição 2.1 Utilização correcta Em conjunto com um sistema de perfuração e coluna recomendados pela Hilti, a unidade de alimentação da perfuração forma um sistema de perfuração automático, indicado para perfurações em molhado em materiais minerais. A unidade de alimentação da perfuradora deve ser sempre montada na coluna durante o funcionamento. A coluna deve ser sempre fixa por bucha e cavilha adequadas.
  • Seite 68 2.3 Comandos operativos e elementos de indicação Accionar paragem de emer- O accionamento do botão de paragem Botão de paragem de emergência gência de emergência interrompe o processo de perfuração. O sistema de perfuração ainda é alimentado com corrente, mas só...
  • Seite 69: Incluído No Fornecimento

    Parafuso de fixação Manual de instruções Caixa de cartão NOTA Os acessórios não incluídos no fornecimento podem ser encontrados no seu Centro de Assistência Hilti ou online em www.hilti.com. 3 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Tensão nominal...
  • Seite 70 água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de 4.1.4 Utilização e manuseamento da ferramenta choque eléctrico. eléctrica d) Não use o cabo para transportar, arrastar ou des- a) Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu ligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha trabalho a ferramenta eléctrica correcta.
  • Seite 71: Medidas Gerais De Segurança

    Em trabalhos de exterior, use luvas de borracha pó, utilize um removedor de pó móvel adequado e calçado antiderrapante. recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- e) Mantenha o cabo de alimentação e a extensão, a neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta mangueira de aspiração e de vácuo afastados de...
  • Seite 72 Ligar o abastecimento de água à unidade de ali- perfuração recomendados pela Hilti para o efeito. mentação da perfuradora. 10. Extrair as coberturas de protecção da tomada de PERIGO ligação e cabo de ligação.
  • Seite 73: Modo De Funcionamento

    deverá comandar manualmente a potência em caso de Não realize perfurações manuais com a unidade de ali- perfurações da armadura. mentação da perfuradora montada mas não ligada. Retire uma unidade de alimentação da perfuradora não O processo de perfuração automático com Cut Assist é ligada ao sistema de perfuração da coluna ou ligue-a ao realizado da seguinte forma: sistema de perfuração.
  • Seite 74: Transporte E Armazenamento

    Não utilize qualquer pulverizador, ções devem ser efectuadas pelo Centro de Assistência aparelho de jacto de vapor ou água corrente para limpar Técnica Hilti. a ferramenta! A segurança eléctrica da ferramenta pode ficar comprometida. 8.4 Verificação do equipamento após manutenção Após cada manutenção do equipamento, verifique se...
  • Seite 75 ção da tomada e voltar a ligar passa- dos 5 segundos Se o LED do indicador de manuten- ção continuar a acender, contactar o Centro de Assistência Técnica Hilti Fluxo de água demasiado redu- Válvula da água do sistema de perfu- Verificar a instalação correcta do for- zido ração com defeito ou bloqueada...
  • Seite 76 Em caso de defeito, contactar o Cen- tro de Assistência Técnica da Hilti A coroa de perfuração está fixa Desligar o sistema de perfuração da alimentação de tensão Soltar a coroa de perfuração Avaria na refrigeração...
  • Seite 77: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha das suas ferramentas usadas para reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Seite 78 In de tekst van deze handleiding wordt met »de boor- aanzeteenheid« altijd de booraanzeteenheid DD AF-CA Bewaar deze handleiding altijd bij het appa- bedoeld. raat.
  • Seite 79: Beschrijving

    2 Beschrijving 2.1 Gebruik volgens de voorschriften De booraanzeteenheid vormt samen met een door Hilti aanbevolen kernboormachine en boorkolom een automatisch kernboorsysteem, dat geschikt is voor natkernboren in minerale materialen. De booraanzeteenheid moet tijdens het gebruik altijd aan de boorkolom gemonteerd zijn. De boorkolom moet altijd door middel van een ankerstaaf en geschikte ankers worden beveiligd.
  • Seite 80: Bedienings- En Indicatie-Elementen

    LED's voor sledepositionering LED's aan Cut Assist is ingeschakeld, slede kan met pijltoetsen worden gepositioneerd LED's uit Cut Assist is uitgeschakeld, slede moet met handwiel worden gepositioneerd, of automatisch boorproces actief 2.4 Standaard leveringsomvang Booraanzeteenheid DD AF-CA Bevestigingsbout Handleiding Kartonnen verpakking...
  • Seite 81: Technische Gegevens

    AANWIJZING Niet in de standaard leveringsomvang inbegrepen toebehoren kunt u vinden in uw Hilti Centre of online op www.hilti.com. 3 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Nominale spanning 220…240 V 380…415 V Nominale frequentie 50…60 Hz 50…60 Hz Nominale stroom 0,4 A...
  • Seite 82: Veiligheid Van Personen

    geschikte verlengkabel beperkt het risico van een niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaar- elektrische schok. lijk en moet worden gerepareerd. Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, uit het apparaat voordat u het gereedschap in- gebruik dan een lekstroomschakelaar.
  • Seite 83: Algemene Veiligheidsmaatregelen

    Om een betere stofafzuiging te ver- 4.2.1 Algemene veiligheidsmaatregelen krijgen, gebruikmaken van een geschikte, door a) Aanpassingen of veranderingen aan de booraanzet- Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- eenheid, boorkolom en toebehoren zijn niet toege- gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of staan.
  • Seite 84: Monteren

    De booraanzeteenheid mag Watertoevoer op de booraanzeteenheid aansluiten. alleen worden aangesloten op kernboormachines, die 10. Afdekkingen van de aansluitbus en de verbindings- daartoe door Hilti worden aanbevolen. kabel verwijderen. 11. ATTENTIE Sluit een 110V-booraanzeteenheid al- GEVAAR leen aan op een 110V-kernboormachine.
  • Seite 85: Demontage, Transport En Opslag

    boorobject. De boorkroon draait daarbij niet. Zodra de Met de toets voor de handmatige modus de water- boorkroon het oppervlak raakt, wordt de boorkroon iets doorstroming vrijgeven en wachten, tot het water bij teruggetrokken. De boorkroon begint langzaam met het de boorkroon naar buiten stroomt.
  • Seite 86: Verzorging En Onderhoud

    Laat het reinigen! De elektrische veiligheid van het apparaat eventuele reparaties uitvoeren door de Hilti-service. kan daardoor in gevaar komen. 8.4 Controle na schoonmaak- en 8.2 Verzorging van gereedschappen en metalen...
  • Seite 87 Slede ontgrendelen draaid Slede geblokkeerd Controleren of de slede ongehinderd kan bewegen Aandrijving van de booraanzeteen- Contact opnemen met de Hilti-service heid defect Sledeaandrijving defect Contact opnemen met de Hilti-service LED van service-indicatie knip- Herstelbare storing (bijv. nood-uit in- 1.) Nood-uit ontgrendelen...
  • Seite 88: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Seite 89: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    11 Fabrieksgarantie op apparatuur Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale HILTI dealer. 12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Booraanzeteenheid FL‑9494 Schaan Type: DD AF-CA Generatie: Bouwjaar: 2014 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product...
  • Seite 90: Generelle Anvisninger

    Læs brugsanvisningen grundigt igennem, in- lægget til brugsanvisningen. den maskinen tages i brug. I denne brugsanvisning betegner »borefremføringsenhe- den« altid borefremføringsenhed DD AF-CA. Opbevar altid brugsanvisningen sammen med maskinen. Borefremføringsenhed på kerneboresystem 1 Sørg for, at brugsanvisningen altid følger med Vandregulering på...
  • Seite 91: Beskrivelse

    2 Beskrivelse 2.1 Bestemmelsesmæssig anvendelse Borefremføringsenheden danner sammen med en kerneboremaskine og borestander anbefalet af Hilti et automatisk kerneboresystem, som egner sig til vådkerneboringer i mineralske materialer. Borefremføringsenheden skal altid være monteret på borestanderen, når den er i drift. Borestanderen skal altid være sikret af dyvelstang og egnede dyvler.
  • Seite 92: Betjenings- Og Visningselementer

    LED'er slukket Cut Assist er deaktiveret, slæden skal positioneres med håndhjulet eller auto- matisk boring i gang 2.4 Leveringsomfang Borefremføringsenhed DD AF-CA Monteringsskrue Brugsanvisning Papemballage BEMÆRK Tilbehør, der ikke medfølger, finder du hos dit Hilti Center eller online under www.hilti.com.
  • Seite 93: Tekniske Specifikationer

    3 Tekniske specifikationer Ret til tekniske ændringer forbeholdes! Nominel spænding 220…240 V 380…415 V Nominel frekvens 50…60 Hz 50…60 Hz Nominel strøm 0,4 A 0,25 A Udgangsspænding [DC] Udgangsstrøm 50 mA Rotationshastighed 0…75/min Maksimalt tilladt tryk for vandforsyning Maks. 6 bar Min.
  • Seite 94: Anvendelse Og Pleje Af Elværktøj

    transporterer det. Undgå at bære elværktøjet med 4.1.5 Service fingeren på afbryderen, og sørg for, at det ikke er a) Sørg for, at elværktøjet kun repareres af kvalifi- tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen cerede fagfolk, og at der altid benyttes originale for personskader.
  • Seite 95: Klargøring

    Bestemte støvtyper, f.eks. støv fra ege- og bø- a) Kontrollér regelmæssigt maskinens netledning, getræ, er kræftfremkaldende, især i forbindelse med og få den udskiftet hos Hilti, hvis den er beska- tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbe- diget. Kontrollér jævnligt forlængerledninger, og skyttelsesmidler).
  • Seite 96: Gennemførelse Af Kerneboringen

    12. Stik beskyttelsesafskærmningerne ind i hinanden for Før betjenings skal du altid sikre dig, at kølekredsløbets at beskytte mod tilsmudsning. vandindtag på borefremføringsenheden er sluttet korrekt til en vandslange Dette gælder også for tørboringer. Kontrollér, at den mindste vandgennemstrømning og 5.2 Etablering af vandkøling vandtemperaturen som minimum opfylder specifikatio- BEMÆRK...
  • Seite 97: Adskillelse, Transport Og Opbevaring

    Gennemfør den manuelle boring som beskrevet i For at tømme vandkredsløbet skal kerneboremaskinen brugsanvisningen for kerneboremaskinen. stå under spænding og være forbundet med borefremfø- ringsenheden. Adskil vandforsyningen på borefremføringsenhe- 6.4 Arbejdspauser og opbevaring ved lave den. temperaturer Luk op for vandreguleringen på kerneboremaskinen. FARE Indstil 3-vejs-ventilen på...
  • Seite 98: Fejlsøgning

    9 Fejlsøgning Fejl Afhjælpning Mulig årsag Kablet kan ikke forbindes med Stikforbindelse tilsmudset Træk kerneboremaskinens netstik ud kerneboremaskinen af stikkontakten Rengør stikforbindelse Forsøg igen uden vold at sætte stik- ket i Stikforbindelse eller kabel defekt Kontakt Hiltis kundeservice Borefremføringsenheden kan Bøsningen til monteringsskruen blo- Rengøring af gevindbøsningen ikke monteres...
  • Seite 99: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hiltis kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Seite 100: Producentgaranti - Maskiner

    Før du udleder det resterende vand (basisk, pH værdi > 7) i kloaksystemet, skal det neutraliseres ved tilsætning af surt neutraliseringsmiddel eller ved fortynding med store mængder vand. 11 Producentgaranti - maskiner Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale HILTI-partner. 12 EF-overensstemmelseserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Borefremføringsenhed...
  • Seite 101: Allmän Information

    1 Siffrorna hänvisar till bilderna. Bilderna hittar du i början Läs noga igenom bruksanvisningen innan du av bruksanvisningen. använder apparaten. I den här bruksanvisningen betyder "borrmatningsenhe- ten" alltid borrmatningsenhet DD AF-CA. Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans med apparaten. Borrmatningsenheten på kärnborrsystemet 1 Se till att bruksanvisningen följer med appa- Vattenreglering på...
  • Seite 102: Beskrivning

    2 Beskrivning 2.1 Korrekt användning Tillsammans med ett av Hilti rekommenderat kärnborr och borrstativ bildar borrmatningsenheten ett automatiskt kärnborrsystem, avsett för våt kärnborrning i mineraliska material. Borrmatningsenheten måste vid drift alltid vara monterad på borrstativet. Borrstativet måste alltid vara säkrat med därför avsedda infästningar och expander.
  • Seite 103: Teknisk Information

    2.4 Leveransinnehåll Borrmatningsenhet DD AF-CA Fästskruv Bruksanvisning Kartongförpackning OBSERVERA Tillbehör som inte ingår i leveransinnehållet hittar du i ditt Hilti Center eller online på www.hilti.com. 3 Teknisk information Med reservation för tekniska ändringar! 220…240 V 380…415 V Märkspänning Märkfrekvens 50…60 Hz...
  • Seite 104: Säkerhetsföreskrifter

    Skyddstyp I (jordad) Skydd mot damm och vatten IP55 4 Säkerhetsföreskrifter verktyget när du är trött eller om du är påverkad 4.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg av droger, alkohol eller mediciner. Under använd- VARNING ning av elverktyg kan även en kort stunds bristande uppmärksamhet leda till allvarliga personskador.
  • Seite 105: Åtgärder För Att Göra Arbetsplatsen Säker

    Spärra av den andra sidan av väggen vid genom- rekommenderas av Hilti och som är anpassad för borrning eftersom material eller borrkärna kan detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation falla ur på...
  • Seite 106: Rikta In

    är fuktigt kan du Kontrollera arbetsområdet i förväg, om där finns riskera att få en elektrisk stöt. Låt därför Hilti- dolda elkablar, gas- och vattenledningar, med service kontrollera laddaren med jämna mellan- t.ex. en metalldetektor. Apparatens yttre metalldelar kan bli spänningsförande om du t.ex.
  • Seite 107: Demontering, Transport Och Förvaring

    måste reglera effekten när du stöter på armering ända till Avlägsna en borrmatningsenhet som inte är ansluten till slutet av borrningen. kärnborren från borrstativet, eller anslut den till kärnbor- ren. Så här borrar du automatiskt med Cut Assist: 6.1 Funktionssätt Koppla till vattenflödet med knappen för manuellt I läget Cut Assist börjar borrningsprocessen med att läge och vänta tills vatten tränger ut på...
  • Seite 108: Skötsel Och Underhåll

    Kontrollera kontaktdonet mellan borr- brytare trycks in. matningsenhet och kärnborr. Är det fel på kabeln eller stickproppen så skicka in den till Hilti kundservice Kontaktdonet smutsigt Dra ut kärnborrens elkontakt ur utta- Kontrollera kontaktdonet mellan borr- matningsenhet och kärnborr Är det fel på...
  • Seite 109 Fel på borrkronan (avslipad krona, stannar av trasiga borrsegment) Kontrollera förbindelsen mellan borr- Fel på kontaktdon eller kabel matningsenhet och kärnborr. Är det fel på kabeln så kontakta Hilti kundservice Borrkronan sitter fast Koppla bort kärnborren från spän- ningsförsörjningen. Lossa borrkronan...
  • Seite 110: Avfallshantering

    10 Avfallshantering Hiltis apparater är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Seite 111: Försäkran Om Eu-Konformitet (Original)

    12 Försäkran om EU-konformitet (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Beteckning: borrmatningsenhet FL‑9494 Schaan Typbeteckning: DD AF-CA Generation: 2014 Konstruktionsår: Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber överens med följande riktlinjer och normer: 2006/42/EG, Head of BA Quality and Process Mana- Senior Vice President 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 61029‑1, EN 61029‑2‑6,...
  • Seite 112: Kontrollpanel Och Display

    ORIGINAL BRUKSANVISNING DD AF-CA Bormater 1 Tallene refererer til illustrasjonene. Illustrasjonene står Det er viktig at bruksanvisningen leses før helt foran i bruksanvisningen. maskinen brukes for første gang. I teksten i denne bruksanvisningen betyr »bormater« alltid bormateren DD AF-CA. Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen med maskinen.
  • Seite 113: Forskriftsmessig Bruk

    2 Beskrivelse 2.1 Forskriftsmessig bruk Bormateren utgjør sammen med en kjernebormaskin og et borstativ som er anbefalt av Hilti, et automatisk kjernebor- system som er beregnet for våt kjerneboring i mineralsk materiale. Under drift skal bormateren alltid være montert på borstativet. Borstativet skal alltid være sikret ved hjelp av et anker og en passende plugg.
  • Seite 114 Cut Assist er deaktivert, sleiden må posisjoneres med håndhjulet, eller løpende automatisk boring 2.4 Dette følger med: Bormater DD AF-CA Festeskrue Bruksanvisning Kartongemballasje INFORMASJON Tilbehør som ikke er inkludert i leveransen, finner du på nærmeste Motek-senter eller på nettet under www.hilti.com.
  • Seite 115: Tekniske Data

    3 Tekniske data Med forbehold om løpende tekniske forandringer! Merkespenning 220…240 V 380…415 V Merkefrekvens 50…60 Hz 50…60 Hz Merkestrøm 0,4 A 0,25 A Utgangsspenning (DC) Utgangsstrøm 50 mA Rotasjonshastighet 0…75/min Maksimalt tillatt trykk for vannforsyningen Maks. 6 bar Minimum vanngjennomstrømning per minutt Min.
  • Seite 116: Bruk Og Behandling Av Elektroverktøyet

    du holder fingeren på bryteren når du bærer elektro- 4.2 Riktig oppstilt og organisert arbeidsplass verktøyet, eller kobler elektroverktøyet til strøm i inn- a) La byggeledelsen godkjenne borearbeidene. koblet tilstand, kan dette føre til uhell. Boring i bygninger og andre strukturer kan påvirke d) Fjern justeringsverktøy og skrunøkkel før du slår statikken, særlig ved kapping av armeringsjern og på...
  • Seite 117 Motek skifte den hvis det er feil tre og/eller mineralstøv som er anbefalt av Hilti og på den. Kontroller skjøteledninger med jevne som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at mellomrom og skift ut hvis det er feil på...
  • Seite 118 Kontroller alltid før bruk at vanninntaket til bormaterens Sørg for at minimum vanngjennomstrømning og kjølesystem er forskriftsmessig tilkoblet med en vann- vanntemperatur minst oppfyller spesifikasjonene under slange. Dette gjelder også ved tørrboring. tekniske data. 6 Gjennomføre kjerneboring INFORMASJON INFORMASJON Hvis andre maskiner slås av eller på, kan dette føre Ved gjennomboring uten bruk av dybdeanlegg drives til under- eller overspenningstopper som kan skade borkronen ut ca.
  • Seite 119 6.4 Arbeidspauser og oppbevaring ved lave For å tømme vannkretsløpet må kjernebormaskinen være temperaturer koblet til strømmen og til bormateren. Koble vannforsyningen fra bormateren. FARE Åpne vannreguleringen på kjernebormaskinen. Ved temperaturer under 4 °C (39 °F) må vannet i vann- Sett treveisventilen på...
  • Seite 120 9 Feilsøking Feil Løsning Mulig årsak Tilsmusset pluggforbindelse Trekk kjernebormaskinens støpsel ut Det går ikke an å koble kabelen av stikkontakten til kjernebormaskinen Rengjør pluggforbindelsen Prøv å oppette pluggforbindelsen på nytt uten å bruke makt Pluggkontakt eller kabel er defekt Kontakt Motek service Kontakten til festeskruen er blokkert Rengjør skruehylsen...
  • Seite 121 10 Avhending De fleste Hilti-verktøy og -maskiner er laget av resirkulerbare materialer. En forutsetning for resirkulering er at delene tas fra hverandre. Norge har en ordning for å ta maskiner tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt...
  • Seite 122: Produsentgaranti Maskiner

    Før det gjenværende vannet (basisk, ph-verdi > 7) ledes inn i avløpssystemet, må det nøytraliseres ved å blande inn surt nøytraliseringsmiddel eller ved å fortynne med rikelig med vann. 11 Produsentgaranti maskiner Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale HILTI-partner. 12 EF-samsvarserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Bormater FL‑9494 Schaan...
  • Seite 123: Alkuperäiset Ohjeet

    1 Numerot viittaavat kuviin. Kuvat löydät käyttöohjeen Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen lait- alusta. teen käyttämistä. Tämän käyttöohjeen tekstissä sana »poraussyöttöyk- sikkö« tarkoittaa aina poraussyöttöyksikköä DD AF-CA. Säilytä käyttöohje aina laitteen mukana. Poraussyöttöyksikkö timanttiporauslaitteessa 1 Varmista, että käyttöohje on laitteen mukana, kun luovutat laitteen toiselle henkilölle.
  • Seite 124: Kuvaus

    Merkitse nämä tiedot myös käyttöoh- Sukupolvi: 01 jeeseen ja ilmoita nämä tiedot aina kun otat yhteyttä Hilti-myyntiedustajaan tai Hilti-asiakaspalveluun. Sarjanumero: 2 Kuvaus 2.1 Määräystenmukainen käyttö Poraussyöttöyksikkö muodostaa yhdessä Hiltin suositteleman timanttiporauslaitteen ja poraustuen kanssa automaat- tisen timanttiporausjärjestelmän, joka soveltuu mineraalisten materiaalien timanttimärkäporaukseen.
  • Seite 125: Toimituksen Sisältö

    2.4 Toimituksen sisältö Poraussyöttöyksikkö DD AF-CA Kiinnitysruuvi Käyttöohje Pahvipakkaus HUOMAUTUS Toimituksen sisältöön sisältymättömiä lisävarusteita löydät Hilti-edustajalta tai internetistä osoitteesta www.hilti.com. 3 Tekniset tiedot Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! Nimellisjännite 220…240 V 380…415 V Verkkovirran taajuus 50…60 Hz 50…60 Hz...
  • Seite 126: Turvallisuusohjeet

    Vedentulon suurin sallittu paine Max. 6 bar Veden minimivirtausmäärä minuutissa Min. 0,5 l (veden lämpötila: Max. +30 °C) Mitat (P × L × K) 361 mm × 193 mm × 133 mm Käyttöpaino 4,5 kg Suojausluokka I (maadoitettu) Pöly- ja vesisuojaus IP55 4 Turvallisuusohjeet käyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö...
  • Seite 127: Työpaikan Asianmukaiset Olosuhteet

    lua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin 4.2.1 Yleiset turvallisuustoimenpiteet tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. a) Poraussyöttöyksikköön, poraustukeen ja lisävarus- b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voi käynnistää teisiin ei saa tehdä muutoksia. ja pysäyttää käynnistyskytkimellä. Sähkötyökalu, b) Pidä käsikahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja jota ei enää...
  • Seite 128: Pystyttäminen

    Tarkastuta likaantunut laite säännöllisin vä- den kannalta tärkeä rajoitintoiminto ei ole toimin- lein Hilti-huollossa, ja etenkin jos työstät sähköä nassa. johtavia materiaaleja usein. Tarkasta ennen työn aloittamista esimerkiksi me- 4.2.3 Sähkön aiheuttamat vaarat...
  • Seite 129: Poraaminen

    6 Poraaminen HUOMAUTUS Porausvaiheen lopussa porakruunua ajetaan takaisinpäin Toisen koneen tai laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä niin paljon, että se vielä juuri ja juuri jää porareikään ja voi aiheuttaa ali- ja/tai ylijännitepiikin, joka saattaa vahin- että veden virtaus katkeaa. goittaa laitetta.
  • Seite 130: Purkaminen, Kuljetus Ja Varastointi

    Älä käytä poraussyöttöyksikköä, jos sen osissa korkeapainepesuria! Muutoin laitteen sähköturvallisuus on vaurioita tai jos käyttöelementit eivät toimi moitteetto- vaarantuu. masti. Teetä tarvittavat korjaukset Hilti-huollossa. 8.4 Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen Huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen on tarkastettava, että kaikki suojavarusteet on asennettu oikein ja että ne toimivat moitteettomasti.
  • Seite 131 Jos johto tai pistoke vaurioitunut, lä- hetä Hilti-huoltoon Pistoke likaantunut Irrota timanttiporauslaitteen pistoke verkkopistorasiasta Tarkasta poraussyöttöyksikön ja ti- manttiporauslaitteen välinen pistoke Jos johto vaurioitunut, lähetä Hilti- huoltoon Liitäntäjohdon vika Irrota timanttiporauslaitteen pistoke verkkopistorasiasta Tarkasta poraussyöttöyksikön ja ti- manttiporauslaitteen välinen pistoke Jos johto vaurioitunut, lähetä...
  • Seite 132: Hävittäminen

    10 Hävittäminen Hilti-laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmu- kainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen sekajätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukai-...
  • Seite 133: Laitteen Valmistajan Myöntämä Takuu

    Deutschland Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien direktii- vien ja normien vaatimukset: 2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EY, EN 61029‑1, EN 61029‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 134 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Μονάδα προώθησης διάτρησης DD AF-CA 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Οι εικόνες βρί- Πριν θέσετε σε λειτουργία για πρώτη φορά το σκονται στην αρχή των οδηγιών χρήσης. εργαλείο διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος »η μονάδα...
  • Seite 135: Κατάλληλη Χρήση

    2 Περιγραφή 2.1 Κατάλληλη χρήση Η μονάδα προώθησης διάτρησης αποτελεί μαζί με μια προτεινόμενη από τη Hilti καροτιέρα και βάση διάτρησης ένα αυτόματο σύστημα πυρηνοληψίας, το οποίο είναι κατάλληλο για υγρές διατρήσεις σε ορυκτά υλικά. Η μονάδα προώθησης διάτρησης πρέπει να είναι κατά τη λειτουργία μόνιμα τοποθετημένη στη βάση διάτρησης. Η...
  • Seite 136: Χειριστήρια Και Ενδείξεις

    πέδιλο μπορεί να ρυθμιστεί με τα βέλη LED σβηστά Το Cut Assist είναι απενεργοποιημένο, το πέδιλο πρέπει να ρυθμιστεί με τον χειροτροχό, ή τρέχουσα αυτόματη δια- δικασία διάτρησης 2.4 Έκταση παράδοσης Μονάδα προώθησης διάτρησης DD AF-CA Βίδα στερέωσης Οδηγίες χρήσης Συσκευασία σε χαρτοκιβώτιο...
  • Seite 137: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ΥΠΟΔΕΙΞΗ Αξεσουάρ που δεν περιλαμβάνονται στην παράδοση θα βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση www.hilti.com. 3 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! Ονομαστική τάση 220…240 V 380…415 V 50…60 Hz 50…60 Hz Ονομαστική συχνότητα 0,4 A 0,25 A Ονομαστικό...
  • Seite 138: Ασφάλεια Προσώπων

    Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του b) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο, ηλεκτρικού εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία, ο διακόπτης του οποίου είναι χαλασμένος. Ένα χρησιμοποιήστε αυτόματο ρελέ. Η χρήση ενός αυ- ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθεί τόματου...
  • Seite 139 βαθμό αναρρόφησης σκόνης, χρησιμοποιήστε μια Μην εργάζεστε πάνω σε σκάλα. κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- 4.2.1 Γενικά μέτρα ασφαλείας κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο a) Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή τροποποιή- ηλεκτρικό...
  • Seite 140 υπάρχουν στην πινακίδα τύπου. Η μονάδα προώθησης Συνδέστε τη σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα νερού διάτρησης επιτρέπεται να συνδέεται μόνο σε καροτιέρες, στην καροτιέρα. που προτείνονται από τη Hilti για αυτόν τον σκοπό. Συνδέστε την παροχή νερού με τη μονάδα προώθη- σης διάτρησης. ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Seite 141: Τρόπος Λειτουργίας

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΥΠΟΔΕΙΞΗ Όταν το σύστημα πυρηνοληψίας με το ποτηροτρύπανο Εάν πατήσετε το πλήκτρο Iron Boost με τη λειτουργία έρθει σε επαφή με την επιφάνεια του αντικειμένου Cut Assist στην καροτιέρα, απενεργοποιείται η αυτόματη διάτρησης, ενδέχεται να προκληθούν τραυματισμοί από προσαρμογή ισχύος σε περίπτωση συνάντησης οπλισμού. σύνθλιψη...
  • Seite 142: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    μοποιείτε συσκευές ψεκασμού, συσκευές καθαρισμού με ζημιά κάποια μέρη της ή όταν δεν λειτουργούν άψογα τα ατμό ή πιεστικά για καθαρισμό! Με αυτόν τον τρόπο χειριστήρια. Αναθέστε τις επισκευές στο σέρβις της Hilti. μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής.
  • Seite 143 Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Το καλώδιο δεν μπορεί να συν- Φις ή καλώδιο ελαττωματικό Επικοινωνήστε με το σέρβις της Hilti. δεθεί στην καροτιέρα Η μονάδα προώθησης διάτρη- Η υποδοχή για τη βίδα στερέωσης Καθαρισμός χιτωνίου με σπείρωμα σης δεν μπορεί να τοποθετηθεί...
  • Seite 144 νάδας προώθησης διάτρησης ελαττω- παροχής νερού ματική ή κολλημένη Ελέγξτε εάν έχει κολλήσει ή είναι χα- λασμένη η βαλβίδα Επικοινωνήστε με το σέρβις της Hilti. Νερό στάζει από το περίβλημα Κύκλωμα νερού ελαττωματικό Αποσυνδέστε πρώτα την καροτιέρα της μονάδας προώθησης...
  • Seite 145: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την επαναχρησιμοποίησή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε την παλιά σας συσκευή για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών...
  • Seite 146: Általános Információk

    Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a ábrák a használati utasítás elején találhatók. használati utasítást. A jelen használati utasítás szövegében a „fúróelőtoló egység” mindig a DD AF-CA fúróelőtoló egységet jelöli. Ezt a használati utasítást mindig tartsa egy helyen a géppel. Fúróelőtoló egység a magfúró rendszeren 1 A gépet csak a használati utasítással együtt...
  • Seite 147: Gép Leírása

    2 A gép leírása 2.1 Rendeltetésszerű géphasználat A fúróelőtoló egység a Hilti által ajánlott magfúrógéppel és fúróállvánnyal automatikus magfúró rendszert alkot, amely ásványi anyagokban vizes fúrások kivitelezésére alkalmas. A fúróelőtoló egységnek üzem közben mindig a fúróállványra szerelve kell lennie. A fúróállványt mindig rögzíteni kell a dübeles szárral és a megfelelő...
  • Seite 148: Kezelő- És Kijelzőelemek

    A Cut Assist üzemmód aktív, a szán a nyílgombokkal pozicionálható A LED-ek nem világítanak A Cut Assist üzemmód kikapcsolva, a szánt a kézikerékkel kell pozicionálni, vagy folyamatban levő automatikus fú- rási művelet 2.4 Szállítási terjedelem DD AF-CA fúróelőtoló egység Rögzítőcsavar Használati utasítás Kartoncsomagolás...
  • Seite 149: Műszaki Adatok

    TUDNIVALÓ A szállítási terjedelembe nem tartozó tartozékok kaphatók a Hilti Centerben vagy online a következő weboldalon: www.hilti.com. 3 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Névleges feszültség 220…240 V 380…415 V Névleges frekvencia 50…60 Hz 50…60 Hz Névleges áramfelvétel 0,4 A 0,25 A Kimeneti feszültség...
  • Seite 150: Elektromos Szerszám Használata És Kezelése

    e) Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban teljesítménytartományon belül jobban és biztonságo- dolgozik, akkor csak a szabadban való haszná- sabban lehet dolgozni. latra engedélyezett hosszabbítót használjon. A b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, kültérre is alkalmas hosszabbítóvezeték használata amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elekt- csökkenti az elektromos áramütés kockázatát.
  • Seite 151: Általános Biztonsági Intézkedések

    Annak érdekében, hogy a porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- e) A hálózati csatlakozó‑ és a hosszabbítókábelt, lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- valamint az elszívó­és vákuumtömlőt tartsa távol számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi a gép forgó...
  • Seite 152: Beállítás

    VIGYÁZAT kerékkel. A bemeneti feszültségnek meg kell egyeznie az adattáb- Vegye le a kézikereket. lán megadott feszültséggel. A fúróelőtoló egység a Hilti Állítsa helyre a vízellátást a magfúrógéphez. által ajánlott magfúrógépekre csatlakoztatható. A vízvezetéket kösse össze a fúróelőtoló egységgel. 10. Húzza le a védőborításokat a csatlakozókábelről és VESZÉLY...
  • Seite 153: Szétszerelés, Szállítás És Tárolás

    A manuális üzemmód gombbal engedélyezze a víz- A kezdeti fúrásmélység elérésekor a rendszer optimális ellátást, és várjon, míg a fúrókoronán ki nem folyik a teljesítménnyel és fordulatszámon működik tovább. Ha a víz. fúrókorona vasalatot talál el, az „Iron Boost” vasalatfúró Aktiválja a Cut Assist üzemmódot.
  • Seite 154: Ápolás És Karbantartás

    Ellenőrizze a fúróelőtoló egység és a magfúrógép közötti dugós csatlako- zást. Ha a kábel vagy a csatlakozó meghi- básodott, küldje el a Hilti Szervizbe. A csatlakozódugó szennyezett Húzza ki a magfúrógép csatlakozódu- góját az aljzatból. Ellenőrizze a csatlakozódugót a fú- róelőtoló...
  • Seite 155 Húzza ki a magfúrógép hálózati csat- lakozóját a csatlakozóaljzatból, majd 5 másodperc múlva dugja be újra. Ha a szervizjelző LED-je továbbra is világít, lépjen kapcsolatba a Hilti Szer- vizzel. Túl kicsi a vízátfolyás mennyi- A magfúrógép vízszelepe meghibáso- Ellenőrizze a vízellátás megfelelő fel- sége...
  • Seite 156: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrafelhasználható anyagokból készülnek. Az újrafelhasználás előtt az anyagokat gon- dosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Seite 157: Gépek Gyártói Szavatossága

    11 Gépek gyártói szavatossága Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel for- duljon helyi HILTI partneréhez. 12 EK-megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Megnevezés: fúróelőtoló egység FL‑9494 Schaan Típusmegjelölés: DD AF-CA Generáció: Konstrukciós év: 2014 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy...
  • Seite 158: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- na początku instrukcji obsługi. niecznie przeczytać instrukcję obsługi. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo „zespół po- suwowy” oznacza zawsze zespół posuwowy DD AF-CA. Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać zawsze z urządzeniem. Zespół posuwowy na systemie wiercenia rdzenio- wego 1 Urządzenie przekazywać...
  • Seite 159: Opis

    2 Opis 2.1 Użycie zgodne z przeznaczeniem Zespół posuwowy wraz z zalecaną przez firmę Hilti wiertnicą rdzeniową i statywem wiertarskim tworzy automatyczny system wiercenia rdzeniowego, który jest przeznaczony do wiercenia na mokro otworów w materiałach mineralnych. Podczas eksploatacji zespół posuwowy powinien być zawsze zamontowany na statywie. Statyw musi być cały czas zabezpieczony za pomocą...
  • Seite 160: Elementy Obsługi I Wskaźniki

    Diody LED włączone Tryb Cut Assist jest aktywny, pozycję portu suportu można ustawić przyciskami ze strzałkami Diody LED wyłączone Tryb Cut Assist jest nieaktywny, pozycję suportu należy ustawić pokrętłem, lub automatyczne wiercenie 2.4 Zakres dostawy Zespół posuwowy DD AF-CA Śruba mocująca...
  • Seite 161: Dane Techniczne

    Instrukcja obsługi Opakowanie kartonowe WSKAZÓWKA Akcesoria, które nie wchodzą w zakres dostawy, można znaleźć w lokalnym centrum Hilti lub w Internecie pod adresem www.hilti.com. 3 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone! Napięcie znamionowe 220…240 V 380…415 V Częstotliwość znamionowa 50…60 Hz 50…60 Hz...
  • Seite 162: Bezpieczeństwo Osób

    lub skręcone przewody zwiększają ryzyko porażenia 4.1.4 Zastosowanie i obchodzenie się prądem. z elektronarzędziami e) W przypadku wykonywania elektronarzędziem a) Nie przeciążać urządzenia. Do pracy należy uży- prac na świeżym powietrzu należy zastosować wać elektronarzędzi zgodnie z ich przeznacze- przedłużacz przystosowany do używania na niem.
  • Seite 163: Ogólne Środki Bezpieczeństwa

    Przed dalszym użytko- dzenia i – w razie stwierdzenia jego uszkodzenia waniem urządzenia należy starannie sprawdzić, – oddać do naprawy w serwisie Hilti. Regularnie czy urządzenia zabezpieczające lub lekko zużyte kontrolować przedłużacze i w razie uszkodzenia części działają nienagannie i zgodnie z przezna- wymieniać...
  • Seite 164: Ustawianie

    Zespół posuwowy można Podłączyć wąż wodny do wiertnicy. podłączać tylko do wiertnic, które są zalecane do tego Podłączyć zasilanie wodą do zespołu posuwowego. celu przez firmę Hilti. 10. Zdjąć osłonę z gniazda przyłączeniowego i prze- wodu łączącego. ZAGROŻENIE 11.
  • Seite 165: Sposób Działania

    Niepodłączony do wiertnicy zespół posuwowy zdjąć ze Automatyczne wiercenie przy użyciu funkcji Cut Assist statywu lub podłączyć do wiertnicy. przeprowadza się w następujący sposób: Za pomocą przycisku trybu ręcznego zwolnić prze- 6.1 Sposób działania pływ wody i poczekać, aż z koronki wiertniczej bę- W trybie Cut Assist wiercenie rozpoczyna się...
  • Seite 166: Transport I Magazynowanie

    ściereczką. Do czyszczenia nie używać część jest uszkodzona lub elementy obsługi nie działają prawidłowo. Należy zlecić naprawę serwisowi Hilti. urządzeń rozpylających, myjek parowych ani myjek wy- sokociśnieniowych! Może to prowadzić do zmniejszenia bezpieczeństwa elektrycznego urządzenia.
  • Seite 167 Nie można obracać pokrętłem Suport zablokowany Odblokować suport Zablokowany suport Zapewnić niezakłócony ruch suportu Uszkodzona przekładnia zespołu po- Skontaktować się z serwisem Hilti suwowego Uszkodzona przekładnia suportu Skontaktować się z serwisem Hilti Dioda LED wskaźnika serwiso- Możliwa do usunięcia awaria (np. wci- 1.) Odblokować...
  • Seite 168: Utylizacja

    10 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie zużytych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Seite 169: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Przed wylaniem pozostałej wody (zasadowa, wartość ph > 7) do kanalizacji, należy ją zneutralizować poprzez dodanie kwasowego środka neutralizującego lub rozcieńczyć dużą ilością wody. 11 Gwarancja producenta na urządzenia W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem HILTI. 12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Zespół...
  • Seite 170: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    чите руководство по эксплуатации. плуатации. В тексте данного руководства по эксплуатации «блок Всегда храните данное руководство по экс- подачи» всегда обозначает блок подачи DD AF-CA. плуатации рядом с установкой. Блок подачи на системе для бурения 1 При смене владельца обязательно пере- дайте...
  • Seite 171: Описание

    минуту 2 Описание 2.1 Использование инструмента по назначению Блок подачи в комбинации с рекомендованной Hilti установкой для бурения и станиной образует автоматическую систему бурения, которая предназначена для сверления отверстий в минеральных материалах с жидкостным охлаждением. Во время работы блок подачи должен быть всегда установлен на станине. Станина должна быть всегда надежно...
  • Seite 172: Элементы Управления И Индикации

    2.3 Элементы управления и индикации Кнопка аварийного останова Активирование аварийного При нажатии кнопки аварийного оста- останова нова процесс бурения прекраща- ется. При этом система бурения все еще запитывается от сети э/питания, но продолжение работы с ней воз- можно только после отмены аварий- ного...
  • Seite 173: Комплект Поставки

    Блок подачи DD AF-CA Крепежный винт Руководство по эксплуатации Картонная коробка УКАЗАНИЕ Не входящие в комплект поставки принадлежности спрашивайте в сервисном центре Hilti или см. в интернете на www.hilti.com. 3 Технические характеристики Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений! Номинальное напряжение...
  • Seite 174: Перед Включением

    c) Предохраняйте электроинструменты от дождя Носите спецодежду. Не надевайте очень сво- или воздействия влаги. В результате попадания бодной одежды или украшений. Оберегайте волосы, одежду и перчатки от вращающихся воды в электроинструмент возрастает риск пора- узлов электроинструмента. Свободная одежда, жения электрическим током. d) Не...
  • Seite 175 используйте этот электроинструмент в прещается. комбинации с подходящим переносным пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или минеральной пыли. 4.2.1 Общие меры безопасности Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей a) Вносить изменения в конструкцию блока подачи, зоны. Рекомендуется носить респиратор станины и принадлежностей запрещается.
  • Seite 176: Наладка

    мерного усилия. Входное напряжение должно соответствовать указан- Снимите маховик. ному на заводской табличке. Блок подачи допускается Обеспечьте подключение водяного шланга к подключать только к рекомендованным Hilti установ- установке для бурения. кам для бурения. Подключите узел подачи воды к установке для бурения.
  • Seite 177: Выполнение Бурильных Работ

    6 Выполнение бурильных работ УКАЗАНИЕ При бурении глухих отверстий блок подачи останав- При включении/выключении других устано- ливается, как только каретка находит на ограничитель вок/инструментов могут возникнуть скачки глубины. напряжения питания, которые могут повредить систему. Использовать генератор/трансформатор УКАЗАНИЕ для одновременного запитывания других...
  • Seite 178: Демонтаж, Транспортировка И Хранение

    6.4 Перерывы в работе и хранение при низкой Для опорожнения контура водяного охлаждения уста- температуре новка для бурения должна находиться под напряже- нием и должна быть соединена с блоком подачи. ОПАСНО Отсоедините узел подачи воды от блока подачи. При температуре ниже 4 °C в случае перерывов Откройте...
  • Seite 179: Поиск И Устранение Неисправностей

    управления запрещается. Ремонт должен 8.4 Контроль после выполнения работ по уходу и проводиться специалистами сервисного центра Hilti. техническому обслуживанию После ухода за инструментом и его технического об- служивания убедитесь, что все защитные приспособ- ления установлены и исправно функционируют. 9 Поиск и устранение неисправностей...
  • Seite 180 установки для бурения из розетки и вставьте вилку обратно через 5 секунд. Если светодиод сервисного обслу- живания продолжает гореть, обра- титесь в сервисный центр Hilti. Проверьте правильность установки Слишком малый расход воды Неисправность/блокировка гидро- и подключения узла водоснабже- вентиля блока подачи...
  • Seite 181: Утилизация

    утилизацией материалы должны быть правильно отсортированы. Во многих странах Hilti уже организовала прием старых инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Seite 182: Блок Подачи

    FL‑9494 Schaan Тип инструмента: DD AF-CA Поколение: Год выпуска: 2014 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber данная продукция соответствует следующим директи- Head of BA Quality and Process Senior Vice President вам и нормам: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, Management EN 61029‑1, EN 61029‑2‑6, EN ISO 12100.
  • Seite 183: Originální Návod K Obsluze

    Před uvedením do provozu si bezpodmínečně začátku návodu k obsluze. přečtěte návod k obsluze. V textu tohoto návodu k obsluze označuje "posuvná jednotka" vždy posuvnou jednotku DD AF-CA. Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u za- řízení. Posuvná jednotka na jádrovém vrtacím systému 1 Jiným osobám předávejte zařízení...
  • Seite 184: Popis

    2 Popis 2.1 Používání v souladu s určeným účelem Posuvná jednotka tvoří společně s jádrovým vrtacím strojem a stojanem pro vrtačku, doporučenými firmou Hilti, automatický jádrový vrtací systém, který je vhodný pro jádrové vrtání za mokra do minerálních materiálů. Posuvná jednotka musí být při provozu vždy namontovaná na stojanu pro vrtačku. Stojan pro vrtačku musí být vždy zajištěný...
  • Seite 185: Obsah Dodávky

    2.4 Obsah dodávky Posuvná jednotka DD AF-CA Upevňovací šroub Návod k obsluze Kartonové balení UPOZORNĚNÍ Příslušenství, které není součástí dodávky, najdete ve středisku Hilti nebo on-line na www.hilti.com. 3 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! Jmenovité napětí 220…240 V 380…415 V Jmenovitá...
  • Seite 186: Bezpečnostní Pokyny

    Maximální přípustný tlak přívodu vody Max. 6 bar Min. 0,5 l (teplota vody: Max. +30 °C) Minimální průtok vody za minutu 361 mm × 193 mm × 133 mm Rozměry (D × Š × V) Pracovní hmotnost 4,5 kg Třída ochrany I (uzemněno) Ochrana proti prachu a vodě...
  • Seite 187: Všeobecná Bezpečnostní Opatření

    Při vrtání směrem čený společností Hilti, určený pro toto elektrické dolů zajistěte prostor zezdola, protože dolů může nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště.
  • Seite 188: Elektrická Bezpečnost

    Hilti. v servisním oddělení Hilti. Pravidelně kontrolujte Před začátkem práce zkontrolujte pracovní pro- prodlužovací kabely a v případě poškození je stor, jestli neobsahuje skrytá elektrická vedení, vyměňte.
  • Seite 189: Postup Při Jádrovém Vrtání

    6 Postup při jádrovém vrtání UPOZORNĚNÍ 6.2 Vrtání v režimu Cut Assist Zapínání a vypínání jiného nářadí může způsobit pod- VÝSTRAHA pěťové nebo přepěťové špičky, které mohou způsobit Nebezpečí poranění otáčejícím se ručním kolem! Než poškození zařízení. V žádném případě nenapájejte gene- spustíte vrtání...
  • Seite 190: Demontáž, Doprava A Skladování

    řádně fungují. Nepoužívejte posuvnou jednotku, po- bezpečnost zařízení. kud jsou její části poškozené nebo pokud ovládací prvky řádně nefungují. Nechte provést opravu v servisu Hilti. 8.4 Kontrola po čisticích a údržbářských pracích Po čisticích a údržbářských pracích je nutno zkontrolovat, zda jsou připevněná...
  • Seite 191 LED posuvné jednotky Zkontrolujte konektorové spojení mezi posuvnou jednotkou a jádrovým vrta- cím strojem Pokud je kabel nebo konektor vadný, dejte opravit do servisu Hilti Znečištěné konektory Vytáhněte síťovou zástrčku jádrového vrtacího stroje ze zásuvky Zkontrolujte konektorové spojení mezi posuvnou jednotkou a jádrovým vrta-...
  • Seite 192: Likvidace

    Výrobky firmy Hilti jsou převážně vyrobeny z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích firma Hilti odebírá zpět stará zařízení, staré nářadí a přístroje k recyklaci. Informujte se u zákaznického servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
  • Seite 193: Záruka Výrobce Zařízení

    11 Záruka výrobce zařízení V případě otázek k záručním podmínkám se prosím ob- raťte na místního partnera HILTI. 12 Prohlášení o shodě ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označení: Posuvná jednotka FL‑9494 Schaan Typové označení: DD AF-CA Generace: Rok výroby: 2014 Prohlašujeme na výhradní...
  • Seite 194 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Vŕtacia posuvná jednotka DD AF-CA Pojem "vŕtacia posuvná jednotka" v texte tohto návodu Pred uvedením do prevádzky si bezpodmie- na obsluhu sa vždy vzťahuje na vŕtaciu posuvnú jednotku nečne prečítajte návod na obsluhu. DD AF-CA. Tento návod na obsluhu vždy odkladajte pri Vŕtacia posuvná...
  • Seite 195: Opis

    Vŕtacia posuvná jednotka tvorí spolu s diamantovým vŕtacím strojom a vŕtacou konzolou, ktoré odporúča výrobca Hilti, automatický diamantový vŕtací systém vhodný na diamantové vŕtanie namokro do minerálnych materiálov. Vŕtacia posuvná jednotka musí byť počas prevádzky vždy namontovaná na vŕtacej konzole. Vŕtacia jednotka musí byť...
  • Seite 196: Ovládacie A Indikačné Prvky

    Cut Assist je aktívny, sane sa môžu umiestniť pomocou tlačidla so šípkou LED-diódy vyp. Systém Cut Assist je deaktivovaný, sane musia byť pozične nastavené ručným kolesom, alebo prebieha automatický proces vŕtania 2.4 Rozsah dodávky Vŕtacia posuvná jednotka DD AF-CA Upevňovacia skrutka Návod na používanie Kartónový obal...
  • Seite 197: Technické Údaje

    UPOZORNENIE Príslušenstvo, ktoré nie je v rozsahu dodávky, nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line, na stránke www.hilti.com. 3 Technické údaje Technické zmeny vyhradené! Menovité napätie 220…240 V 380…415 V Menovitá frekvencia 50…60 Hz 50…60 Hz Menovitý prúd 0,4 A 0,25 A Výstupné...
  • Seite 198: Bezpečnosť Osôb

    Pokiaľ sa nemožno vyhnúť prevádzke elektric- opatrenie zabraňuje neúmyselnému zapnutiu elek- kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prú- trického náradia. dový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje d) Nepoužívané elektrické náradie odložte na riziko úrazu elektrickým prúdom. miesto chránené pred prístupom detí. Osobám, ktoré...
  • Seite 199 ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- tektora kovov. Vonkajšie kovové časti náradia sa starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- môžu stať...
  • Seite 200: Inštalácia

    štítku. Vŕtacia posuvná jednotka sa smie pripojiť len na vému vŕtaciemu stroju. diamantové vŕtacie stroje, ktoré na tento účel odporúča Pripojte prívod vody k vŕtacej posuvnej jednotke. spoločnosť Hilti. 10. Odoberte ochranné kryty z pripájacej zdierky a spo- jovacieho kábla. NEBEZPEČENSTVO 11.
  • Seite 201: Princíp Činnosti

    Pomocou tlačidla pre manuálny režim uvoľnite prie- 6.1 Princíp činnosti tok vody a počkajte, kým na vŕtacej korunke vystu- V režime Cut Assist sa začína proces vŕtania s posuvom puje voda. vŕtacej korunky až po povrch vŕtaného objektu. Vŕtacia Aktivujte režim Cut Assist. korunka pritom nerotuje.
  • Seite 202: Údržba A Ošetrovanie

    časti poškodené alebo ovláda- cie prvky nefungujú bezchybne. Opravy nechajte vykonať v servisnom stredisku Hilti. 8.4 Kontrola po ošetrovaní a údržbe Po ošetrení a údržbe skontrolujte, či sú namontované všetky ochranné zariadenia a či bezchybne fungujú.
  • Seite 203 Skontrolujte konektorové spojenie stroja. medzi vŕtacou posuvnou jednotkou a diamantovým vŕtacím strojom Ak je kábel chybný, pošlite ho do ser- visného strediska Hilti Chyba v spojovacom káble Vytiahnite zástrčku diamantového vŕ- tacieho stroja zo zásuvky. Skontrolujte konektorové spojenie medzi vŕtacou posuvnou jednotkou a diamantovým vŕtacím strojom...
  • Seite 204: Likvidácia

    Zariadenie Hilti je vyrobené v prevažnej miere z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opätovné využitie je odborné separovanie. V mnohých krajinách je spoločnosť Hilti už pripravená na príjem vášho starého zariadenia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u vášho poradcu pri predaji.
  • Seite 205: Záruka Výrobcu Zariadenia

    11 Záruka výrobcu zariadenia Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných pod- mienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti HILTI. 12 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označenie: Vŕtacia posuvná jednotka FL‑9494 Schaan Typové označenie: DD AF-CA Generácia:...
  • Seite 206: Opće Upute

    četka rada. U tekstu ove upute za uporabu riječ »jedinica« uvijek označava bušaću jedinicu za pomicanje DD AF-CA. Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini stroja. Bušaća jedinica za pomicanje na sustavu za bušenje dijamantnim krunama 1 Stroj prosljeđujte drugim osobama samo za-...
  • Seite 207: Opis

    2 Opis 2.1 Namjenska uporaba Jedinica čini zajedno sa strojem za bušenje dijamantnim krunama i stalkom stroja kojeg je preporučio Hilti automatski sustav za bušenje dijamantnim krunama koji služi za mokro bušenje u mineralnim podlogama. Za vrijeme rada jedinica uvijek mora biti montirana na stalku stroja. Stalak stroja uvijek mora biti osiguran šipkom sidra i prikladnim sidrom.
  • Seite 208: Sadržaj Isporuke

    LED lampice isključene Cut Assist je deaktiviran, klizač valja po- zicionirati pomoću poluge za pomicanje nosača stroja ili automatskim postup- kom bušenja 2.4 Sadržaj isporuke Bušaća jedinica za pomicanje DD AF-CA Pričvrsni vijak Uputa za uporabu Kartonska ambalaža...
  • Seite 209: Tehnički Podatci

    NAPOMENA Pribor koji se ne nalazi u sadržaju isporuke ćete pronaći u Vašem Hiltijevom centru ili online na www.hilti.com. 3 Tehnički podatci Tehničke izmjene pridržane! Dimenzionirani napon 220…240 V 380…415 V Dimenzionirana frekvencija 50…60 Hz 50…60 Hz Dimenzionirana struja 0,4 A...
  • Seite 210: Uporaba I Rukovanje Električnim Alatom

    kod uporabe alata može dovesti do ozbiljnih tjelesnih alata za neke druge primjene različite od predviđenih ozljeda. može dovesti do opasnih situacija. b) Nosite sredstva osobne zaštite i uvijek zaštitne 4.1.5 Servisiranje naočale. Nošenje sredstava osobne zaštite, kao što su zaštitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, za- a) Popravak alata prepustite samo kvalificiranom štitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno o vrsti i primjeni stručnom osoblju i samo s originalnim rezerv-...
  • Seite 211: Postavljanje

    Izvucite mrežni utikač iz utičnice. primjereni mobilni uređaj za uklanjanje prašine c) Kod prekida struje: isključite stroj, utikač izvucite koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mineralnu pra- iz utičnice. šinu i koji je usklađen za ovaj električni alat. Po- d) Izbjegavajte istovremeno priključivanje više stro-...
  • Seite 212: Bušenje Dijamantnim Krunama

    11. OPREZ Jedinicu napona 110 V spojite samo na stroj 5.2 Provjera hlađenja vodom napona 110 V. NAPOMENA Spojni kabel jedinice utaknite u spojni tuljak stroja. Jedinica kao i stroj su alati koji se hlade vodom. 12. Za zaštitu od prljavštine zaštitne pokrove umetnite Prije rukovanja uvijek provjerite je li dovod vode u ras- jedan u drugi.
  • Seite 213: Demontaža, Transport I Skladištenje

    Vanjsku stranu stroja redovito čistite lagano navlaženom besprijekorno. Popravak prepustite servisu Hilti. krpom za čišćenje. Za čišćenje ne upotrebljavajte uređaj za prskanje, parni raspršivač ili visokotlačni čistač! Time 8.4 Kontrola nakon radova na čišćenju i održavanju...
  • Seite 214: Traženje Kvara

    9 Traženje kvara Kvar Popravak Mogući uzrok Kabel se ne može priključiti na Utični spoj je zaprljan Izvucite mrežni utikač stroja iz utič- stroj nice Očistite utični spoj Bez uporabe sile ponovno pokušajte priključiti utični spoj Utični spoj ili kabel je neispravan Kontaktirajte Hiltijev servis Jedinica se ne može montirati Otvor pričvrsnog vijka je blokiran...
  • Seite 215: Zbrinjavanje Otpada

    10 Zbrinjavanje otpada Strojevi tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Preduvjet za ponovnu preradu je stručno odvajanje materijala. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih strojeva na recikliranje. O toj mogućnosti raspitajte se u Hilti servisu ili kod Vašeg savjetnika za prodaju.
  • Seite 216: Jamstvo Proizvođača O Strojevima

    Prije ispuštanja ostatka lužine (Ph vrijednost > 7) u kanalizaciju neutralizirajte ga dodavanjem kiselih sredstava za neutralizaciju ili razrjeđivanjem s velikom količinom vode. 11 Jamstvo proizvođača o strojevima Ukoliko imate pitanja oko uvjeta za garanciju, obratite se Vašem lokalnom HILTI partneru. 12 EZ izjava o sukladnosti (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Bušaća jedinica za pomi-...
  • Seite 217 V besedilu teh navodil za uporabo beseda "vrtalni poda- jalnik" vedno označuje vrtalni podajalnik DD AF-CA. Navodila za uporabo naj bodo vedno shra- njena skupaj z napravo. Vrtalni podajalnik na sistemu za kronsko vrtanje 1 Napravo predajte drugi osebi le s priloženimi...
  • Seite 218: Opis

    2 Opis 2.1 Uporaba v skladu z namembnostjo Vrtalni podajalnik skupaj s kronskim vrtalnikom in vrtalnim stojalom, ki ju priporoča Hilti, tvori samodejni sistem za kronsko vrtanje, ki je primeren za mokre izvrtine v mineralnih materialih. Vrtalni podajalnik mora biti med delovanjem vedno pritrjen na vrtalnem stojalu. Vrtalno stojalo vedno zavarujte s sidrnim drogom in primernim sidrom.
  • Seite 219: Elementi Za Upravljanje In Prikazovanje

    Cut Assist je aktiviran, sani je mogoče pozicionirati s smerno tipko LED-diode so izključene Cut Assist je deaktiviran, sani je treba pozicionirati s kolescem ali delujoče sa- modejno vrtanje 2.4 Obseg dobave Vrtalni podajalnik DD AF-CA Pritrdilni vijak Navodila za uporabo Kartonasta embalaža...
  • Seite 220: Tehnični Podatki

    NASVET Pribor, ki ni zajet v obseg dobave, vam je na voljo v Hiltijevem centru ali prek spleta na naslovu www.hilti.com. 3 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Nazivna napetost 220…240 V 380…415 V Nazivna frekvenca 50…60 Hz 50…60 Hz...
  • Seite 221: Uporaba In Ravnanje Z Električnim Orodjem

    ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. En sam številne nezgode so prav slabo vzdrževana električna trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja orodja. ima lahko za posledico resne telesne poškodbe. Rezalna orodja naj bodo ostra in čista. Skrbno b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj nosite zaščitna očala.
  • Seite 222: Namestitev

    Ne uporabljajte podaljška z več vtičnicami, če je jen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, nanj priključeno več delujočih naprav. ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- e) Naprave nikoli ne uporabljajte, če je umazana ali vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite mokra.
  • Seite 223: Izvedba Kronskega Vrtanja

    11. PREVIDNO 110-voltni vrtalni podajalnik lahko po- 5.2 Prepričajte se, da je vodno hlajenje vežete le s 110-voltnim kronskim podajalnikom. zagotovljeno Povezovalni kabel vrtalnega podajalnika povežite s NASVET povezovalno pušo kronskega vrtalnika. Vrtalni podajalnik in kronski vrtalnik sta napravi z 12.
  • Seite 224: Demontaža, Transport In Skladiščenje

    Vrtalnega podajalnika ne uporabljajte, ogrozite električno varnost naprave. če so deli poškodovani ali če elementi za upravljanje ne delujejo brezhibno. Popravila naj opravlja servis Hilti. 8.4 Preverjanje po končani negi in vzdrževanju Po končani negi in vzdrževanju preverite, ali so vse za-...
  • Seite 225: Motnje Pri Delovanju

    9 Motnje pri delovanju Napaka Možni vzrok Odprava napake Kabla ni mogoče povezati s Vtični spoj je umazan Vtič kronskega vrtalnika izvlecite iz kronskim vrtalnikom vtičnice Očistite vtični spoj Ponovno poskusite vzpostaviti vtični spoj, vendar brez uporabe sile Vtični spoj ali kabel v okvari Obrnite se na Hiltijev servis Vrtalnega podajalnika ni mo- Puša za pritrdilni vijak je blokirana...
  • Seite 226: Recikliranje

    10 Recikliranje Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženih naprav v reciklažo. Pozanimajte se pri...
  • Seite 227: Garancija Proizvajalca Naprave

    11 Garancija proizvajalca naprave Prosimo, da se v primeru vprašanj obrnete na svojega lokalnega partnerja HILTI. 12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Vrtalni podajalnik FL‑9494 Schaan Tipska oznaka:...
  • Seite 228 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ DD AF-CA Подавателен механизъм за пробиване В текста на настоящото Ръководство за експлоатация Преди пускане в действие непременно про- с "подавателен механизам за пробиване" винаги се четете Ръководството за експлоатация. обозначава подавателният механизам за пробиване DD AF-CA.
  • Seite 229: Употреба По Предназначение

    Препоръчителни знаци Място на детайлите за идентификация върху уреда Означението на типа и серийният номер са посочени върху табелката на уреда. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възник- нали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето пред- ставителство...
  • Seite 230 ОПАСНОСТ Използвайте само оригинални принадлежности или приставки, които са посочени в Ръководството за екс- плоатация. Ако използвате други принадлежности или приставки освен препоръчаните в Ръководството за експлоатация, може да възникне опасност от нараняване. 2.2 Панел за обслужване и индикация На панела за обслужване и индикация се намира бутонът за аварийно спиране, както и бутони и светодиоди за управление...
  • Seite 231: Обем На Доставката

    трябва да бъде позиционирана с кръстачка или с включен автоматичен процес на пробиване 2.4 Обем на доставката Подавателен механизам за пробиване DD AF-CA Скрепителен винт Ръководство за експлоатация Картонена опаковка УКАЗАНИЕ Принадлежностите, които не се съдържат в обема на доставката, ще намерите във Вашия Хилти Център или...
  • Seite 232: Указания За Безопасност

    4 Указания за безопасност на удължител, предназначен за работа на открито, 4.1 Общи указания за безопасност за намалява риска от токов удар. електроинструменти Ако не можете да избегнете работа с елек- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ троуреда във влажна среда, използвайте де- фектнотокова защита. Използването на дефект- Запознайте...
  • Seite 233: Общи Мерки За Безопасност

    при отделяне на арматурно желязо или носещи 4.1.4 Използване и третиране на елементи. електроинструмента b) При пробиване на проходни отвори в стени a) Не претоварвайте уреда. Използвайте обезопасете областта зад стената, тъй като от- електроинструментите само съобразно делящ се материал или ядката от пробиването тяхното...
  • Seite 234 Уверете се, че всички затегателни винтове са пробиват опасни за здравето материали (напр. надеждно затегнати. азбест). g) Внимавайте капакът с вграден краен упор ви- Прахове от материали, като съдържаща олово наги да е монтиран на стойката за пробиване, боя, някои видове дървесина и метали, могат да тъй...
  • Seite 235: Принцип На Действие

    Вкарайте скрепителния болт през шейната в ма- 12. За защита от замърсяване вкарайте защитните шината за ядково пробиване и завъртете на ръка. кожуси един в друг. За обезопасяване на подавателния механизъм за пробиване на стойката за пробиване затегнете 5.2 Осигурете водно охлаждане умерено...
  • Seite 236: Транспорт И Съхранение

    6.2 Пробиване в режим Cut Assist 6.3 Пробиване в Ръчен режим ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ На подавателния механизъм за ядково проби- Опасност от нараняване от въртяща се кръстачка! ване натиснете бутона за Ръчен режим. Преди да стартирате пробиване с Cut Assist, от- Това освобождава водния поток, т.е. доведената странете...
  • Seite 237: Обслужване И Поддръжка На Машината

    8 Обслужване и поддръжка на машината ВНИМАНИЕ ник от корозия чрез забърсване с напоена в масло Извадете мрежовия щепсел на машината за ядково почистваща кърпа. пробиване от контакта. 8.3 Поддръжка 8.1 Грижи за уреда ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВНИМАНИЕ Ремонти по електрическата част могат...
  • Seite 238 Неизправност Възможна причина Отстраняване Светодиодите на подавател- Замърсено щепселно съединение Извадете мрежовия щепсел на ма- ния механизъм за пробиване шината за ядково пробиване от кон- на светят, ако се натисне за- такта щитата PRCD на машината за Проверете щепселното съединение ядково...
  • Seite 239: Третиране На Отпадъци

    Неизправност Възможна причина Отстраняване От корпуса на подавателния Дефектен магнитен клапан Най-напред отделете машината за механизъм за пробиване капе ядково пробиване от захранването вода с напрежение Отделете системата от снабдява- нето с вода Обърнете се към сервиз на Хилти Моторът на подавателния ме- Погрешно...
  • Seite 240: Гаранция От Производителя За Уредите

    11 Гаранция от производителя за уредите При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен партньор ХИЛТИ. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение: Подавателен механи- FL‑9494 Schaan зъм за пробиване...
  • Seite 241: Manual De Utilizare Original

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL DD AF-CA Unitate de avans la găurire 1 Cifrele fac trimitere la imagini. Imaginile se găsesc la Se va citi obligatoriu manualul de utilizare în începutul manualului de utilizare. întregime, înainte de punerea în funcţiune. În textul din acest manual de utilizare, prin »unitate de avans la găurire«...
  • Seite 242: Descriere

    2.1 Utilizarea conformă cu destinaţia Unitatea de avans la găurire formează împreună cu o maşină de găurire inelară şi un batiu al maşinii de găurit recomandate de Hilti un sistem automat de găurire inelară, adecvat pentru activităţi de găurire inelară umedă în materiale minerale.
  • Seite 243: Setul De Livrare

    Cut Assist este activat, sania poate fi poziţionată cu tastele săgeată LED-uri stinse Cut Assist este dezactivat, sania trebuie să fie poziţionată cu roata manuală sau proces de găurire cu derulare automată 2.4 Setul de livrare Unitatea de avans la găurire DD AF-CA Şurub de fixare...
  • Seite 244: Date Tehnice

    Manual de utilizare Ambalaj de carton INDICAŢIE Nu este inclus în setul de livrare Accesoriile se găsesc la centrul dumneavoastră Hilti sau online la www.hilti.com. 3 Date tehnice Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! 220…240 V 380…415 V Tensiunea nominală...
  • Seite 245: Utilizarea Şi Manevrarea Sculei Electrice

    b) Nu folosiţi nicio sculă electrică având întrerupă- rile deteriorate sau înfăşurate majorează riscul de electrocutare. torul defect. O sculă electrică ce nu mai permite e) Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, uti- pornirea sau oprirea sa este periculoasă şi trebuie reparată.
  • Seite 246 înalt de aspirare a prafului, utili- zaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat Nu lucraţi pe scară. şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi 4.2.1 Măsuri de protecţie a muncii cu caracter o aerisire bună...
  • Seite 247: Pregătire De Funcţionare

    Conectaţi alimentarea cu apă cu unitatea de avans care sunt recomandate de Hilti în acest scop. la găurire. 10. Desprindeţi capacele de protecţie de la bucşa de PERICOL legătură...
  • Seite 248: Modul De Funcţionare

    Cu tasta pentru modul manual deblocaţi debitul apei 6.1 Modul de funcţionare şi aşteptaţi până când pe la carotieră iese apă. În modul Cut Assist procesul de găurire începe cu avansul Activaţi modul Cut Assist. carotierei până la suprafaţa obiectului forat. Carotiera nu Dacă...
  • Seite 249: Transportul Şi Depozitarea

    înaltă presiune pentru curăţare! Securitatea electrică nu funcţionează perfect. Dispuneţi executarea reparaţiilor a maşinii poate fi periclitată prin aceste metode. de către centrul de service Hilti. 8.2 Îngrijirea accesoriilor de lucru şi pieselor 8.4 Controlul după lucrări de îngrijire şi întreţinere metalice După...
  • Seite 250 şi maşina de găurire apăsat. inelară În cazul în care cablul este defectuos, trimiteţi-l la centrul de service Hilti Scoateţi fişa de reţea a maşinii de Defecţiune în cablul de legătură găurire inelară din priză Verificaţi conectorul dintre unitatea de avans la găurire şi maşina de găurire...
  • Seite 251: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporţie ridicată din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru revalorificare este separarea corectă pe criteriul tipului de material. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a produselor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Seite 252: Garanţia Fabricantului Pentru Produse

    11 Garanţia fabricantului pentru produse Pentru relaţii suplimentare referitoare la condiţiile de ga- ranţie, vă rugăm să vă adresaţi partenerului dumneavoas- tră local HILTI. 12 Declaraţia de conformitate CE (Originală) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denumire: Unitate de avans la gău- FL‑9494 Schaan rire...
  • Seite 253 1 Sayıların her biri bir resme atanmıştır. İlgili resimleri Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu kullanım kılavuzunun başlangıcında bulabilirsiniz. mutlaka okuyunuz. Bu kullanım kılavuzunun metninde »delme besleme ünitesi« daima delme besleme ünitesi DD AF-CA'yı Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte belirtir. muhafaza ediniz. Karot delme sistemindeki delme besleme ünitesi 1 Aleti, üçüncü...
  • Seite 254: Usulüne Uygun Kullanım

    2 Tanımlama 2.1 Usulüne uygun kullanım Delme besleme ünitesi, Hilti tarafından tavsiye edilen karot makinesi ve karot tezgahı ile birlikte, mineral malzemelerde sulu karot delme işlemleri için uygun otomatik bir karot delme sistemi oluşturur. Delme besleme ünitesi çalışırken her zaman karot tezgahına monte edilmiş olmalıdır. Karot tezgahı her zaman dübelli çubuk ve uygun dübellerle emniyete alınmış...
  • Seite 255: Kumanda Ve Gösterge Elemanları

    LED'ler açık Cut Assist etkinleştirildi, taşıyıcılar ok tuşları ile konumlandırılabilir LED'ler kapalı Cut Assist devre dışı, taşıyıcılar çevirme kolu ile konumlandırılabilir veya otomatik delme işlemi çalışmaktadır 2.4 Teslimat kapsamı Delme besleme ünitesi DD AF-CA Sabitleme vidası Kullanım kılavuzu Karton paket...
  • Seite 256: Teknik Veriler

    UYARI Teslimat kapsamında mevcut olmayan aksesuarları Hilti Center üzerinden veya online olarak www.hilti.com adresinden temin edebilirsiniz. 3 Teknik veriler Teknik değişiklik hakkı saklıdır! Çalışma gerilimi 220…240 V 380…415 V Çalışma frekansı 50…60 Hz 50…60 Hz Çalışma akımı 0,4 A 0,25 A Çıkış...
  • Seite 257: Genel Güvenlik Önlemleri

    altındaysanız elektrikli el aleti kullanmayınız. Kesme aletlerini keskin ve temiz tutunuz. Özenle Elektrikli el aletinin kullanımı esnasında bir anlık bakımı yapılmış keskin bıçak kenarı olan kesme dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir. aletleri daha az sıkışır ve kullanımı daha rahattır. b) Kişisel koruyucu donanım ve her zaman bir g) Elektrikli el aletini, aksesuarları, kullanım aletleri koruyucu gözlük takınız.
  • Seite 258 özellikle iletken aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral malzeme veya nem, uygunsuz kullanımlar sonucu tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir elektrik çarpmasına yol açabilir. Bu yüzden mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi özellikle iletken malzemelerin sık işlenmesinde havalandırılmasını...
  • Seite 259: Çalışma Şekli

    11. DİKKAT 110 Voltluk delme besleme ünitesini sadece Eğer delme besleme ünitesi karot tezgahına her yönden eşit biçimde oturmadıysa taşıyıcının 110 Voltluk karot makinesine bağlayınız. kilidini açınız, çevirme kolunu biraz çevirerek Delme besleme ünitesinin bağlantı kablosunu, karot delme besleme ünitesinin taşıyıcıya tam oturmasını makinesi bağlantı...
  • Seite 260 Manüel mod tuşuyla su akışını serbest bırakınız ve Manüel delme işlemini, karot makinesi kullanım karot ucundan su gelene kadar bekleyiniz. kılavuzunda açıklandığı gibi gerçekleştiriniz. Cut Assist modunu etkinleştiriniz. Güç ihtiyacı durumunda Cut Assist tuşuna basarak 6.4 Düşük sıcaklıklarda depolama ve çalışma ihtiyacı...
  • Seite 261: Hata Arama

    Parçalar hasar görmüş ise veya kumanda elemanları 8.3 Bakım kusursuz şekilde çalışmıyorsa delme besleme ünitesini İKAZ kullanmayınız. Aleti Hilti Servisi'ne tamir ettiriniz. Elektrik parçalarındaki onarımlar sadece elektronik uzmanı tarafından yapılabilir. 8.4 Bakım ve koruma çalışmalarının kontrolü Dışarıda duran bütün delme besleme ünitesi parçalarının Bakım ve koruma çalışmalarından sonra tüm koruma...
  • Seite 262 Servis göstergesi LED'i yanıyor Kritik hata Karot makinesinin fişini prizden çekiniz ve 5 saniye sonra tekrar takınız Servis göstergesinin LED'i yanmaya devam ederse Hilti servisi ile irtibat kurunuz Çok düşük su akışı Karot makinesi su valfi arızalı veya Su beslemesinin usulüne uygun bloke biçimde kurulmasını...
  • Seite 263: Aletlerin Üretici Garantisi

    10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için geri dönüşümden önce bileşenler doğru olarak ayrılmalıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetlerine veya satıcınıza danışınız. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız!
  • Seite 264 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ DD AF-CA ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺬ‬...
  • Seite 265 ‫ﺗ ﻭ‬ ‫ﺃ ﺎ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻭ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬...
  • Seite 266 ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻴ ﻬ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻣ‬ DD AF-CA ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ ﺜ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬...
  • Seite 267 ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ www.hilti.com ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺰ ﻴ‬ ‫ﻬ ﺠ‬...
  • Seite 268 ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻘ ﻳ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﻴ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ...
  • Seite 269 ‫ﺇ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺭ ﺮ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻓ‬ . ‫ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻴ‬...
  • Seite 270 ‫ﻂ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻣ ﺄ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬...
  • Seite 271 ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻭ ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ ﺍ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﻠ...
  • Seite 272 ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﻌ ﺑ‬ ‫. ﺡ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺄ ﺑ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻘ ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺔ ﻧ‬ ‫ﺎ ﻴ‬...
  • Seite 273 ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺄ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻻ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻗ‬...
  • Seite 274 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺄ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻧ ﻭ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﻜ ﻟ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺔ‬...
  • Seite 275 ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH DD AF-CA ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ Zulassung Elektrowerkzeuge ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Seite 276: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA DD AF-CA Urbšanas padeves ierīce Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdiem "padeves Pirms iekārtas ekspluatācijas uzsākšanas ob- ierīce" vienmēr jāsaprot urbšanas padeves ierīce DD AF- ligāti izlasiet lietošanas instrukciju. Vienmēr glabājiet instrukciju iekārtas tuvumā. Serdes urbjmašīnas sistēmai pievienota padeves ie- rīce 1...
  • Seite 277 2 Apraksts 2.1 Izmantošana atbilstoši paredzētajiem mērķiem Padeves ierīce kopā ar Hilti ieteikto serdes urbjmašīnu un urbja statīvu veido automātisku urbšanas sistēmu, kas ir piemērota serdes urbumiem minerālos materiālos ar slapjo urbšanas tehnoloģiju. Lietošanas laikā padeves ierīcei vienmēr jābūt uzmontētai uz urbja statīva. Urbja statīvam vienmēr jābūt nostiprinātam ar dobtapu fiksācijas stieni un atbilstīgām dobtapām.
  • Seite 278: Piegādes Komplektācija

    Aktivēts režīms "Cut Assist", ar bultiņu taustiņiem var veikt slīdņa pozicionē- šanu. LED nedeg. Režīms "Cut Assist" ir atcelts, slīdņa pozicionēšanai jālieto rokrats, vai arī notiek automātisks urbšanas process. 2.4 Piegādes komplektācija Urbšanas padeves ierīce DD AF-CA Stiprinājuma skrūve Lietošanas instrukcija Kartona iepakojums...
  • Seite 279: Tehniskie Parametri

    NORĀDĪJUMS Piegādes komplektā neiekļauto papildaprīkojumu meklējiet Hilti pārstāvniecībā vai vietnē www.hilti.com. 3 Tehniskie parametri Rezervētas tiesības izdarīt tehniska rakstura izmaiņas! Nominālais spriegums 220…240 V 380…415 V Aprēķinātā frekvence 50…60 Hz 50…60 Hz Nominālais strāvas stiprums 0,4 A 0,25 A Izejas spriegums [DC] Izejas strāva...
  • Seite 280 e) Rūpīgi veiciet elektroiekārtu apkopi. Pārbaudiet, sargslēdzi. Bojājumstrāvas slēdža lietošana sama- zina elektrošoka risku. vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem un neķeras un vai kāda no daļām nav salauzta vai 4.1.3 Personiskā drošība bojāta un tādējādi netraucē elektroiekārtas ne- vainojamu darbību. Raugieties, lai pirms iekārtas a) Strādājiet ar elektroiekārtu uzmanīgi, darba laikā...
  • Seite 281 Tā rezultātā rodas nopietns elektriskā trieciena risks. 5 Iestatīšana vienot tikai Hilti ieteiktajām urbjmašīnām, kas paredzētas serdes urbumiem. 5.1 Padeves ierīces montāža pie urbja statīva slīdņa 3 BRIESMAS UZMANĪBU...
  • Seite 282 ves vietā jābūt atverei, kas paredzēta stiprinājuma skrū- 10. Noņemiet aizsargpārsegus no savienojuma uzma- vei. vas un savienojuma kabeļa. 11. UZMANĪBU Pievienojiet 110 V padeves ierīci tikai Padeves ierīces montāža jāveic šādi: 110 V urbjmašīnai. Savienojiet padeves ierīces savienojuma kabeli ar ar rokrata palīdzību novietojiet slīdni tā, lai padarītu urbjmašīnas savienojuma uzmavu.
  • Seite 283 Ar manuālā režīma taustiņu ieslēdziet ūdens padevi 6.4 Darba pārtraukumi un ierīces uzglabāšana un nogaidiet, līdz no vainagurbja izplūst ūdens. zemā temperatūrā Aktivējiet režīmu "Cut Assist". BRIESMAS Ja nepieciešams, pieregulējiet jaudu, nospiežot Ja temperatūra ir zemāka nekā 4 °C (39 °F), pirms taustiņu "Cut Assist".
  • Seite 284: Traucējumu Diagnostika

    Hilti servisam Spraudsavienojums ir netīrs Atvienojiet urbjmašīnas kontaktdakšu no elektrotīkla rozetes Pārbaudiet spraudsavienojumu starp padeves ierīci un urbjmašīnu Ja kabelis ir bojāts, tas jānosūta Hilti servisam Savienojuma kabeļa bojājums Atvienojiet urbjmašīnas kontaktdakšu no elektrotīkla rozetes Pārbaudiet spraudsavienojumu starp padeves ierīci un urbjmašīnu Ja kabelis ir bojāts, tas jānosūta Hilti...
  • Seite 285 Uzasiniet vai nomainiet vainagurbi apstājas tiem segmentiem) Spraudsavienojuma kļūme vai kabeļa Pārbaudiet savienojumu starp pade- bojājums ves ierīci un urbjmašīnu Ja kabelis ir bojāts, vērsieties Hilti servisā Iestrēdzis vainagurbis Atvienojiet urbjmašīnu no sprieguma padeves Atbrīvojiet vainagurbi Dzesēšanas kļūme Pārbaudiet ūdens padevi un dzesēša- nas cirkulācijas sistēmu...
  • Seite 286: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstīga materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas ietver nolietotu iekārtu pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Sīkāku informāciju jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsul- tantam.
  • Seite 287 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA DD AF-CA Gręžimo pastūmos mazgas 1 Skaitmenys reiškia iliustracijų numerius. Iliustracijas Prieš pradėdami eksploatuoti, būtinai perskai- rasite naudojimo instrukcijos pradžioje. tykite šią naudojimo instrukciją. Šios naudojimo instrukcijos tekste žodis „gręžimo pastū- mos mazgas“ visada reiškia gręžimo pastūmos mazgą...
  • Seite 288: Naudojimas Pagal Paskirtį

    2 Aprašymas 2.1 Naudojimas pagal paskirtį Gręžimo pastūmos mazgas kartu su „Hilti“ rekomenduojamais koloninio gręžimo mašina ir gręžimo stovu sudaro automatinę koloninio gręžimo sistemą, tinkančią skylėms mineralinėse medžiagose gręžti koloniniu grąžtu šlapiuoju būdu. Dirbant, gręžimo pastūmos mazgas visada turi būti sumontuotas ant gręžimo stovo. Gręžimo stovas visada turi būti pritvirtintas, naudojant tvirtinimo smeigę...
  • Seite 289: Tiekiamas Komplektas

    „Cut Assist“ yra suaktyvintas, vežimė- diodai lio vietą galima nustatyti mygtukais su rodyklėmis Diodai nešviečia „Cut Assist“ yra išaktyvintas, vežimėlio vietą reikia nustatyti sukimo rankena arba vykdyti automatinį gręžimą 2.4 Tiekiamas komplektas Gręžimo pastūmos mazgas DD AF-CA Tvirtinimo varžtas Naudojimo instrukcija Kartoninė pakuotė...
  • Seite 290: Techniniai Duomenys

    NURODYMAS Reikmenis, kurių nėra tiekiamame komplekte, rasite vietiniame „Hilti“ techninės priežiūros centre arba tinklalapyje www.hilti.com. 3 Techniniai duomenys Gamintojas pasilieka teisę vykdyti techninius pakeitimus! Nominalioji maitinimo įtampa 220…240 V 380…415 V Nominalus elektros tinklo dažnis 50…60 Hz 50…60 Hz Nominalioji srovė...
  • Seite 291: Žmonių Sauga

    per apsauginę nuotėkio relę. Apsauginė nuotėkio įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja patirties netu- relė mažina elektros smūgio riziką. rintys asmenys. e) Elektrinius įrankius rūpestingai prižiūrėkite. Tik- 4.1.3 Žmonių sauga rinkite, ar judančios elektrinio įrankio dalys tinka- mai funkcionuoja ir niekur nekliūva, ar nėra sulū- a) Dirbdami elektriniu įrankiu būkite atidūs, sutelkite žusių...
  • Seite 292: Montavimas

    Prijunkite dulkių nusiurbimo a) Nuolat tikrinkite prietaiso elektros maitinimo ka- įrangą. Draudžiama gręžti sveikatai kenksmingas belį; jei jis pažeistas, kreipkitės į „Hilti“ techninį medžiagas (pvz., asbestą). centrą, kad pakeistų nauju. Reguliariai tikrinkite Dažų, kuriuose yra švino, kai kurių rūšių medienos, ilginimo kabelius, o pažeistus pakeiskite naujais.
  • Seite 293 Sukimo rankena nustatyti tokią vežimėlio padėtį, 10. Nuo prijungimo lizdo ir sujungimo kabelio nuimti kad gręžimo pastūmos mazgą būtų galima patogiai apsauginius gaubtus. montuoti. 11. ATSARGIAI 110 voltų įtampa maitinamą gręžimo Vežimėlį užfiksuoti. pastūmos mazgą junkite tik prie 110 voltų įtampos koloninio gręžimo mašinos.
  • Seite 294: Transportavimas Ir Sandėliavimas

    Rankiniu būdu gręžti taip, kaip aprašyta koloninio NURODYMAS gręžimo mašinos naudojimo instrukcijoje. Jeigu, dirbdami „Cut Assist“ režimu, paspausite ant ko- loninio gręžimo mašinos esantį „Iron Boost“ mygtuką, automatinis galios reguliavimas bus išjungtas karūnai at- 6.4 Darbo pertraukos ir sandėliavimas esant žemai sirėmus į...
  • Seite 295: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    įrangos arba aukšto slėgio plovimo įrenginių! yra pažeistos jo dalys arba netinkamai veikia valdymo Dėl to prietaisas gali tapti elektriškai nesaugus. elementai. Remonto darbus patikėkite „Hilti“ techninės priežiūros centrui. 8.4 Prietaiso tikrinimas po techninės priežiūros ir remonto darbų...
  • Seite 296 Patikrinti kabelį su kištukine jungtimi tarp gręžimo pastūmos mazgo ir kolo- ninio gręžimo mašinos Jeigu blogas kabelis, išsiųsti jį į „Hilti“ techninės priežiūros centrą Sujungimo kabelio gedimas Koloninio gręžimo mašinos maitinimo kabelio kištuką ištraukti iš elektros lizdo Patikrinti kištukinę...
  • Seite 297 10 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima iš savo klientų nebenaudojamus prietaisus perdirbimui. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame „Hilti“ techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Seite 298: Eb Atitikties Deklaracija (Originali)

    Prieš išleisdami likusį vandenį (jo reakcija šarminė, pH > 7) į kanalizaciją, neutralizuokite jį, įpildami rūgštinių neutralizavimo priemonių, arba stipriai atskieskite vandeniu. 11 Prietaiso gamintojo teikiama garantija Jeigu turite klausimų dėl garantinio aptarnavimo sąlygų, kreipkitės į vietinį „Hilti“ prekybos partnerį. 12 EB atitikties deklaracija (originali) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Pavadinimas: Gręžimo pastūmos maz-...
  • Seite 299: Üldised Juhised

    1 Numbrid viitavad joonistele. Joonised leiate kasutus- Enne seadme esmakordset kasutamist lugege juhendi algusest. kindlasti läbi kasutusjuhend. Selle kasutusjuhendi tekstis tähendab etteandeüksus alati etteandeüksust DD AF-CA. Kasutusjuhend peab olema alati seadmega kaasas. Südamikpuursüsteemi etteandeüksus 1 Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui Südamikpuurseadme veeregulaator...
  • Seite 300: Kirjeldus

    2 Kirjeldus 2.1 Nõuetekohane kasutamine Etteandeüksus moodustab koos Hilti soovitatud südamikpuurseadmega ja puuristatiiviga automaatse südamikpuur- süsteemi, mis sobib mineraalsete materjalide märgsüdamikpuurimiseks. Etteandeüksus peab töö ajal olema alati puuristatiivi külge paigaldatud. Puuristatiiv peab olema alati tüüblipulga ja sobivate tüüblitega kinnitatud.
  • Seite 301 Cut Assist on aktiveeritud, kelku saab noolenuppudega positsioneerida LED-tuled väljas Cut Assist on inaktiveeritud, kelku tuleb positsioneerida käsirattaga, või jooksev automaatne puurimisprotsess 2.4 Tarnekomplekt Etteandeüksus DD AF-CA Kinnituskruvi Kasutusjuhend Kartongpakend JUHIS Lisatarvikuid, mis tarnekomplekti ei kuulu, leiate Hilti müügiesindusest või veebist aadressil www.hilti.com.
  • Seite 302: Tehnilised Andmed

    3 Tehnilised andmed Tootja jätab endale õiguse tehnilisi andmeid muuta. Nimipinge 220…240 V 380…415 V Nimisagedus 50…60 Hz 50…60 Hz Nimivool 0,4 A 0,25 A Väljundpinge [DC] Väljundvool 50 mA Pöörlemiskiirus 0…75/min Veevarustuse suurim lubatud rõhk max 6 bar Vee vähim läbivool minutis Min 0,5 l (Veetemperatuur: max +30 °C) Mõõtmed (P ×...
  • Seite 303: Töökoha Nõuetekohane Sisseseadmine

    c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne 4.1.5 Hooldus seadme ühendamist vooluvõrguga ja/või a) Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud seadmesse paigaldamist, seadme spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii ülestõstmist ja kandmist veenduge, et seade on on tagatud elektrilise tööriista ohutuse säilimine. välja lülitatud. Kui hoiate seadme kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, 4.2 Töökoha nõuetekohane sisseseadmine võib tagajärjeks olla õnnetus.
  • Seite 304: Seadistamine

    Teatud tüüpi tolm, näiteks a) Kontrollige regulaarselt toitejuhtme tehnilist sei- tamme- või pöögitolm, võib tekitada vähki, sundit, kahjustuste korral laske see Hilti hool- eriti koosmõjus puidutöötlemisel kasutatavate dekeskuses välja vahetada. Kontrollige regulaar- lisaainetega (kromaat, puidukaitsevahendid).
  • Seite 305: Südamikpuurimine

    12. Kaitseks määrdumise vastu pange kaitsekatted üks- 5.2 Vesijahutuse kontrollimine teise sisse. JUHIS Nii etteandeüksus kui ka südamikpuurseade on vesi- jahutatavad tööriistad. Enne kasutamist kontrollige alati, et etteandeüksuse ja- hutusringluse veesisselase on korralikult veevoolikuga ühendatud. See kehtib ka kuivpuurimisel. Kontrollige, kas vee vähim läbivool ja temperatuur vasta- vad vähemalt andmetele Tehnilistes andmetes.
  • Seite 306: Lahtivõtmine, Transport Ja Hoidmine

    See võib avaldada mõju veatult. Ärge kasutage etteandeüksust, kui komponendid seadme elektriohutusele. on vigastatud või kui juhtelemendid ei tööta veatult. Laske remonditöid teha Hilti teeninduses. 8.4 Seadme kontrollimine pärast hooldus- ja korrashoiutöid Pärast puhastus- ja hooldustöid tuleb kontrollida, kas...
  • Seite 307: Veaotsing

    Hilti teenindusse Pistikühendus on määrdunud Tõmmake südamikpuurseadme võr- gupistik pistikupesast välja Kontrollige pistikühendust etteande- üksuse ja südamikpuurseadme vahel Kui viga on kaablis, pöörduge Hilti teenindusse Viga ühenduskaablis Tõmmake südamikpuurseadme võr- gupistik pistikupesast välja Kontrollige pistikühendust etteande- üksuse ja südamikpuurseadme vahel Kui viga on kaablis, pöörduge Hilti...
  • Seite 308: Utiliseerimine

    õõnestelli- sed, pinnas või looduslik kivi 10 Utiliseerimine Suur osa Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sortida. Hilti võtab vanu seadmeid jäätmekäitluseks vastu paljudes riikides. Lisateavet saate Hilti teenindusest või müügikonsultandilt.
  • Seite 309: Tootja Garantii Seadmele

    Enne jääkvee (aluseline, ph-tase > 7) suunamist kanalisatsiooni neutraliseerige see happelise neutraliseerimis- vahendiga või lahjendage rohke veega. 11 Tootja garantii seadmele Garantiitingimusi puudutavate küsimuste korral pöör- duge HILTI kohaliku esinduse või edasimüüja poole. 12 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nimetus: Etteandeüksus...
  • Seite 310: Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Пристрій для подачі свердла DD AF-CA 1 Цифрові позначення вказують на зображення. Зоб- Перш ніж розпочинати роботу, уважно про- раження наведені на початку інструкції з експлуатації. читайте інструкцію з експлуатації. У тексті цієї інструкції з експлуатації словосполучення...
  • Seite 311: Застосування За Призначенням

    2.1 Застосування за призначенням Пристрій для подачі свердла у комбінації з інструментом колонкового свердління та станиною, що рекомен- дуються компанією Hilti, утворює автоматизовану систему колонкового свердління, призначену для мокрого колонкового свердління отворів у мінеральних матеріалах. Пристрій для подачі свердла має використовуватися тільки у встановленому на станину положенні. Станину...
  • Seite 312 НЕБЕЗПЕКА Використовуйте тільки оригінальне приладдя і допоміжні пристрої, наведені в інструкції з експлуатації. Засто- сування іншого приладдя та допоміжних пристроїв, не рекомендованих у цій інструкції з експлуатації, може призвести до травмування. 2.2 Панель керування та індикації На панелі керування та індикації розташована кнопка аварійної зупинки, а також інші кнопки та світлодіоди, призначені...
  • Seite 313: Комплект Постачання

    Інструкція з експлуатації Картонна коробка ВКАЗІВКА Із приладдям, що не входить до комплекту постачання, Ви можете ознайомитися у сервісному центрі компанії Hilti або у мережі Інтернет за адресою www.hilti.com. 3 Технічні дані Зберігаємо за собою право на технічні зміни! Номінальна напруга...
  • Seite 314: Вказівки З Техніки Безпеки

    4 Вказівки з техніки безпеки Пошкоджені або заплутані кабелі підвищують ри- 4.1 Загальні вказівки з техніки безпеки при зик ураження електричним струмом. роботі з електроінструментами e) При роботі з електроінструментом під відкри- ПОПЕРЕДЖЕННЯ тим небом використовуйте лише подовжуваль- ний кабель, придатний для зовнішнього засто- Уважно...
  • Seite 315: Сервісне Обслуговування

    g) Якщо передбачена можливість змонтувати пи- чено безпеку під час роботи з електроінструмен- ловідсоси й пилозбірники, обов'язково упев- том. ніться в тому, що вони правильно під'єднані й використовуються належним чином. При за- 4.2 Належне облаштування робочого місця стосуванні системи пиловидалення зменшується a) Обов'язково...
  • Seite 316 вмістом свинцю, тирсу деяких порід деревини, мі- інструмента, та у разі пошкодження його слід нерали та метал, може бути шкідливим для здоро- замінити у сервісному центрі компанії Hilti. Ре- в'я. При контакті з таким пилом або його вдиханні гулярно перевіряйте стан подовжувальних ка- у...
  • Seite 317 заводській табличці. Пристрій для подачі свердла до- 10. Зніміть захисні кожухи з єднального кабелю та зволяється приєднувати тільки до інструментів колон- з'єднувального гнізда. кового свердління, рекомендованих компанією Hilti. 11. ОБЕРЕЖНО Пристрій для подачі свердла, що працює від джерела живлення з напругою 110 В, НЕБЕЗПЕКА...
  • Seite 318 падку, коли свердлильна коронка натрапляє на арма- ОБЕРЕЖНО турний стрижень. Таким чином, до завершення свер- Якщо пристрій для подачі свердла не приєднаний до дління Ви повинні будете вручну налаштовувати поту- інструмента колонкового свердління, кнопка аварій- жність системи, якщо свердлильна коронка натрапить ної...
  • Seite 319: Транспортування Та Зберігання

    функціонують органи керування. Ремонтні роботи ма- рої чищення під високим тиском! Адже це може ють виконуватися у відділі сервісного обслуговування призвести до порушення електробезпеки інструмента. компанії Hilti. 8.2 Догляд за змінними робочими інструментами 8.4 Контроль після виконання догляду й та металевими частинами технічного обслуговування...
  • Seite 320: Пошук Несправностей

    Прочистіть роз'єм Спробуйте знову виконати підклю- чення, однак не докладайте для цього надмірних зусиль Зверніться до відділу сервісного Несправність штекера або кабелю обслуговування компанії Hilti Не вдається встановити при- Втулка кріпильного гвинта заблоко- Почистіть різьбову втулку стрій для подачі свердла вана...
  • Seite 321 свердління, а потім через 5 секунд уставте її знову Якщо світлодіод сервісного індика- тора продовжує горіти, зверніться до відділу сервісного обслугову- вання компанії Hilti Водяний клапан інструмента колон- Переконайтеся, що лінія постачання Занадто слабкий тиск води кового свердління несправний або...
  • Seite 322 Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti уже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили свій строк, для їх утилізації. Із цього приводу...
  • Seite 323: Гарантійні Зобов'язання Виробника Інструментів

    11 Гарантійні зобов'язання виробника інструментів Із питань гарантії звертайтеся до Вашого місцевого партнера компанії HILTI. 12 Сертифікат відповідності ЄС (оригінал) Акціонерне товариство Hilti, Назва: Пристрій для подачі Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan свердла Позначення типу: DD AF-CA Версія: Рік випуску: 2014 Зі...
  • Seite 324 ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ТҮПНҰСҚА НҰСҚАУЛЫҚ Бұрғылаудың бірыңғай беріліс механизмі DD AF-CA Сандар суреттерге қатысты болып келеді. Пайдалануды бастау алдында міндетті Суреттерді пайдалану бойынша нұсқаулықтың түрде пайдалану бойынша нұсқаулықты басында таба аласыз. оқыңыз. Осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың мәтінінде «бұрғылаудың бірыңғай беріліс механизмі» әрдайым...
  • Seite 325 айналымдар 2 Сипаттамасы 2.1 Тағайындалуы бойынша пайдалану Бұрғылаудың бірыңғай беріліс механизмі Hilti компаниясы ұсынған бағаналық бұрғы білдекпен және бұрғы тұғырымен бірге минералды материалдарда ылғалды бұрғылауға арналған автоматты бағаналық бұрғылау жүйесін құрайды. Бұрғылаудың бірыңғай беріліс механизмі жұмыс үшін әрдайым бұрғы тұғырына орнатылуы керек. Бұрғы тұғыры...
  • Seite 326 ҚАУІПТІ Пайдалану бойынша нұсқаулықта көрсетілген түпнұсқалы керек-жарақтарды немесе қосалқы құралдарды ғана пайдаланыңыз. Пайдалану бойынша басшылықта көрсетілгеннен басқа жабдықтарды немесе көмекші құрылғыларды пайдаланған жағдайда, жарақаттану қаупі бар. 2.2 Басқару және индикация өрісі Басқару және индикация өрісі апаттық тоқтату түймесін, сондай-ақ, басқару және бақылауға арналған түймелер мен...
  • Seite 327: Жеткізілім Жинағы

    DD AF-CA бұрғылаудың бірыңғай беріліс механизмі Бекіту бұрандасы Пайдалану бойынша нұсқаулық Картон қорап НҰСҚАУ Жеткізілім жинағында қамтылмаған қосалқы құралдар Hilti орталығында немесе келесі веб-сайттан қолжетімді: www.hilti.com. 3 Техникалық сипаттамалар Өндіруші техникалық өзгертулерді енгiзу құқығын өзiне қалдырады! Номиналды кернеу 220…240 В...
  • Seite 328: Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар

    4 Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар етілген ұзартқыш кабельдерді пайдаланыңыз. 4.1 Электр құралдары үшін қауіпсіздік Бөлмелерден тыс қолдануға жарамды ұзартқыш техникасы бойынша жалпы нұсқаулар кабельді пайдалану электр тогының соғу қаупін НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ азайтады. Егер электр құралмен ылғалдылық Сақтық шаралары бойынша барлық жағдайларында...
  • Seite 329 тілімдері мен бұрғының бір қалыпты ұстағышы 4.1.4 Электр құралды қолдану және оған қызмет түсуі мүмкін. Астынан бұрғылаған кезде көрсету өңделетін аймақтың төменгі жағын қоршап a) Электр құралға шамадан тыс жүктеме түсуін қойыңыз, өйткені төменгі материалдар болдырмаңыз. Дәл осы жұмысқа арналған тілімдері...
  • Seite 330 жарамды зақымдар бар болғанда оларды ауыстырыңыз. шаңсорғыш аппаратты қолданыңыз. Шаңды b) Егер жұмыс кезінде желілік немесе ұзартқыш оңтайлы кетіру үшін бұл электр құралды Hilti кабель зақымдалса, оған тиюге тыйым салы- компаниясы ағаш үгінділерін және/немесе нады. Желілік кабельді розеткадан шығары- минералдық шаңды тазалау үшін ұсынылған...
  • Seite 331 Бұрғылаудың бірыңғай беріліс механизмі бұрғы 11. АБАЙЛАҢЫЗ вольттық бұрғылаудың тұғырында біркелкі орналаспаған жағдайда, бірыңғай беріліс механизмін тек 110 вольттық жылжыма бөлшекті босатыңыз, бұрғылаудың бағаналық бұрғы білдекпен байланыстырыңыз. бірыңғай беріліс механизмі жылжыма бөлшекке Бұрғылаудың бірыңғай беріліс механизмінің жайылмағанша сермерді сәл бұраңыз. байланыс...
  • Seite 332: Тасымалдау Және Сақтау

    6.2 Cut Assist режимінде бұрғылау 6.3 Қолмен басқару режимінде бұрғылау НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Бұрғылаудың бірыңғай беріліс механизмінде қолмен басқару режимінің түймесін басыңыз. Айналатын сермерден жарақат алу қаупі бар! Cut Assist көмегімен бұрғылауды бастаған кезде, Бұл су шығынын босатады, яғни шығатын су ба- сермерді...
  • Seite 333: Күту Және Техникалық Қызмет Көрсету

    іздерінсіз сақтаңыз. Құрамында силикон бар немесе басқару элементтері ақаулы жұмыс істесе, тазалағыш заттарды қолдануға тыйым салынады. бұрғылаудың бірыңғай беріліс механизмімен жұмыс істемеңіз. Жөндеу жұмысын Hilti қызмет көрсету Аспаптың сыртқы бетін тұрақты түрде тазалау үшін аздап тазалау шүберегін қолданыңыз. Тазалау үшін орталығына тапсырыңыз.
  • Seite 334 ңыз беріліс механизмінің жарық Бұрғылаудың бірыңғай беріліс диодтары жанбайды. механизмі мен бағаналық бұрғы білдектің арасындағы штепсельдік қосылымды тексеріңіз Егер кабель бүлінген болса, Hilti қызмет көрсету орталығына жіберіңіз Байланыс кабеліндегі ақаулық Бағаналық бұрғы білдектің желілік кабель ашасын розеткадан шығары- ңыз Бұрғылаудың бірыңғай беріліс...
  • Seite 335 ған) Штепсельдік қосылым бүлінген Бұрғылаудың бірыңғай беріліс немесе кабель ақаулы механизмі мен бағаналық бұрғы білдектің арасындағы қосылымды тексеріңіз. Егер кабель бүлінген болса, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз Бұрғылау коронкасы берік Бағаналық бұрғы білдекті қуат орнатылып тұр көзінен ажыратыңыз Бұрғылау коронкасын босатыңыз...
  • Seite 336: Кәдеге Жарату

    Hilti аспаптары жасалған материалдардың көпшілігін екінші рет өңдеуге болады. Утилизация алдында материалдарды дұрыс сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы қолданылған аспаптарды кәдеге жарату үшін қабылдау туралы келісімдер жасасып қойған. Бұл мәселе бойынша қосымша ақпаратты Hilti клиенттерге қызмет көрсету бөлімінен немесе техникалық консультантыңыздан алуға болады.
  • Seite 337 オリジナル取扱説明書 DD AF-CA ドリルフィードユニット 1 この数字は該当図を示しています。 図は取扱説明書 ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ の冒頭にあります。 い。 この説明書で 「ドリルフィードユニット」 と呼ばれる工 具は、 常に DD AF-CA ドリルフィードユニットを指し この取扱説明書は必ず本体と一緒に保管してくだ ています。 さい。 コア抜きシステムのドリルフィードユニット 1 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書 を一緒にお渡しください。 コアドリルの給水コック コアドリルへのホース接続 給水ホースの接続部 目次 頁 ドリルフィードユニット 1 一般的な注意 操作部/表示ディスプレイ 2 製品の説明 & ドリルスタンド 3 製品仕様...
  • Seite 338 機種名 ・ 製造番号の表示箇所 機種名 : 機種名および製造番号は本体の銘板に表示されていま す。 当データを御自身の取扱説明書にメモ書きしてお 製品世代 : 01 き、 お問い合わせなどの必要な場合に引用してくださ い。 製造番号 : 2 製品の説明 2.1 正しい使用 ドリルフィードユニットは、 ヒルティ純正のコアドリルおよびドリルスタンドとともに自動コア抜きシステムを構成 し、 コンクリートや石材などの母材の湿式コア抜きに適しています。 ドリルフィードユニットは、 必ずドリルスタンドに取り付けた状態で作動させる必要があります。 ドリルスタンド は、 常にアンカーバーと適切なアンカーにより固定されていなければなりません。 ドリルフィードユニットの使用時には、 ドリルスタンドをアンカーで確実に母材に固定する必要があります。 ドリルフィードユニットを使用するには、 必ず少なくとも製品仕様に対応した冷却水供給システムに接続する必要が あります。 ドリルフィードユニットは IP55 に準拠して設計、 製造されており、 このため飛沫水に対して保護されています。 このため、 産業用湿式バキュームクリーナーを使用しないで穿孔を行うこともできます。 ご使用になるアクセサリーの安全および操作上の注意事項にもご留意ください。...
  • Seite 339 せん。 LED 点灯 キャリッジ位置決め用 LED Cut Assist が作動、 キャリッジを矢印ボ タンで位置決めすることができます LED 消灯 Cut Assist は非作動、 キャリッジはハン ドルで位置決めする必要があります、 または自動穿孔実施中 2.4 本体標準セット構成品 DD AF-CA ドリルフィードユニット 固定用ネジ 取扱説明書 カートン梱包 注意事項 本体標準セット構成品に含まれないアクセサリーは最寄りのヒルティセンター、 またはwww.hilti.com でご確認くだ さい。 3 製品仕様 技術データは予告なく変更されることがあります。 220… 240 V 380… 415 V 定格電圧...
  • Seite 340 4.5 kg 使用状態での重量 絶縁クラス I(アースされていること) IP55 防塵防水性規格 4 安全上の注意 4.1 電動工具の一般安全注意事項 4.1.3 作業者に関する安全 a) 電動工具を使用の際には、 油断せずに十分注意し、 警告事項 常識をもった作業をおこなってください。 疲れてい 安全上の注意および指示事項をすべてお読みくだ る場合、 薬物、 医薬品服用およびアルコール飲用に さい。 安全上の注意および指示事項に従わない場 よる影響下にある場合には電動工具を使用しないで 合、 感電、 火災、 重度のけがをまねく恐れがあり ください。 電動工具使用中の一瞬の不注意が重傷 ます。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明 の原因となることがあります。 書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意 b) 作業保護具および保護メガネを常に着用してくださ で使用する用語 「電動工具」 とは、 お手持ちの電 い。...
  • Seite 341 g) 本体とアクセサリーに不具合がないか点検してくだ る知識のない方、 本説明書をお読みでない方によ さい。 本体を続けて使用する前に、 安全装置およ る本体のご使用はお避けください。 未経験者によ び損傷している箇所が少しでもある場合は該当の る電動工具の使用は危険です。 パーツが、 作業に影響を及ぼすことなく規定どお e) 電動工具は慎重に手入れしてください。 可動部分が りの機能を発揮できることを確認する必要がありま 引っ掛かりなく正常に作動しているか、 電動工具 す。 可動部分がスムーズに回転し、 動きに硬さが の運転に影響を及ぼす各部分が破損 ・ 損傷してい ないか、 あるいはパーツに不具合がないか点検して ないかを確認してください。 電動工具を再度ご使 ください。 使用するパーツがしっかりと固定され 用になる前に、 損傷部分の修理を依頼してくださ て、 本体が支障なく作動するための条件が整ってい い。 発生事故の多くは保守管理の不十分な電動工 るか確認してください。 安全装置やパーツに不具 具の使用が原因となっています。 合があり、...
  • Seite 342 c) 停電時 :本体の電源をオフにして、 プラグをコンセ て作業を頻繁に行う場合は、 定期的にヒルティサー ントから抜いてください。 ビスセンターに本体の点検を依頼してください。 d) コンセント口が数個付いている延長コードに、 複数 作業を開始する前に、 作業場に埋設された電線、 ガ の機器を同時に接続して使用しないでください。 ス管や水道管がないかを金属探知機などで調査して e) 本体を、 濡れた状態や泥が付着したままの状態で絶 ください。 例えば、 作業中に誤って先端工具が電 対に使用しないでください。 本体表面に導電性のあ 線に触れると、 本体の金属部分とケーブルが通電す る粉じんや水分が付着すると、 時に感電の恐れがあ る可能性があります。 この場合、 感電による重大 ります。 したがって特に導電性のある母材に対し な事故が発生する危険があります。 5 調整 ドリルフィードユニットがドリルスタンドに均等 に接触しない場合は、 キャリッジをロック解除し 5.1 ドリルフィードユニットをドリルスタンドのキャ て、...
  • Seite 343 注意事項 コアビットと穿孔対象物との間に障害物がないようにし てください。 Cut Assist モードにおいてコアドリルの Iron Boost(鉄 筋貫通) ボタンを押すと、 鉄筋を噛んだ際の自動出力 注意 調整が非作動になります。 このため、 穿孔が終了する ドリルフィードユニットがコアドリルに接続されていな まで鉄筋を噛んだ際の出力をご自身で制御する必要があ いと非常停止ボタンは機能しません。 ります。 ドリルフィードユニットを取り付けたが接続作業が行わ Cut Assist による自動穿孔は以下のようにして行いま れていない状態で手動コア抜きを行わないでください。 す : コアドリルと接続されていないドリルフィードユニット はドリルスタンドから取り外すか、 あるいはコアドリル 手動モードボタンで水流を許可し、 コアビットか との接続作業を行ってください。 ら水が流出するのを待ちます。 Cut Assist モードを有効にします。 6.1 作動原理 必要に応じてCut Assist ボタンを押して出力を調 Cut Assist モードでは、...
  • Seite 344 7 分解、搬送および保管 ドリルフィードユニットを落下しないように保持 し、 同時に固定用ネジをハンドルで緩めます。 7.1 ドリルフィードユニットを取り外す 4 ドリルフィードユニットを取り外して安定した場所 ドリルフィードユニットはコアドリルとは独立して取り に置きます。 外すことができます。 ドリルフィードユニットは次のようにして取り外しま 7.2 搬送および保管 す : コア抜きシステムを保管する前に、 給水コックを開いて ください。 保護カバーを接続ケーブルおよび接続ソケットから 注意 外します。 温度が氷点下になった場合、 コア抜きシステムに水分が ドリルフィードユニットの接続ケーブルをコアドリ 残っていないことを確認してください。 ルの接続ソケットから抜き取ります。 接続ケーブルと接続ソケットに保護カバーを取り 危険 付けます。 ドリルフィードユニット、 コアドリル、 ドリルスタン コアドリルへの給水ホース接続を外します。 ドおよびコアビットは別々に運んでください。 キャリッジをロックします。 搬送を楽にするにはホイールアセンブリー (アクセサ リー) をご使用ください。 8 手入れと保守...
  • Seite 345 症状 考えられる原因 処置 ドリルフィードユニットを取り 固定用ネジのソケットに異物が詰まっ ねじ込みブッシュを清掃する 付けられない ている 固定用ネジのネジ山あるいはネジ穴の 弊社営業担当またはヒルティ代理店 ・ 故障 販売店に連絡する 電源コードの損傷 弊社営業担当またはヒルティ代理店 ・ 販売店に連絡する コアドリルの漏電遮断器ボタン プラグ接続の不具合 コアドリルの電源コードをコンセント を押したときドリルフィードユ から抜く ニットの LED が点灯しない ドリルフィードユニットとコアドリル 間のプラグ接続を点検する。 ケーブルまたはプラグに不具合があ る場合は弊社営業担当またはヒル ティ代理店 ・ 販売店に送付する プラグ接続が汚れている コアドリルの電源コードをコンセント から抜く ドリルフィードユニットとコアドリル 間のプラグ接続を点検する 接続ケーブルに不具合がある場合は弊 社営業担当またはヒルティ代理店 ・ 販売店に送付する...
  • Seite 346 症状 考えられる原因 処置 通水量が少なすぎる ドリルフィードユニットのソレノイド 給水システムが正しく取り付けられて バルブの故障あるいはブロック いるか点検する バルブがブロックあるいは故障してい ないか点検する 弊社営業担当またはヒルティ代理店 ・ 販売店に連絡する ドリルフィードユニットのハウ 水回路の故障 まずコアドリルを電源から外す ジングから水が滴る システムと給水システムとの接続を解 除する 弊社営業担当またはヒルティ代理店 ・ 販売店に連絡する ソレノイドバルブの故障 まずコアドリルを電源から外す システムと給水システムとの接続を解 除する 弊社営業担当またはヒルティ代理店 ・ 販売店に連絡する ドリルフィードユニットのモー ドリルフィードユニットの取り付けが ドリルフィードユニットとキャリッジ ターは作動するがキャリッジが 正しくない との機械的な接続を点検する 動かない ドリルフィードユニットのギア部の 弊社営業担当またはヒルティ代理店 ・ 故障 販売店に連絡する...
  • Seite 347 10 廃棄 本体の大部分の部品はリサイクル可能です。 リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されなければなりませ ん。 多くの国でヒルティは、 本体や古い電動工具をリサイクルのために回収しています。 詳細については弊社営業 担当またはヒルティ代理店 ・ 販売店にお尋ねください。 EU 諸国のみ 電動工具を一般ゴミとして廃棄してはなりません。 古い電気および電子工具の廃棄に関するヨーロッパ基準と各国の法律に基づき、 使用済みの電気工具 は一般ゴミとは別にして、 環境保護のためリサイクル規制部品として廃棄してください。 ノロを廃棄する場合の推奨前処理 注意事項 環境面について言えば、 ノロを適切な前処理なしに、 そのまま河川、 湖水、 下水施設などに流すのは問題となりま す。 地域で適用されている法規について当局に問い合わせてください。 ノロを回収してください (例 : 産業用湿式バキュームクリーナーを使用) 。 ノロは固まらせた後に固形物として建設廃棄物処理場に運んで処理してください (綿毛を加えると固形化が早ま る) 。 ノロ (アルカリ、 ph > 7) から流れ出る水に酸性中和剤を加えるか、 あるいは多量の水を加えて中性化させて から、...
  • Seite 348 2014 設計年 : 86916 Kaufering Deutschland この製品は以下の基準と標準規格に適合していること を保証します:2006/42/EG、 2004/108/EG、 2011/65/EU、 EN 61029‑1、 EN 61029‑2‑6、 EN ISO 12100. Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Seite 349 오리지널 사용설명서 DD AF-CA 드릴 이송 유닛 1 숫자는 그림에 나와 있습니다. 그림은 사용 설명서의 처음 제품 사용 전에 반드시 본 사용설명서를 초반부에 나와 있습니다. 숙독하십시오. 본 사용설명서에 나오는 "드릴 이송 유닛"은 항상 드릴 이송 유닛 DD AF-CA를 지칭합니다. 이 사용설명서를 항상 공구와 함께 보관하십시오.
  • Seite 350 2 설명 2.1 규정에 맞게 사용 드릴 이송 유닛은 Hilti에서 권장하는 코어 드릴 기기와 드릴 스탠드와 함께 자동 코어 드릴 시스템을 구성하며, 이 시스템은 광물성 소재의 습식 코어 드릴 작업에 적합합니다. 드릴 이송 유닛은 항상 드릴 스탠드에 설치하여 작동해야 합니다. 드릴 스탠드는 항상 앵커바 및 적합한 앵커로...
  • Seite 351 Cut Assist 활성화됨, 캐리지는 화살 버튼을 통해 위치 설정 가능 LED 꺼짐 Cut Assist 비활성화됨, 캐리지는 조정 핸들을 통해 위치 설정해야 함, 또는 드릴 작업 과정 자동적으로 작동 2.4 공급품목 드릴 이송 유닛 DD AF-CA 고정 볼트 사용설명서 골판지 패킹...
  • Seite 352 지침 공급품목에 포함되어 있지 않은 액세서리는 Hilti 서비스 센터 또는 온라인 www.hilti.com에서 찾아볼 수 있습니다. 3 기술자료 기술적인 사양은 사전 통고없이 변경될 수 있음! 220…240 V 380…415 V 정격 전압 50…60 Hz 50…60 Hz 정격 주파수 0.4 A 0.25 A 정격...
  • Seite 353 같은 안전한 보호장비를 착용하면 부상의 위험을 4.2 올바른 작업환경 줄일 수 있습니다. a) 드릴링 작업을 시작하기 전에 건축 감독 또는 현장 c) 실수로 기기가 작동하지 않도록 주의하십시오. 엔지니어로부터 작업 승인을 받아야 합니다. 건물과 전동공구를 전원 그리고/ 또는 배터리에 연결하기 다른 구조물에 드릴링 작업하는 것은 구조물의 전, 보관...
  • Seite 354 고정 볼트를 조정 핸들과 함께 적절히 조이십시오. 입력 전압은 반드시 명판의 데이터와 일치해야 합니다. 조정 핸들을 분리하십시오. 드릴 이송 유닛은 Hilti에서 권장하는 코어 드릴 기기에만 코어 드릴 기기측 물 호스 연결부를 연결하십시오. 연결해야 합니다. 물 공급부를 드릴 이송 유닛에 연결하십시오.
  • Seite 355 조작하기 전에 드릴 이송 유닛 냉각 회로의 물 공급부가 물 호스에 연결되어 있는지 확인하십시오. 이는 건식 드릴링의 경우에도 적용됩니다. 최소 물 유량 및 냉각수 온도가 기술자료의 데이터와 일치하는지 확인하십시오. 6 코어구멍 관통 지침 지침 다른 기기를 스위치 ON/OFF하게 되면, 부족전압-피크 관통홀의...
  • Seite 356 사용할 경우, 기기의 전기적 안전이 위험에 처할 수 정기적으로 점검하십시오. 부품이 손상되었거나 있습니다. 조작요소들이 완벽하게 작동하지 않을 경우, 드릴 이송 유닛을 작동시키지 마십시오. Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰하십시오. 8.4 관리/수리작업 후, 점검 관리/수리작업 후에는, 모든 보호기구가 설치되어 있으며 고장 없이 작동하는지 점검해야 합니다.
  • Seite 357 유닛의 LED가 점등되지 않음 드릴 이송 유닛과 코어 드릴 기기 사이의 플러그 컨넥터를 점검하십시오. 케이블 또는 컨넥터에 문제가 있을 경우 Hilti 서비스 센터에 보내십시오. 플러그 컨넥터 오염됨 코어 드릴 기기의 전원 플러그를 소켓에서 빼내십시오. 드릴 이송 유닛과 코어 드릴 기기 사이의 플러그 컨넥터를...
  • Seite 358 부드러운 소재로 드릴 대상을 바꾸기 전에 정지됨 10 폐기 Hilti 공구는 대부분 재활용이 가능한 재료로 제작되었습니다. 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti는 이미 많은 국가에서 노후기기를 회수하고 재활용할 수 있도록 하고 있습니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 대리점에 문의하십시오.
  • Seite 359 잔류 액체(염기성 ph-값 >7)는 산성 중화제를 첨가하거나 많은 물로 희석하여 중화시킨 다음 방류해야 합니다. 11 기기 제조회사 보증 보증 조건에 관한 질문사항은 힐티 파트너 지사에 문의하십시오. 12 EG-동일성 표시(오리지널) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 명칭: 드릴 이송 유닛 FL‑9494 Schaan DD AF-CA 모델명:...
  • Seite 360 原始操作說明 DD AF-CA 鑽孔調進單元 1 這些號碼表示在圖示中的位置,您可以在操作說明的 初次使用本機具前,務必詳讀此操作說明。 開始處找到圖示。 本操作說明中所稱「鑽孔調進單元」,係指DD AF-CA鑽 務必將本操作說明與機具貯放在一起。 孔調進單元。 設備交予他人時必須連同操作說明一起轉交。 岩心鑽孔系統上的鑽孔調進單元 1 岩心鑽孔機具上的水量調整閥 內容 頁次 連接至岩心鑽孔機具的管線 1 一般使用說明 供水線路 2 產品說明 鑽孔調進單元 3 技術資料 控制面板與顯示幕 4 安全說明 & 鑽孔機台 5 設定 電力與通訊連接頭 6 岩心鑽孔操作 岩心鑽孔機具 7 拆卸、搬運和貯放...
  • Seite 361 機具上識別資料的位置 型號: 型號及序號位於設備的型號識別牌上。在操作說明上記下 這些資料,並於洽詢Hilti代理商或維修服務部門時告知。 產品代別: 01 序號: 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 鑽孔調進單元搭配Hilti所推薦的岩心鑽孔機具與鑽孔機台,便成為一組適用於礦石材質中進行濕式岩心鑽孔的自動岩心 鑽孔系統。 鑽孔調進單元運作時必須固定安裝在鑽孔機台上。鑽孔機台必須隨時使用安卡軸與適合的安卡加以固定。 當使用鑽孔調進單元時,必須使用安卡將鑽孔機台固定在工作面上。 操作時,鑽孔調進單元必須連接符合技術資料之最低規格的冷卻水供應裝置。 鑽孔調進單元的設計與製造符合IP55規範,可防潑水。不需搭配濕式工業用真空吸塵器,也能進行鑽孔作業。 遵守配件使用安全規則及操作說明。 遵守國家健康與安全要求。 由未經受訓的人員或在沒有指導者在場的情況下,不當使用本機具或設備、配件和切割機具,可能會造成危險。 鑽孔調進單元的鑽孔方向無法朝上。 搭配鑽孔調進單元時,無法使用配備真空吸盤固定系統的鑽孔機台。 附註 除了本操作說明外,也必須隨時遵守其他岩心鑽孔系統部件操作說明之資訊。 危險 僅可使用操作說明中所列的原廠Hilti配件或附件。使用操作說明中未列示的配件或附件,可能會產生人員受傷的風險。 2.2 控制面板與顯示幕 控制面板與顯示幕附有緊急停止按鈕,以及控制與監控功能的按鈕和LED。 2.3 操作控制及指示燈 緊急停止按鈕 緊急停止 按下緊急停止按鈕會停止鑽孔作業。岩心 鑽孔系統仍會處於供電狀態,但必須將緊 急停止按鈕鬆開才能繼續運作。 鬆開緊急停止按鈕 拉起緊急停止按鈕並按下岩心鑽孔機具上 的「Off」開關。岩心鑽孔系統便會恢復 運作。...
  • Seite 362 中功率(約85 %) 一個LED亮起 低功率(約65 %) 滑動架定位按鈕 這兩個按鈕僅在Cut Assist模式下才可使用,且專用於滑動架定位,例如安 裝岩心鑽頭。當使用Cut Assist模式時必須卸下手輪。 滑動架定位LED LED亮起 Cut Assist已啟動,滑動架可使用箭頭按 鈕進行定位。 LED熄滅 Cut Assist未啟動,滑動架需使用手輪進 行定位,或者是正在自動鑽孔 2.4 配備及數量 DD AF-CA鑽孔調進單元 緊固螺絲 操作說明 厚紙箱 附註 您可以在Hilti中心購買或www.hilti.com網站上訂購本機具未隨附的配件。 3 技術資料 保留更改技術資料權利。 220…240 V 380…415 V 額定電壓 50…60 Hz 50…60 Hz 額定頻率...
  • Seite 363 4 安全說明 g) 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當 4.1 一般電動機具安全警告 使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危 警告 險。 請詳閱所有的安全警示及說明。 未能遵守以下警示及 4.1.4 機具的使用與保養 說明可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 儲存所有警示和說明以供將來參考。 注意事項中所 a) 不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據 稱的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線) 設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。 的電動機具。 b) 機具如果無法利用開關將其開啟及關閉時,請勿使 用。任何無法以開關控制的機具都很危險且需要修 理。 4.1.1 工作區域安全 c) 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前, a) 請保持工作區域的整潔與良好照明。凌亂而昏暗的工 請先將插頭拔離插座,或將電池匣自電動機具卸 作區域容易發生意外。 下。此預防安全措施可降低機具意外啟動的危險。 b) 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性 d) 將閒置的機具貯放在兒童拿不到的地方,勿讓不熟悉 液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能...
  • Seite 364 電源中斷時:關閉本機具及(或)設備並拔掉電源 生的粉塵可能對人體有害。操作人員與旁觀者接觸或 線。 吸入粉塵可能會引起過敏並 / 或造成呼吸系統疾病。 d) 避免使用含多插座的延長線,並應避免同時使用數個 像是橡木與山毛櫸木材的粉塵已列為致癌物質,尤其 連接同一延長線的設備。 是當它們使用調濕塗料(鉻酸鹽、木材防腐劑)時。 e) 勿在設備髒污或潮濕時進行操作。粉塵〈特別是導 包含石綿之基材務必由專人處理。 在能使用吸塵裝置 電材料所產生的粉塵〉或設備表面的濕氣可能會造 的工作場所中請使用吸塵裝置。 若要提高收集粉塵的 成電擊事故。因此,骯髒或積著粉塵的設備應定期送 效率,請使用Hilti所建議之適合木材及 / 或礦物粉塵 交Hilti維修中心檢查,尤其是當設備常使用於具傳導 真空吸塵器。 請確保工作場所適當的通風。 建議使 性材質時。 用等級P2之防塵面罩或過濾器。請依照國家法規處理 開始工作前,請先檢查工作區域(例如使用金屬探測 您作業的基材。 器)以確保工作場所隱藏的電纜線、瓦斯管或水管外 有無外露。例如,當不小心損害電纜線時,機具外部 4.2.2 機械 的金屬零件可能會導電。這樣將會有發生電擊的高度 a) 遵守維護、保養的說明規定。 危險性。 5 設定...
  • Seite 365 6 岩心鑽孔操作 附註 鑽孔作業結束後,應將岩心鑽頭往後縮,孔洞中只留下岩 切換其他電動機具或設備開關,會引起過低或過高電壓峰 心鑽頭尖端,並關閉水流。 值,對電動機具或設備造成損壞。同一發電機或變壓器勿 同時用於其他電動機具或設備。 6.2 使用Cut Assist模式進行鑽孔 警告 危險 轉動中的手輪具有使人受傷的風險! 在使用CutAssist進 未將危險區淨空會有壓傷或割傷的風險。 行鑽孔前,請先將手輪從滑動架上卸下。 鑽孔調進單元在開啟後會保持Cut Assist模式,並會在操 作岩心鑽孔機具上的開關後立即開始鑽孔。當鑽孔作業 附註 啟動後,岩心鑽頭會向作業面移動。接近岩心鑽孔機具、 若您在使用Cut Assist模式時壓下岩心鑽孔機具上的Iron 岩心鑽頭與鑽孔的位置周圍會有受傷的風險。 Boost按鈕,會停用鑿穿鋼筋時的自動功率調整。因此, 啟動岩心鑽孔機具前,請先確認沒有人員在危險區內。 當鑽孔作業結束時,您必須手動調整鑿穿鋼筋時的功率。 警告 要使用Cut Assist進行自動鑽孔,請依以下方式進行: 當岩心鑽孔系統的岩心鑽頭接觸工作面時會有壓傷或割傷 的風險。 按下手動模式按鈕將水流啟動並等候水從岩心鑽頭 請讓岩心鑽頭與工作面間的區域淨空。 中流出。 啟動Cut Assist模式。 注意 必要時,按下Cut Assist按鈕調整鑽孔功率。 當鑽孔調進單元未連接至岩心鑽孔機具時,緊急停止按鈕...
  • Seite 366 8.2 鑽頭及金屬部件保養 將岩心鑽孔機具的電源線從電源插座拔下。 移除任何在鑽頭、夾頭、起子軸表面上的灰塵,且隨時使 用油布擦拭,保護這些表面免受侵蝕。 8.1 設備的保養 注意 8.3 維護 請保持該設備清潔,尤其是握把表面,並避免與油脂及潤 警告 滑劑接觸。請勿使用內含矽樹脂的清潔劑。 本設備電氣部分的維修僅可交由經訓練的電氣專員處理。 請以微濕抹布定期清潔設備外部。清潔時請勿使用噴霧系 定期檢查鑽孔調進單元外部部件有無損壞,並檢查所有 統、加壓蒸汽清潔系統或高壓水槍系統。這可能會對設備 控制元件是否能正常運作。當零件受損時或操作元件無 的電力安全造成不良影響。 法正常作用時,請勿啟動鑽孔調進單元。僅可將機具交 付Hilti維修中心修理。 8.4 保養及維護後的檢查 完成保養及維護工作後,請檢查所有防護裝置及安全裝置 的安裝狀態,並確定皆可正常運作。 9 故障排除 故障 可能原因 故障排除 電纜無法連接至岩心鑽孔機具。 插頭連接頭髒污。 將岩心鑽孔機具電源拔下。 清潔插頭連接頭。 在不過度用力的情況下嘗試重新插上連 接頭。 插頭連接頭或電纜有瑕疵。 聯絡Hilti維修中心。 無法安裝鑽孔調進單元。 清潔螺紋套管。...
  • Seite 367 故障 可能原因 故障排除 手輪無法轉動。 滑動架齒輪故障。 聯絡Hilti維修中心。 維修LED閃爍。 可修復的故障(例如緊急停止按鈕按 1.) 鬆開緊急停止按鈕。 下、過熱、通訊錯誤)。 2.) 若出現過熱狀況,請讓機具冷卻。 3.) 檢查連接電纜。 4.) 按下岩心鑽孔機具上的「Off」開關 以確認並取消錯誤狀態。 維修LED持續亮起。 嚴重錯誤或故障。 將岩心鑽孔機具的電源拔掉,等待5秒 後再重新接上電源。 若維修指示器LED持續亮起,請連 繫Hilti維修中心。 水流量過低。 岩心鑽孔機具進水閥卡住或故障。 檢查供水裝置安裝是否正確。 檢查閥門是否有卡住或故障。 聯絡Hilti維修中心。 鑽孔調進單元電磁閥卡住或故障。 檢查供水裝置安裝是否正確。 檢查閥門是否有卡住或故障。 聯絡Hilti維修中心。 先將岩心鑽孔機具從電源裝置上拆下。 鑽孔調進單元外殼漏水。 進水管線故障。 將本系統從水源供應裝置斷開。 聯絡Hilti維修中心。 電磁閥故障。 先將岩心鑽孔機具從電源裝置上拆下。...
  • Seite 368 依據歐盟指令關於電子及電器設備廢棄物的規範,以及國家相關施行法律規定,已達使用年限的電子設備 必須分別收集,並交由環保回收機構處理。 建議先處理鑽孔鑽渣 附註 對於鑽渣未有適當的預先處理,而直接流入河川、湖泊或下水道系統時,則可能造成環保問題。應向當地公家機關詢問 目前的相關法規資訊。 收集鑽渣(例如,使用濕式工業用真空吸塵器)。 讓鑽渣沉澱,並將固態鑽渣置於建築廢棄物處理工地中(經過沈澱可加速分離的過程)。 鑽孔泥塊的廢水(鹼性,ph值>7),應以酸性液中和劑或大量清水中和後,才能排入下水道系統。 11 製造商保固 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理 商。 12 EC歐規符合聲明(原版) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 產品名稱: 鑽孔調進單元 FL‑9494 Schaan DD AF-CA 型號: 產品代別: 2014 製造年份: 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber 下列指示或標準: 2006/42/EC, 2004/108/EC, Head of BA Quality and Process Senior Vice President 2011/65/EU,...
  • Seite 369 原版操作说明 DD AF-CA 钻孔进给装置 1 有关这些编号请参考相应的示图。示图位于操作说明 首次操作设备之前,请务必阅读本操作说明。 开头的位置。 在本操作说明中,“钻孔进给装置”始终指 DD AF-CA 钻 请务必将本操作说明与设备放在一起。 孔进给装置。 将设备交给他人时,请确保一并交付本操作说明。 钻取土芯系统上的钻孔进给装置 1 取芯钻机上的水调节阀 目录 页码 取芯钻机的软管接头 1 概述信息 供水接头 2 描述 钻孔进给装置 3 技术数据 控制面板和显示屏 4 安全说明 & 钻架 5 安装 电源和通信接头 6 钻取土芯操作 取芯钻机...
  • Seite 370 设备上标识数据的位置 型号: 型号名称和序列号可以在设备的铭牌上找到。将这些数据 记录在您的操作说明上,当向您的喜利得公司代表或服务 分代号: 01 部门提出查询时,将总是需要它们作为参考。 序列号: 2 描述 2.1 产品使用指南 本钻孔进给装置与喜利得推荐的取芯钻机和钻架一起组成一个自动钻取土芯系统,适合对矿物材料执行湿式钻取土芯操 作。 使用本钻孔进给装置时,请务必将其安装到钻架上。请务必使用锚固轴和适当的锚固定钻架。 使用本钻孔进给装置时,必须通过锚将钻架牢固紧固至工作面。 使用时,必须将本钻孔进给装置连接至一个满足技术数据中规定的最低技术要求的冷却水供应装置。 本钻孔进给装置按照 IP55 防护等级设计并制造而成,因此具有防水溅保护功能。这样,无需使用工业湿式真空吸尘器 便可执行钻孔操作。 同时要遵守所用配件的安全规则和操作说明。 遵守国家健康和安全要求。 当由未经培训的人员不正确操作或未按照说明使用时,机器或设备、配件和切削工具可能会带来危险。 严禁使用钻孔进给装置沿向上的方向钻孔。 严禁将配备真空紧固系统的钻架与钻孔进给装置搭配使用。 -注意- 除了本操作说明之外,请务必遵守钻取土芯系统中其他部件的操作说明中给出的信息。 -危险- 请仅使用操作说明中列出的喜利得原装配件或辅助设备。使用操作说明中未列出的配件或辅助设备可能会带来人身伤害 危险。 2.2 控制面板和显示屏 控制面板和显示屏中集成有紧急停止按钮以及具有控制和监控功能的按钮和 LED。 2.3 操作控制器和指示灯 紧急停止按钮 紧急停止按钮 按下紧急停止按钮可停止钻孔操作。钻取 土芯系统仍处于通电状态,但只有释放紧...
  • Seite 371 滑架定位按钮 这两个按钮仅在 CutAssist 模式下有效,并且仅用于定位滑架,例如在安 装取芯钻头时。使用 CutAssist 模式时,必须拆下手轮。 滑架定位 LED LED 亮起 CutAssist 启用,可使用箭头按钮定位滑 架。 LED 熄灭 CutAssist 未启用,必须使用手轮定位滑 架,或自动钻孔正在进行 2.4 供货提供的部件 DD AF-CA 钻孔进给装置 固定螺钉 操作说明 纸板盒 -注意- 未随机器提供的配件可由您的喜利得中心提供,也可通过 www.hilti.com 在线订购。 3 技术数据 保留作出技术更改的权利! 220…240 V 380…415 V 额定电压 50…60 Hz 50…60 Hz...
  • Seite 372 4 安全说明 4.1 电动工具通用安全警告 4.1.4 电动工具使用注意事项 a) 不要滥用电动工具。根据用途使用适当的电动工 警告! 具。选用适当设计的电动工具会使你工作更有效、 阅读所有警告和所有说明。不遵照以下警告和说明会 更安全。 导致电击、着火和/或严重伤害。保存所有警告和说明 b) 如果开关不能接通或关断工具电源,则不能使用该电 书以备查阅。在所有下列的警告中术语“电动工具”指 动工具。不能用开关来控制的电动工具是危险的且必 市电驱动(有线)电动工具或电池驱动(无线)电动工具。 须进行修理。 c) 在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具之前, 4.1.1 工作场地的安全 必须从电源上拔掉插头和/或使电池盒与工具脱 开。这种防护性措施将减少工具意外起动的危险。 a) 保持工作场地清洁和明亮。混乱和黑暗的场地会引发 d) 将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及范围之外, 事故。 并且不要让不熟悉电动工具或对这些说明不了解的人 b) 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环境 操作电动工具。电动工具在未经培训的用户手中是危 下操作电动工具。电动工具产生的火花会点燃粉尘或 险的。 气体。 e) 保养电动工具。检查运动件是否调整到位或卡住, c) 让儿童和旁观者离开后操作电动工具。注意力不集中 检查零件破损情况和影响电动工具运行的其他状况。...
  • Seite 373 坏,则将其更换。 呼吸疾病。某些种类的灰尘还属于致癌物质,例如橡 b) 工作时,不要接触已损坏的电源线或加长电缆。将电 木和山毛榉木灰尘,特别是在带木材调节添加剂 (铬 源线插头从电源插座上断开。 酸盐、木材防腐剂) 时。含石棉的材料只能由专业人 c) 如果供电发生中断:关闭机器和/或设备并拔出电源线 员进行处理。 在能使用除尘装置时应尽可能使用。 插头。 为达到高水平的除尘效果,在使用本电动工具时, d) 避免使用带多个电源插座的加长电缆,避免将多台设 应使用 Hilti 公司推荐的适合于木材灰尘和/或矿物 备同时连接到同一条加长电缆。 灰尘的真空吸尘器类型。 确保工作场所良好通风。 e) 切勿在设备脏污或潮湿时对其进行操作。在不利条件 建议使用过滤等级为 P2 的防尘面罩。遵守有关工作 下,吸附到设备表面的灰尘 (特别是导电材料产生的 材料的国家要求。 灰尘) 或湿气会导致电击危险。因此,应定期在 Hilti 公司维修中心检查脏的或带灰尘的设备,特别是在它 4.2.2 机械安全 经常用于导电材料场合时。 a) 遵守有关维护和保养的操作说明。...
  • Seite 374 6 钻取土芯操作 -注意- 钻孔操作结束时,取芯钻头应缩回,只剩钻尖留在孔内, 否则,在开启和关闭其它电动工具或设备时,可能会引起 然后水流关闭。 电压不足或过电压峰值,从而导致当前电动工具或设备发 生损坏。切勿同时操作由发电机或变压器供电的其它电动 6.2 使用 CutAssist 模式钻孔 工具或设备。 警告! 正在旋转的手轮会带来伤害风险! 开始使用 CutAssist -危险- 钻孔之前,先从滑架上拆下手轮。 未能远离危险区域可能导致挤压或切割伤害风险。 本钻孔进给装置在打开后的片刻始终处于 CutAssist 模 -注意- 式,并在操作取芯钻机上的开关后立即自动开始钻孔。 如果在使用 CutAssist 模式时按下取芯钻机上的“Iron 开始钻孔操作时,取芯钻头向工作面运动。取芯钻机和取 Boost”按钮,则钻穿钢筋时的自动功率调节功能将被停 芯钻头附近以及待钻孔位置存在伤害风险。 用。因此,直到钻孔操作结束之前,在钻穿钢筋时,您必 打开取芯钻机之前,先检查并确认危险区域内没有人。 须手动调节钻孔功率。 警告! 要使用 CutAssist 自动钻孔,请如下所述进行操作: 当钻取土芯系统接触到与取芯钻头的工作面时,存在挤压 或切割伤害风险。 通过按下手动模式按钮接通水流,然后等待至取芯...
  • Seite 375 7.2 运输和存放 -危险- 将钻孔进给装置、取芯钻机、钻架和取芯钻头作为单独的 存放取芯钻机之前,打开水流量调节器。 装置运输。 -小心- 当温度降至冰点以下时,检查以确保没有水留在钻取土芯 运输设备时,将滚轮总成 (配件) 用作辅助工具。 系统内。 8 维护和保养 -小心- 8.2 取芯钻头和金属部件的维护 从电源插座中拔出取芯钻机的电源线插头。 清除附着在取芯钻头、夹头和驱动轴表面的所有污垢, 并不时地用油性布擦拭,以保护其表面不被腐蚀。 8.1 设备的维护 -小心- 8.3 维护 保持设备清洁和没有油脂,特别是其把手表面。不要使用 警告! 含硅的清洁剂。 只能由经过培训的电气专业人员修理设备的电气部分。 使用微湿的清洁布定期清洁本设备外部。清洁时,不要使 定期检查钻孔进给装置的所有外部部件是否损坏,检查并 用喷淋系统、蒸汽压力清洁系统或高压喷水系统。因为这 确认所有控制器都正常工作。如果有部件损坏或当控制器 会给设备的电气安全带来不利影响。 不能正常工作时,不要操作钻孔进给装置。应由喜利得维 修中心执行维修。 8.4 在维护和保养之后检查设备 在对设备进行了维护和保养之后,检查并确认所有保护和 安全装置都已安装且它们都可无故障地工作。 9 故障排除...
  • Seite 376 故障 可能原因 措施 手轮无法旋转。 滑架传动装置有故障。 联系喜利得服务中心。 维修 LED 闪烁。 能够排除的故障 (例如紧急停止按钮被 1.) 释放紧急停止按钮。 压入、过热、通信错误)。 2.) 如果出现过热,则使机器冷却。 3.) 检查连接电缆。 4.) 通过按下取芯钻机钻机上的“关闭” (Off) 开关确认并取消错误状态。 维修 LED 持续亮起。 严重错误或故障。 从电源插座中拔出取芯钻机插头,等待 5 秒钟后再次将其插入。 如果维修 LED 指示灯继续亮起,请与 喜利得维修中心联系。 水流量过低。 取芯钻机水阀阻塞或有故障。 检查并确认供水装置正确安装。 检查阀阻塞还是有故障。 联系喜利得服务中心。 钻孔进给装置电磁阀阻塞或有故障。 检查并确认供水装置正确安装。 检查阀阻塞还是有故障。...
  • Seite 377 2014 设计年份: 86916 Kaufering Deutschland 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令 和标准: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 61029‑1, EN 61029‑2‑6, EN ISO 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Seite 378 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20141209 Printed: 16.12.2014 | Doc-Nr: PUB / 5209129 / 000 / 01...

Inhaltsverzeichnis