Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chicco TRiOLOVE Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TRiOLOVE:

Werbung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco TRiOLOVE

  • Seite 10: Cinture Di Sicurezza

    7A e agganciare ra di aggancio verificando il completo bloccaggio. In caso i bottoni posizionati nella parte inferiore dello schienale contrario rivolgersi al servizio assistenza Chicco. (fig. 7B). 13. Per sganciare la seduta premere contemporaneamente Per svestire la seduta eseguire le operazioni appena descrit- i due tasti posti sotto i braccioli (fig.
  • Seite 11 ATTENZIONE: Utilizzare sempre il freno quando si sosta. ra di aggancio verificando il completo bloccaggio. In caso Non lasciare mai il passeggino su un piano inclinato con contrario rivolgersi al servizio assistenza Chicco. dentro il bambino, anche se il freno di stazionamento è in- KIT COMFORT serito.
  • Seite 15: Bumper Bar

    PARKING BRAKE fastening procedure making sure that it is locked into place. Otherwise contact the Chicco technical service. The parking brake acts on both stroller’s rear wheels at the same time The stroller features a STOP AND GO system to 13.
  • Seite 20 Dans le cas rieur, même avec le frein actionné. contraire, s’adresser au service après-vente Chicco. AVERTISSEMENT : après avoir actionné le levier du frein, vérifier que les freins sont correctement enclenchés sur les KIT CONFORT deux groupes de roues arrière.
  • Seite 21: Habillage-Pluie

    32. On peut également faire coulisser la partie supé- rieure du couvre-jambes au-dessous de la poignée et la fixer dans sa position la plus haute, en introduisant les boutons dans les boutonnières situées sur les extrémi- tés textiles de la capote (fig. 32 A). SAC À...
  • Seite 24: Aufklappen Des Sportwagengestells

    Sie sich bitte an den Kundendienst von Chicco. Für ausgestattet, das aus zwei Schultergurten, einem den Zusammenbau sind keine Werkzeuge erforderlich. Die Beckengurt und einem Mittelsteg mit Gurtschloss besteht. 8. WARNUNG: Für die Verwendung mit Kinder ab der folgenden Teile müssen vorhanden sein, um das Produkt zusammenbauen zu können:...
  • Seite 25: Einstellung Beinstütze

    diesen anheben. bis sie einrasten. ACHTUNG: Das Einsetzen und Entfernen des Sitzes darf 24. Um den Griff zu entfernen gleichzeitig die beiden mitt- ausschließlich ohne das Kind im Sportwagen erfolgen. leren Hebel nach Innen drücken (Abb. 24) und den Griff herausziehen, indem Sie ihn nach oben ziehen (Abb.
  • Seite 30 Verifique que se bloquee perfectamente; de lo ATENCIÓN: Después de haber accionado la palanca del contrario, consulte con el servicio de asistencia de Chicco. freno, asegúrese de que los frenos se encuentren correcta-...
  • Seite 31 KIT CONFORT GARANTÍA El Kit Confort incluye 2 hombreras y un separapiernas. El producto está garantizado contra todo defecto de con- 30. Inserte las hombreras en los tirantes, como se muestra formidad en condiciones normales de uso según lo previs- en la figura 30 y haga pasar el separapiernas por la aber- to en las instrucciones.
  • Seite 34: Cinto De Segurança

    Para remover o revestimento da cadeira execute as opera- se de que fica perfeitamente bloqueada. Se tal não aconte- ções acima descritas no sentido inverso. cer, contacte o serviço de assistência Chicco. CINTO DE SEGURANÇA 13. Para soltar a cadeira prima simultaneamente os dois bo- O carrinho de passeio está...
  • Seite 35: Travão De Estacionamento

    em tejadilho para-sol abra o fecho de correr traseiro (fig. estiver parado. Nunca deixe o carrinho de passeio num piso 17) e solte as molas localizadas atrás do encosto da ca- inclinado com a criança lá dentro, mesmo que o travão de deira.
  • Seite 40 16. De kap is voorzien van een uittrekbare zonneklep die 26. Duw de linkerhendel omlaag om de wandelwagen te het kind beschermt tegen overmatig licht (fig. 16) ontgrendelen (fig. 26). Automatisch verschijnt een groen 17. Om de achterkant te verwijderen en de kap te GO-etiket en de andere hendel wordt omhoog gezet.
  • Seite 41 Als dat niet het geval is, neemt u contact op met de van de door u gekochte uitvoering, anders zijn. klantendienst van Chicco. GARANTIE COMFORT-KIT Het product valt onder garantie tegen elke non-...
  • Seite 44 Om så inte är fallet, vänd dig till uppåt (fig. 24 A). VIKTIGT: Kontrollera alltid att sammankopplingshandta- Chicco kundservice. get är korrekt monterat före användning. OBS! Använd aldrig sammankopplingshandtaget för att 13. För att ta loss sittdelen, tryck samtidigt på de två knap- parna som sitter under armstöden (fig.
  • Seite 45 Om så inte är fallet, vänd dig till Chicco kundservice.
  • Seite 48 I knappene på siden (fig. 7), plasser strikken som er indi- motsatt fall må du kontakte Kundeservicen til Chicco. kert i figur 7A i sitt feste og knappe igjen knappene plas- 13.
  • Seite 49 Automatisk kommer en grønn GO- for påhekting, kontrollere deretter at det er helt blokkert. I etikett til syne og den motsatte spaken spretter opp. motsatt fall må du kontakte Kundeservicen til Chicco. FORSIKTIG! Sett alltid på bremsene når du stanser. La aldri KOMFORTSETT sportsvognen stå...
  • Seite 54 Kontakt i modsat fald kundeservicen 26. Tryk venstre greb nedad for at blokerer klapvognen (fig. hos Chicco. 26). En grøn etiket med skriften GO vises automatisk og KIT KOMFORT det modsatte greb bevæger sig opad.
  • Seite 55 36. Fastgør regnslaget til klapvognen med de beklædte hul- ler over siderørenes ledstykke og med trykknapperne, der er anbragt over forhjulene (fig. 36). Lad regnslaget tørre i fri luft efter brug, hvis det er blevet vådt, inden det foldes og lægges væk. Regnslaget kan bruges i fremadvendt position eller positionen, der vender mod moderen.
  • Seite 58 (kuva 7), asettamalla pai- että kiinnitys on tapahtunut oikein. Jos näin ei ole, käänny kalleen kuvassa 7A näkyvä kuminauha ja kiinnittämällä Chicco-asiakaspalvelun puoleen. selkänojan alaosassa olevat napit (kuva 7B). Istuinosan verhoilu irrotetaan suorittamalla yllä kuvatut toi- 13. Istuinosa irrotetaan painamalla samanaikaisesti käsino- menpiteet päinvastaisessa järjestyksessä.
  • Seite 59 (kuva 26). Esiin tulee auto- että kiinnitys on tapahtunut oikein. Jos näin ei ole, käänny maattisesti vihreä GO-etiketti, ja vastakkaisen puolen Chicco-asiakaspalvelun puoleen. vipu napsahtaa ylöspäin. HUOMIO: Käytä jarrua aina pysähdyksen aikana. Älä jätä KIT COMFORT...
  • Seite 63 Pokud se sedák nepodaří upevnit, obraťte se na asistenční ZADNÍ BRZDA službu Chicco. Zadní brzda působí současně na obě zadní kola kočárku. 13. Chcete-li sedačku uvolnit, stiskněte současně obě tla- Pro snadnější používání kočárku byl aplikován brzdový sys- tém STOP &...
  • Seite 68 do niego zarówno w konfiguracji dziecko przodem do kolorowymi etykietami samoprzylepnymi umieszczonymi kierunku jazdy, jaki i przodem do mamy, bez potrzeby na tylnych dźwigniach hamulca. każdorazowej zmiany jej pozycji. Aby zakończyć montaż 25. Aby zahamować wózek, nacisnąć w dół prawą dźwignię budki do siedziska zaczepić...
  • Seite 69: Osłona Przeciwdeszczowa

    W przeciwnym wypadku zwrócić się do centrum niniejszej instrukcji odnoszą się do omawianej wersji pro- obsługi Chicco. duktu; niektóre opisane tu elementy składowe oraz nie- które funkcje mogą różnić się w zależności od zakupionej ZESTAW KOMFORT wersji.
  • Seite 72 ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σε αντίθετη περίπτωση, απευθυνθείτε στην υπηρεσία Το καροτσάκι διαθέτει ζώνες ασφαλείας πέντε σημείων στε- τεχνικής υποστήριξης της Chicco. ρέωσης, οι οποίες αποτελούνται από δύο λωρίδες για τους 13. Για να συνδέσετε το κάθισμα, πατήστε ταυτόχρονα τα ώμους, μία ζώνη για τη μέση και ένα διαχωριστικό για τα...
  • Seite 73 ΠΡΟΣΟΧΗ: οι ενέργειες αποσύνδεσης/σύνδεσης του καθί- 24. Για να αφαιρέσετε την ενωμένη λαβή, πατήστε ταυτό- σματος πρέπει να γίνονται χωρίς το παιδί στο καροτσάκι. χρονα τους δύο κεντρικούς μοχλούς προς τα μέσα (εικ. ο 24) και αφαιρέστε τη λαβή τραβώντας την προς τα επά- ΚΟΥΚΟΥΛΑ...
  • Seite 82: Регулировка Спинки

    нию сиденья должны выполняться без ребенка внутри (рис. 24) и снять ручку, натягивая ее вверх (рис. 24 A). ВНИМАНИЕ! перед использованием изделия в конфи- него. гурации “длинной ручки”, необходимо проверить соот- КАПЮШОН ветствующий монтаж. ВНИМАНИЕ: запрещается использовать длинную ручку 14. Сиденье снабжено двумя механизмами сцепления, которые...
  • Seite 83 Важное примечание: иллюстрации и инструкции, со- процедуру сцепления, проверяя полную блокировку. В противном случае, обратиться в Сервисную службу держащиеся в данной брошюре, относятся к одной из Chicco. модификаций детской прогулочной коляски; некоторые компоненты и функции, описанные здесь, могут отли- КОМПЛЕКТ «КОМФОРТ»...
  • Seite 86 ПРЕДПАЗНИ КОЛАНИ употребата на никакви инструменти. За сглобяването з на продукта е необходимо да разполагате със следните Количката се предлага с петточкова система за придър- з части: жане, която се състои от две презрамки за раменете, п поясен колан и презрамка за краката със заключващ н...
  • Seite 87 щ напълно блокирано. В противен случай се обърнете към 23. За да закрепите цялата дръжка, поставете втулки A отдела за поддръжка на „Chicco“. и B в съответните отвори (фиг. 23), докато щракнат. т 13. За да освободите седалката, натиснете едновремен- 24.
  • Seite 92 УВАГА: Після натиснення на важіль гальмівного при- обидві білі кнопки на механізмах кріплення каркасу с строю переконайтеся, що гальма правильно спрацюва- та повторіть процедуру кріплення, перевіряючи п ли на обох групах задніх коліс. блокування. В іншому випадку зверніться до центру о обслуговування Chicco. п...
  • Seite 93 КОМПЛЕКТ «КОМФОРТ» ГАРАНТІЯ Комплект «Комфорт» включає в себе дві лямки і розді- Гарантується відповідність виробу при нормальних лювач для ніг. умовах використання, передбачених у інструкції з екс- 30. Вставте лямки у хомути, як зображено на малюнку плуатації. о 30, та пропустіть паховий ремінь у відповідний отвір Відтак, гарантія...
  • Seite 97 “alça unida”, verifique sempre a montagem correta da mes- -se de que fica perfeitamente bloqueada. Se tal não aconte- ATENÇÃO: Para fechar o carrinho de passeio é sempre ne- cer, contate o serviço de assistência técnica Chicco.
  • Seite 98 -se de que fica perfeitamente bloqueada. Se tal não aconte- ATENÇÃO: Depois de ter pressionado o pedal do freio cer- cer, contate o serviço de assistência técnica Chicco. tifique-se de que os freios estejam corretamente acionados em ambos os grupos de rodas traseiras.
  • Seite 99 35. Complete a fixação do cesto na parte traseira, fazen- do passar a fita de tecido no tubo indicado na fig. 35, fechando o botão de pressão e insira o velcro na área apropriada fechando-o no cesto (fig. 35 A). CAPA IMPERMEÁVEL Este carrinho de passeio dispõe de capa impermeável.
  • Seite 102 ‫21. لتركيب مقعد عربة األطفال بالشاسيه أدخله في وسائل التثبيت‬ 24 ‫نفس الوقت (الشكل 42) واجذب املقبض ألعلى وللخارج (الشكل‬ ‫الرأسية املعنية حتى تسمع صوت كليك للتأكد من إجراء التثبيت‬ ‫ت‬ ‫(الشكل 21). لتسهيل تثبيت املقعد على عربة األطفال هناك‬ ‫حتذير: قبل...
  • Seite 103 LOVE ‫ واملهد احملمول‬OASYS 0+ ‫ميكن تركيب مقعد الطفل للسيارة‬ ‫الضمان‬ ‫املنتج مضمون ضد أي عيوب في املطابقةأثناء ظروف االستخدام العادي كما هو‬ ‫فقط مع عربة األطفال هذه. وكال منهما يتطلب نفس نظام التثبيت‬ .‫مشار إليه في إرشادات االستخدام‬ ‫للتركيب على هيكل العربة. لتثبيت وحترير املهد احملمول أو مقعد الطفل‬ ‫ومن...
  • Seite 104 Via Saldarini Catelli, 1 Pol. Industrial Urtinsa 22070 Grandate – Como – Italia Apartado De Correos 212 - E 800-188 898 28923 Alcorcon (Madrid)-Spain www.chicco.com 902 117 093 www.chicco.es ARTSANA FRANCE S.A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie ARTSANA PORTUGAL S.A.
  • Seite 105 Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A Dec V. Ruben Dario 1015 01-377 Warszawa Colonia Lomas De Providencia 44647 +48 22 290 59 90 Guadalajara, Jalisco-Mexico www.chicco.com 01800 702 8983 www.chicco.com.mx Артсана С.п.А. ARTSANA ARGENTINA S.A. Виа Салдарини Кателли, 1 Uruguay 4501 22070 Грандата...
  • Seite 106 NOTE...

Inhaltsverzeichnis