Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mettler Toledo 4000TOCe Kurzanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 4000TOCe:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
4000TOCe & M300 Transmitter
Quick Start Guide
English
Deutsch
Français
Italiano
Español
Česky
Dansk
Nederlands
Suomi
Magyar
Polski
Português
Svenska
Русский
中文
日本語
한국어
ไทย
4000TOCe & M300 Transmitter
30 415 918 Rev A
3
17
31
45
59
73
87
101
115
129
143
157
171
185
201
215
229
243

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mettler Toledo 4000TOCe

  • Seite 1 4000TOCe & M300 Transmitter Quick Start Guide English Deutsch Français Italiano Español Česky Dansk Nederlands Suomi Magyar Polski Português Svenska Русский 中文 日本語 한국어 ไทย 4000TOCe & M300 Transmitter 30 415 918 Rev A...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    13 Specifications __________________________________________________________ 12 14 Service and Maintenance _________________________________________________ 13 Statement of intended use – The 4000TOCe is designed to measure Total Organic Carbon (TOC) concentration in high purity water applications. If this equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment against hazards may be impaired.
  • Seite 4: Safety Instructions

    – The 4000TOCe and M300TOC transmitter should be installed and operated only by personnel familiar with the transmitter and who are qualified for such work. – The 4000TOCe and M300TOC transmitter must only be operated under the specified operating conditions. – Repair or service of the 4000TOCe and M300TOC transmitter must be performed by authorized, trained personnel only. – With the exception of routine maintenace, cleaning procedures or fuse replacement, as described in this manual, the 4000TOCe and M300TOC transmitter must not be tampered with or altered in any manner. – METTLER TOLEDO accepts no responsibility for damage caused by unauthorized modifications to the transmitter. – Follow all warnings, cautions, and instructions indicated on and supplied with this product. – Install equipment as specified in this instruction manual. Follow appropriate local and national codes. – Protective covers must be in place unless qualified personnel are performing maintenance.
  • Seite 5: Unpacking And Inspection

    NOTE: This is a 4-wire-product with an active 4–20 mA analog output. Please do not supply power to Pin1–Pin3 of TB2. 2 Unpacking and Inspection 4000TOCe: Inspect the shipping container. If it is damaged, contact the shipper immediately for instructions. Do not discard the container. If there is no apparent damage, carefully unpack the 4000TOCe Sensor. The box should contain the following items: • 4000TOCe Sensor • Installation Kit (see operation manual for list of contents) • Operation Manual CD-ROM • Quick Start Guide • Product Insert Card • Certificate of Calibration • Declaration of Conformity M300TOC: Inspect the shipping container. If it is damaged, contact the shipper immedi- ately for instructions. Do not discard the container. If there is no apparent damage, un- pack the container. Be sure all items shown on the packing list are present.
  • Seite 6: Dimensional Drawings

    Ø0.25 1.64 1.64 [Ø6.35] [41.6] [Ø6.35] [41.6] 11.0 [279.4] [139.7] [279.4] [139.7] 5000TOCi Sensor Dimension Diagram DIMENSIONS IN INCHES [mm] 4 4000TOCe Sensor Installation Installation Mount the 4000TOCe in an appropriate location. A minimum clearance dimension of 18” (45.7 cm) is required on the left side of the sensor for UV lamp change-out. Two plumbing connections are provided on the right side of the enclosure. The lower connec- tion is labeled ‘Sample Inlet’ and the upper connection ‘Sample Outlet’. A third connec- tion, a safety drain, is located on the bottom of the enclosure. Figure 1 shows a typical installed configuration. The installation kit provided includes installation tube assem- blies, a sample conditioning coil and a high capacity inlet filter. Attach the high capacity inlet filter to the sample inlet connection as shown in Figure 2. Figure 1 Process Pipe Process Pipe Cross-Section...
  • Seite 7: Electrical Connection

    4 4000TOCe Sensor Installation continued Connect the 0.125” (3 mm) PTFE tubing to a sample point isolation valve (not supplied). Warning: For inlet pressure above 85 psi (5.9 bar), a pressure regulator (Thornton p/n 58 091 552) is required. Flush sample tubing before installing at the sensor. Close the isolation valve. Attach the other end of the PTFE tubing to the sample conditioning coil then attach the sample conditioning coil to the high capacity inlet filter. Connect the stainless steel drain tube (Thornton p/n 58 091 553) as shown in Figure 2 and direct outlet to an atmospheric drain. Figure 2 HIGH CAPACITY INLET FILTER ASSEMBLY & DRAIN 5 Electrical Connection WARNING: MAIN POWER MUST EMPLOY A SWITCH OR CIRCUIT BREAKER AS THE DISCONNECTING DEVICE FOR THE EQUIPMENT. THE BREAKER SHOULD BE PROPERLY LABELED AND EASILY ACCESSIBLE FOR SYSTEM ISOLATION BY SERVICE PERSONNEL.
  • Seite 8: Terminal Block (Tb) Definitions

    6 NC2 5 COM4 COM4 5 COM4 5 COM3 5 COM3 COM4 TB 3 provides access to channel A signal inputs 4000TOCe Sensor Cable Connection TOC sensor uses 58 080 27X series cables. Pin no. Sensor wire Color Function not used not used not used not used...
  • Seite 9: 4000Toce Sensor

    8 4000TOCe Sensor The 4000TOCe Sensor housing provides four LED status lights and a single push button key for local UV lamp control. See Figure 4. Figure 4 Sensor status LED: Illuminates whenever AC power is on and the M300TOC and 4000TOCe are connected. UV Lamp ON LED: When illuminated continuously, UV Lamp is on. When flashing, indi- cates sensor is in rinse and auto-balance mode. UV Lamp ON key: Allows the user to turn UV lamp on or off at the sensor. Sensor Status LED: Illuminates continuously when sensor is powered and the patch cable is plugged in. Not lit if patch cable or power is disconnected. Error LED: Illuminates continuously when an Error condition exists. Fault LED: Flashing when a Fault condition exists. 9 Menu Structure...
  • Seite 10: Operation

    – ”Yes & Exit”: Save changes and exit to measuring mode – ”Yes & ”: Save changes and go back one screen – ”No & Exit”: Don’t save changes and exit to measuring mode The ”Yes & ” option is very useful if you want to continue configuring without having to re-enter the menu. 11 General Setup (PATH: Menu/Quick Setup) The 4000TOCe Sensor is configured from the M300TOC transmitter. ppbC While in Measurement mode press the [MENU] key on the 0.16 µScm M300TOC to bring up the Menu selection. S elect ”Quick Setup” and MENU press the [ENTER] key.
  • Seite 11 µScm Following setpoint Types can be selected: SP1 High = 0.000 ppb ì – High (High value has to be set) – Low (Low value has to be set) – Between (High and Low value has to be set) – Outside (High and Low value has to be set) – USP (% safety margin below U.S. Pharmacopoeia limits) – EP PW (% safety margin below European Pharmacopeia limits for Purified Water) – EPWFI (%safety margin below European Pharmacopeia limits for Water for Injection) – JP Cond (% safety margin below Japanese Pharmacopoeia limits) After setting the set point value(s) a Relay (none, 1, 2, 3, 4) ppbC can be configured for that setpoint. The Relay delay is set to 0.16 µScm 10 seconds and the Hysteresis is set to 5%. ì SP1 use Relay #1 UV Lamp Once flow has been established, the 4000TOCe is ready to begin taking TOC meas- urements. If sensor activation is desired at this time, set the UV Lamp to On. Allow approximately one minute for readings to begin. Additional time (approximately 4-24 hours) may be necessary for the readings to stabilize as the sample line rinses clean, and the TOC sensor reaches thermal stability. Auto Start The 4000TOCe sensor can be configured such that the UV lamp will automatically turn on after recovering from a power loss or fault condition. If automatic recovery is desired, set the Auto Start option to ‘Yes’. It is recommended that Auto Start be set to ‘Yes’. The default setting is ‘No’.
  • Seite 12: Disposal

    12 Disposal When the sensor is finally removed from service, observe all local environmental regulations for proper disposal. 13 Specifications TOC Sensor Measurement Range 0.05 - 1000 ppbC (µgC/L) Accuracy ± 0.1 ppbC for TOC < 2.0 ppb (for water quality > 15 M�-cm [0.067 µS/cm]) ± 0.2 ppbC for TOC > 2.0 ppb and < 10.0 ppb (for water quality > 15 M�-cm [0.067 µS/cm]) ± 5% of measurement for TOC > 10.0 ppb (for water quality 0.5 to 18.2 M�-cm [2.0 to 0.055 µS/cm]) Repeatability ± 0.05 ppbC < 5 ppb, ± 1.0% > 5 ppb Resolution 0.001 ppbC (µgC/L) Analysis Time Continuous Initial response time < 60 seconds Limit of Detection 0.025 ppbC Conductivity Sensor Conductivity Accuracy ± 2%,0.02-20 µS/cm; Constant Sensor* Cell Constant Accuracy ± 2% Temperature Sensor Pt1000 RTD, Class A Temperature Accuracy ± 0.25°C Sample Water Requirements...
  • Seite 13: Service And Maintenance

    Always protect eyes and skin from direct exposure to UV light. METTLER TOLEDO Thornton recommends replacement of the UV lamp inside the 4000TOCe Sensor after 4500 hours of operation, or 6 months of continuous use, not to exceed one year. This is a simple procedure that requires only a few minutes to complete. The following steps explain the proper procedure for the UV lamp replacement. Refer to the illustration below.
  • Seite 14 14 Service and Maintenance continued CAUTION: Use of a UV lamp other than those provided by METTLER TOLEDO Thornton specifically for use with the 4000TOCe Sensor will affect performance and void the warranty of this product. 1. At the sensor, turn off the UV lamp by pressing the lamp control button (UV lamp ON LED will turn off). If the LED does not turn off, check that the Sensor Key Lock is in the off position in the M300TOC. Refer to Section 10.3.1 Sensor Key Lock function in the operation manual. 2. Once power to the UV lamp is off, open the front cover of the sensor enclosure with the front cover tool. 3. Remove the side cover labeled ‘UV LAMP REPLACEMENT COVER’ on the left side of the sensor enclosure. Use a large-bladed flat-head screwdriver and turn the cover counter clockwise to loosen and unscrew the cover. 4. Disconnect the power cable to the UV lamp. This connector is located on the backsi- de of the front cover, above the circuit board. 5. Loosen the UV lamp holding screw located on the left side of the oxidation chamber. 6. Slide the cable of the UV lamp through the side opening of the enclosure and gently slide the UV lamp out of the oxidation chamber assembly (stainless steel cylinder). Be careful not to let the UV lamp hit the quartz glass tube inside the chamber. 7. Use the gloves supplied with each replacement bulb. Hold the new lamp from the ends of the lamp. Do not touch the bulb. Slide the new UV lamp into the side opening of the enclosure and into the oxidation chamber opening until it stops. Do not use excessive force to insert the UV lamp as this may cause damage to the lamp or the internal components of the oxidation chamber. 8. Tighten the UV lamp holding screw until snug. Do not over-tighten. 9. Feed the power cable through the side opening of the enclosure. Re-connect it to the power connector on the front door. 10. Close front cover of the sensor and secure fasteners with the front cover tool. 11. Install the UV Lamp replacement cover on the opening on the side of the enclosure. 12. At the M300TOC, press the ‘Menu’ key, and select Path: Menu/Configure/TOC Setup/ Lamp Control. Press the ‘Enter’ key until ‘Lamp Time Reset’ is displayed. Select ‘Yes’, then press enter twice to confirm your selection and save the changes. 13. After the lamp replacement has been completed, a TOC calibration must be perfor- med. In addition, a System Suitability Test is recommended in applications where compliance with Pharmacopeia regulations is necessary.
  • Seite 15 14 Service and Maintenance continued High Capacity Inlet Filter Replacement The 4000TOCe Sensor includes a high capacity filter (shown below) containing a filter element that should be replaced (p/n 58 091 551, package of 2) every 6 months or so- oner, depending on water quality conditions. Detailed instructions to replace this filter are included in the replacement package. PLACE 3/4” WRENCHES HERE UNSCREW INLET NUT TO 4000TOCe INLET SIDE OF HOUSING FILTER HOUSING COMPRESSION NUT (A) OPEN SPRING TO 4000TOCe FILTER REPLACING THE FILTER ELEMENT FOR THE HIGH CAPACITY INLET FILTER...
  • Seite 17 13 Technische Daten _______________________________________________________ 26 14 Service und Wartung _____________________________________________________ 27 Verwendungszweck – Der 4000TOCe dient zur Messung des Gesamtgehalts an organischem Kohlenstoff (TOC) in Reinstwasseranwendungen. Wird dieses Gerät auf eine Art verwendet, die der Hersteller nicht vorgesehen hat, kann es sein, dass die vorhandenen Schutzvorrichtungen beeinträchtigt sind.
  • Seite 18: Sicherheitshinweise

    Im Folgenden finden Sie eine Liste der allgemeinen Sicherheitshinweise und Warnungen. Zuwiderhandlungen gegen diese Hinweise können zur Beschädigung des Geräts und/oder zu Personenschäden führen. – Der 4000TOCe und der Transmitter M300TOC dürfen nur von Personen installiert und betrieben werden, die sich mit dem Transmitter auskennen und die für solche Arbeiten ausreichend qualifiziert sind. – Der 4000TOCe und der Transmitter M300TOC dürfen nur unter den angegebenen Betriebsbedingungen betrieben werden.
  • Seite 19: Auspacken Und Prüfen

    – D er Netzanschluss und mit separaten Stromquellen verbundene Relaiskontakte müssen vor Wartungsarbeiten getrennt werden. – Der Netzanschluss muss über einen Schalter oder Schutzschalter vom Gerät getrennt werden können. – D ie elektrische Installation muss den nationalen Bestimmungen für elektrische Installationen und/oder anderen nationalen oder örtlichen Bestimmungen entsprechen. – A us Sicherheitsgründen darf der 4000TOCe nur an eine korrekt geerdete dreipolige Spannungsquelle angeschlossen werden. HINWEIS! RELAISÜBERWACHUNG: Die Relais des Transmitters M300TOC schalten bei einem Stromausfall immer ab, entsprechend dem normalen Zustand, unabhängig von Einstellungen des Relaiszustands während des Strombetriebs. Konfigurieren Sie dementsprechend alle Regelsysteme mit diesen Relais mit ausfallsicherer Logik.
  • Seite 20: Maßzeichnungen

    DARGESTELLT Ø0.25 1,64 1.64 [Ø6.35] [41.6] [Ø 6,35] [41,6] 11,0 [279,4] [139,7] [279.4] [139.7] 5000TOCi Sensor Dimension Diagram DIMENSIONS IN INCHES [mm] 4 4000TOCe Sensorinstallation Installation Installieren Sie den Sensor 4000TOCe an einem geeigneten Ort. Links vom Sensor müssen mindestens 45,7 cm Platz sein, damit die UV-Lampe gewechselt werden kann. Rechts am Gehäuse befinden sich zwei Rohrleitungsanschlüsse. Der untere Anschluss heißt „Sample Inlet“ und der obere Anschluss heißt „Sample Outlet“. Ein dritter Anschluss, der als Sicherheitsauslauf dient, befindet sich an der Gehäuseunterseite. Abbildung 1 zeigt ein typisches Montagebeispiel. Der Montagesatz umfasst komplette Montageschläuche, eine Probenaufbereitungsspirale und einen Einlauffilter mit hoher Kapazität. Der Filter ist an den Anschluss für den Probeneinlass anzusetzen, wie in Abbildung 2 dargestellt. Abbildung 1 Prozessleitung Prozessleitungs- querschnitt Absperrventil...
  • Seite 21: Elektrischer Anschluss

    4 4000TOCe Sensorinstallation Fortsetzung Den PTFE -Schlauch (3 mm) an das Absperrventil (nicht mitgeliefert) des Probenentnahmepunkts anschließen. Warnung: Für Eingangsdrücke über 5,9 bar ist ein Hochdruckregler (Thornton Bestell-Nr.: 58 091 552) erforderlich. Den Schlauch vor dem Anschließen an den Sensor durchspülen. Das Absperrventil schließen. Das andere Ende des PTFE-Schlauchs an die Probenaufbereitungsspirale anschließen und diese an den Einlauffilter anschließen. Das Edelstahl-Auslaufrohr (Thornton Bestell-Nr.: 58 091 553) gemäß Abbildung 2 anschließen und zu einem freien Auslauf führen.
  • Seite 22: Anschlussleistenbelegung (Tb = Anschlussleiste)

    5 COM3 COM4 TB 3 bietet Zugriff auf die Signaleingänge des Kanals A Sensorkabelanschluss am 4000TOCe-Sensor Der TOC-Sensor benötigt Kabel der Serie 58 080 27X. Pin-Nr. Sensordrahtfarbe Funktion nicht verwendet nicht verwendet nicht verwendet nicht verwendet nicht verwendet weiß GND schwarz RS485-B RS485-A blau +5 V 7 Inbetriebnahme des 4000TOCe Einlassen des Probenwassers in den Sensor Stromversorgung einschalten, dann das Absperrventil (nicht mitgeliefert) am Probenentnahmepunkt langsam öffnen, um den Durchfluss durch den Sensor einzuleiten. Etwa 3 – 5 Minuten abwarten, damit sich der Sensor füllen kann und am Auslaufrohr Probenwasser austritt. Sobald die Probe fließt, im Sensorgehäuse prüfen, ob alles dicht ist. Den Sensor anfangs mit Probenwasser durchspülen (4 – 24 Stunden empfohlen). Gehäusedeckel schließen und das Kabel für die Verbindung zum M300TOC in den Steckanschluss unten links am Gehäuse einstecken.
  • Seite 23: 4000Toce Sensor

    8 4000TOCe Sensor Das Gehäuse des Sensors 4000TOCe verfügt über vier LED-Statusanzeigen und einen Drucktaster für die lokale Steuerung der UV-Lampe. Siehe Abbildung 4. Abbildung 4 LED zur Anzeige des Sensorstatus: Leuchtet, sobald die Stromversorgung eingeschaltet wurde und der M300TOC mit dem 4000TOCe verbunden ist. LED UV-Lampe AN: Leuchtet dauerhaft, wenn die UV-Lampe eingeschaltet ist. Wenn die LED blinkt, wird der Sensor gespült und automatisch abgeglichen. Taste UV-Lampe EIN: Mit dieser Taste kann der Anwender die UV-Lampe am Sensor ein- und ausschalten. LED zur Anzeige des Sensorstatus: Dauerlicht bei Stromversorgung des Sensors und angeschlossenem Steckkabel. Leuchtet nicht, wenn Steckkabel gezogen oder Stromversorgung ausgeschaltet ist. LED-Fehler: Dauerlicht bei Vorliegen eines Fehlerzustandes. LED-Störung: Blinkt bei Vorliegen eines Störungszustandes.
  • Seite 24: Betrieb

    Menü zu verlassen, in den Messmodus zu gehen und das Menü erneut aufzurufen. Das Menü verlassen Hinweis: Um das Menü zu verlassen, drücken Sie gleichzeitig die Tasten t und u. Der Transmitter kehrt in den Messmodus zurück. Dialogfeld „Änd. speichern“ Drei Optionen sind für das Dialogfeld „Änd. Speichern“ möglich: – „Ja und Verlassen“: Änderungen speichern und in den Messmodus gehen – ”Ja und ”: Änderungen speichern und eine Seite zurück gehen – „Nein und Verlassen“: Keine Änderungen speichern und in den Messmodus gehen Die Option „Ja und “ ist sehr nützlich, falls Sie mit der Konfiguration weiterfahren möchten, ohne das Menü erneut aufrufen zu müssen. 11 Allgemeine Einstellungen (PFAD: Menu/Quick Setup) Der Sensor 4000TOCe wird mit dem Transmitter M300TOC ppbC konfiguriert. 0,16 µScm Drücken Sie im Messmodus am M300TOC die Taste [MENU], MENÜ um das Menü aufzurufen. – Wählen Sie „Quick Setup“ und Quick Setup drücken Sie die Taste [ENTER]. Zeilenbezeichnung: Erste Zeile des Displays ➞ a Dritte Zeile des Displays ➞ c...
  • Seite 25: Analogausgänge

    11 Allgemeine Einstellungen (PFAD: Menu/Quick Setup) Fortsetzung Wählen Sie die Maßeinheiten für a und b. Es können nur die Zeilen a und b im Quick Setup konfiguriert werden. Gehen Sie zum Konfigurationsmenü, um die Zeilen c und d zu konfigurieren. Analogausgänge ppbC Wenn Sie Ja wählen, wird der lineare Analogausgang 0,16 µScm 4 - 20 mA Aout1 nach dem Drücken der [ENTER]-Taste Aout1 min = 0,000 ppb festgelegt. Wählen Sie ”Nein” bedeutet dies, dass kein ì Aout1 max = 100,0 ppb analoger Ausgang eingerichtet ist. Aout1 min, Aout1 max geben den minimalen bzw. maximalen Messwert für die 4 und 20 mA-Werte an. Sollwerte ppbC Nach der Konfiguration des analogen Ausgangs kann ein 0,16 µScm Sollwert für diesen Ausgang festgelegt werden. Wenn Sie a Set Point Ja...
  • Seite 26: Automatischer Start

    11 Allgemeine Einstellungen (PFAD: Menu/Quick Setup) Fortsetzung UV-Lampe Sobald der Durchfluss korrekt eingestellt ist, ist der 4000TOCe bereit für die TOC- Messungen. Wenn der Sensor jetzt eingeschaltet werden soll, muss die UV-Lampe eingeschaltet werden. Warten Sie etwa eine Minute, bevor Sie mit den Messungen beginnen. Zusätzliche Zeit (etwa 4 – 24 Stunden) kann erforderlich sein, bis sich die Messwerte stabilisieren, die Probenzuleitung durchgespült ist und der TOC-Sensor thermisch stabil ist. Automatischer Start Der Sensor 4000TOCe kann so eingestellt werden, dass die UV-Lampe nach einem Stromausfall oder einer Störung automatisch startet. Wenn Sie eine automatische Wiederherstellung wünschen, wählen Sie im Menüpunkt Automatischer Start die Option „Ja“. Es wird empfohlen, den Menüpunkt „Automatischer Start“ auf „Ja“ zu setzen. Die Standardeinstellung ist „Nein“. 12 Entsorgung Wenn der Sensor schließlich entsorgt werden muss, beachten Sie die örtlichen Umweltbestimmungen für die richtige Entsorgung. 13 Technische Daten TOC Sensor Messbereich 0,05 - 1000 ppbC (µg C/l) Genauigkeit ± 0,1 ppbC für TOC < 2,0 ppb (für Wasserqualität > 15 MΩ- cm [0,067 µS/cm]) ± 0,2 ppbC für TOC < 2,0 ppb und < 10,0 ppb (für Wasserqualität > 15 MΩ -cm [0,067 µS/cm]) ± 5 % des Messwerts für TOC > 10,0 ppb (für Wasserqualität 0,5 bis 18,2 MΩ -cm [2,0 bis 0,055 µS/cm]) Wiederholbarkeit ± 0,05 ppbC < 5 ppb, ± 1,0 % > 5 ppb Auflösung 0,001 ppbC (µg C/l)
  • Seite 27: Service Und Wartung

    Wandmontage Standard, Montagelaschen mitgeliefert Rohrmontage Optional mit Halterung für Rohrmontage mit Nennweite 2,54 cm Maximale Sensorentfernung 91 m * Anzeige der entsprechenden S/m-Bereiche am M300TOC wählbar ** Bei Temperaturen über 70 °C muss die Probenaufbereitungsspirale (enthalten) eingesetzt werden *** In der Kraftwerkschemie kann der pH durch Messung nach dem Kationenaustauscher eingestellt werden. **** Wenn der Prozessdruck über 5,9 bar liegt, dann ist der Druckregler 58 091 552 erforderlich. Änderungen der Spezifikationen vorbehalten. 14 Service und Wartung Der Sensor 4000TOCe benötigt konstruktionsbedingt sehr wenig Wartung und Instandhaltung. Im normalen Betrieb ist der Verschleiß vernachlässigbar. Dies verringert die Anzahl an Verbrauchsmaterialien und den Zeitaufwand für die Instandhaltung des Sensors. Nachstehend sind entsprechende Anweisungen aufgeführt, wie einfache regelmäßige Wartungsarbeiten ausgeführt werden. Unter anderem der UV- Lampenwechsel (alle 4500 Betriebsstunden), der Austausch des Filters (typischerweise alle 6 Monate) sowie die allgemeine Reinigung. Wechseln der UV-Lampe ACHTUNG: GEFAHR DURCH UV-STRAHLUNG Schalten Sie die UV-Lampe erst ein, wenn diese gemäß Bedienungsanleitung im Gehäuse eingebaut ist. ERST die UV-Lampe ausschalten, DANN das Gehäuse öffnen, um die Lampe zu entnehmen. Augen und Haut sind vor dem UV-Licht zu schützen.
  • Seite 28 14 Service und Wartung Fortsetzung METTLER TOLEDO Thornton empfiehlt den Austausch der UV-Lampe im Sensor 4000TOCe nach 4500 Betriebsstunden oder 6 Monaten Dauerbetrieb, spätestens jedoch nach einem Jahr. Der Wechsel bedarf einiger einfacher Handgriffe und dauert nur wenige Minuten. Die folgenden Schritte beschreiben den korrekten Wechsel der UV-Lampe. Siehe dazu nachstehende Abbildung. OXIDATIONSKAMMER SPIRALE LAMPE 4000TOCe DO NOT OPEN WHEN UV LAMP IS ON UV LAMP REPLACEMENT COVER HIGH VOLTAGE POWER DISCONNECT POWER FOR...
  • Seite 29 12. D rücken Sie am M300TOC die Taste „Menü“ und wählen Sie den Pfad aus: Menü/ Konfigurieren/TOC einstellen/Lampensteuerung. Die Taste „Enter“ drücken, bis „Lamp Time Reset“ angezeigt wird. Wählen Sie „Yes“ und drücken Sie zweimal ENTER, um Ihre Auswahl zu bestätigen und die Änderungen zu speichern. 13. N ach dem Lampenwechsel muss eine TOC-Kalibrierung ausgeführt werden. Außerdem ist ein Nachweis der Systemeignung erforderlich, wenn Vorschriften gemäß Pharmakopöe einzuhalten sind. Ersatzfilter für Probeneinlass Zum Sensor 4000TOCe gehört ein Filter mit Filtereinsatz (unten dargestellt), der alle 6 Monate oder früher (Bestell-Nr.: 58 091 551, Inhalt 2 Stk.) gewechselt werden muss, je nach Wasserqualität. Genaue Angaben zum Filterwechsel werden zusammen mit dem Ersatzfilter geliefert. 3/4" SCHRAUBENSCHLÜSSEL HIER ANSETZEN MUTTER AM EINLAUF LÖSEN EINLASS GEHÄUSESEITE ZUM 4000TOCe ÜBERWURFMUTTER MIT FILTERGEHÄUSE DRUCKRING (A) OFFENES ENDE FEDER ZUM 4000TOCe FILTER FILTERELEMENT EINLAUFFILTER AUSWECHSELN...
  • Seite 31 13 Caractéristiques techniques _______________________________________________ 40 14 Entretien et maintenance _________________________________________________ 41 Utilisation prévue – La sonde 4000TOCe est conçue pour mesurer la concentration de carbone organique total (COT) dans les applications utilisant des eaux de grande pureté. Si l’utilisation de cet équipement n’est pas conforme aux spécifications établies par le fabricant, la protection assurée par l’équipement...
  • Seite 32: Consignes De Sécurité

    Vous trouverez ci-dessous la liste des consignes et avertissements de sécurité d’ordre général. Si vous ne respectez pas ces instructions, l’équipement peut être endommagé et/ou l’opérateur blessé. – La sonde 4000TOCe et le transmetteur M300TOC doivent être installés et exploités uniquement par du personnel familiarisé avec ce type d’équipement et qualifié pour ce travail.
  • Seite 33: Déballage Et Contrôle

    1 Consignes de sécurité (suite) – L ’alimentation principale doit employer un interrupteur ou un disjoncteur comme dispositif de débranchement de l’équipement. – L ’installation électrique doit être conforme au Code électrique américain et/ou à toutes les réglementations applicables au niveau local ou national. – L a sécurité et les performances exigent que cet instrument 4000TOCe soit branché et correctement mis à la terre par l’intermédiaire d’une alimentation électrique à trois fils. REMARQUE ! ACTION CONTRÔLE DE RELAIS : les relais du transmetteur M300TOC se désactivent toujours en cas de perte d’alimentation, comme en état normal, quel que soit le réglage de l’état du relais pour un fonctionnement...
  • Seite 34: Schémas Des Dimensions

    STAND. 1,64 1.64 [Ø6.35] [41.6] [Ø6,35] [41,6] 11,0 [279,4] [139,7] [279.4] [139.7] 5000TOCi Sensor Dimension Diagram DIMENSIONS IN INCHES [mm] 4 Installation de la sonde 4000TOCe Installation Montez la sonde 4000TOCe à l’emplacement qui convient. Un dégagement minimum de 45,7 cm est nécessaire sur le côté gauche de la sonde pour permettre le remplacement de la lampe UV. Deux raccords de plomberie figurent sur le côté droit du boîtier. Le raccord du bas porte la mention « Sample Inlet » (Entrée de l’échantillon), tandis que celui du haut indique « Sample Outlet » (Sortie de l’échantillon). Un troisième raccord (un drain de sécurité) est présent au bas du boîtier. La figure 1 illustre une configuration d’installation standard. Le kit d’installation fourni comprend un ensemble de tubes d’installation, une bobine de conditionnement d’échantillons et un filtre d’entrée à grande capacité. Branchez ce filtre sur le raccord d’entrée de l’échantillon en suivant les indications de la figure 2. Figure 1 Coupe Conduite procédé...
  • Seite 35: Raccordement Électrique

    4 Installation de la sonde 4000TOCe (suite) Raccordez le tube PTFE de 3 mm à une valve d’isolation de point d’échantillon (non fournie). Avertissement : si la pression d’entrée est supérieure à 5,9 bars, un régulateur de pression (de marque Thornton, réf. : 58 091 552) est nécessaire. Rincez le tube d’échan- tillon avant de l’installer au niveau de la sonde. Fermez la valve d’isolation. Raccordez l’autre extrémité du tube PTFE à la bobine de conditionnement d’échantillons, puis la bobine au filtre d’entrée à grande capacité. Connectez le tube d’évacuation en acier inoxydable (de marque Thornton, réf. : 58  091 553) en suivant les indications de la figure 2 et créez une sortie directe vers une...
  • Seite 36: Définition Des Borniers (Tb)

    6 NC2 4 NO3 6 NC2 5 COM4 COM4 5 COM4 5 COM3 COM4 5 COM3 TB 3 donne accès aux entrées de signal du canal A. Raccordement du câble de la sonde 4000TOCe La sonde COT utilise les câbles 58 080 27X. Broche n° Couleur du fil de la sonde Fonction non utilisé non utilisé non utilisé non utilisé non utilisé Blanc...
  • Seite 37: Sonde 4000Toce

    8 Sonde 4000TOCe Le boîtier de la sonde 4000TOCe comporte quatre DEL d’état, ainsi qu’une touche à bouton-poussoir unique contrôlant la lampe UV locale. Voir la figure 4. Figure 4 Voyant DEL d’état de la sonde (Sensor status) : s’allume lorsque l’alimentation secteur est ouverte et que le transmetteur M300TOC et la sonde 4000TOCe sont connectés. Voyant DEL de lampe UV allumée (UV Lamp ON) : reste allumé en continu lorsque la lampe UV est activée. Lorsque ce voyant clignote, cela indique que la sonde est en mode rinçage et équilibrage automatique.
  • Seite 38: Fonctionnement

    Trois options sont possibles pour la boîte de dialogue « Sauver changements » : – « Oui & Quitter » : enregistrer les modifications, quitter et revenir au mode de mesure – « Oui &  » : enregistrer les modifications et revenir à l’écran précédent – « Non & Quitter » : ne pas enregistrer les modifications, quitter et revenir au mode de mesure L’option « Oui &  » est très utile si vous souhaitez continuer la configuration sans avoir à accéder à nouveau au menu. 11 Paramétrage général (CHEMIN D’ACCÈS : Menu/Configuration rapide) La sonde 4000TOCe est configurée à partir du transmetteur ppbC M300TOC. 0,16 µScm En mode de mesure, appuyez sur la touche [MENU] du transmetteur MENU M300TOC pour afficher la sélection correspondante. Sélectionnez Configuration rapide « Configuration rapide » et appuyez sur la touche [ENTER] (entrée).
  • Seite 39: Sorties Analogiques

    ì – Bas (la valeur basse doit être définie) ; – I ntermédiaire (les valeurs haute et basse doivent être définies) ; – Extérieur (les valeurs haute et basse doivent être définies). – USP (marge de sécurité en % en dessous des limites de la pharmacopée américaine) – E P PW (marge de sécurité en % en dessous des limites de la pharmacopée européenne pour l’eau purifiée) – E PWFI (marge de sécurité en % en dessous des limites de la pharmacopée européenne concernant l’eau pour préparations injectables) – JP Cond (marge de sécurité en % en dessous des limites de la pharmacopée japonaise). Après avoir réglé le ou les seuils, un relais (aucun, 1, 2, 3, ppbC 4) peut être configuré pour ce seuil. La temporisation du relais 0,16 µScm est réglée sur 10 secondes et l’hystérésis sur 5 %. ì SP1 utiliser relais n° 1 Lampe UV Une fois que le flux s’écoule, la sonde 4000TOCe est prête à prendre des mesures de COT. Si vous souhaitez alors l’utiliser, activez la lampe UV. Patientez environ une minute pour que les indications commencent à apparaître. Un délai supplémentaire (compris entre 4 et 24 heures) peut être nécessaire pour que les indications se stabilisent au cours du rinçage de la ligne d’échantillonnage et jusqu’à ce que la sonde COT atteigne une stabilité thermique.
  • Seite 40: Démarrage Automatique

    11 Paramétrage général (CHEMIN D’ACCÈS : Menu/Configuration rapide) (suite) Démarrage automatique La sonde 4000TOCe peut être configurée de manière à ce que la lampe UV se réactive automatiquement suite à une panne d’électricité ou à un dysfonctionnement. Si vous sou- haitez une reprise automatique, paramétrez l’option de démarrage automatique sur Oui. Il est recommandé de paramétrer l’option de démarrage automatique sur Oui. Par défaut, elle est définie sur Non. 12 Mise au rebut Lorsque la sonde est hors d’usage, débarrassez-vous-en conformément aux réglementations environnementales locales. 13 Caractéristiques techniques Sonde COT Plage de mesure 0,05 à 1 000 ppbC (µgC/L) Précision ± 0,1 ppbC pour COT < 2,0 ppb (pour une qualité d’eau > 15 M�-cm [0,067 µS/cm]) ± 0,2 ppbC pour COT > 2,0 ppb et < 10,0 ppb (pour une qualité d’eau > 15 M�-cm [0,067 µS/cm]) ± 5 % de la mesure pour COT > 10,0 ppb (pour une qualité d’eau de 0,5 à 18,2 M�-cm [2,0 à 0,055 µS/cm]) Répétabilité ± 0,05 ppbC < 5 ppb, ± 1,0 % > 5 ppb Résolution 0,001 ppbC (µgC/L) Temps d’analyse Continu Temps de réponse initial...
  • Seite 41: Entretien Et Maintenance

    * Possibilité de sélectionner une lecture équivalente en S/m sur la sonde M300TOC ** Une température supérieure à 70 °C requiert une bobine de conditionnement des échantillons (fournie) *** P our les échantillons issus du cycle chimique des centrales électriques, le pH peut être ajusté par mesure après échange cationique. **** P our les pressions de procédé supérieures à 5,9 bars, le régulateur haute pression (réf. : 58 091 552, en option) est nécessaire. Caractéristiques techniques soumises à modifications sans préavis. 14 Entretien et maintenance La sonde 4000TOCe est conçue pour demander un minimum d’entretien et de maintenance. Par conséquent, l’usure en fonctionnement normal est négligeable. La quantité de consommables nécessaires est limitée et la durée de maintenance de la sonde est réduite. Vous trouverez ci-dessous les instructions à suivre pour effectuer une maintenance périodique simple, par exemple pour remplacer la lampe UV (après 4 500 heures de fonctionnement) ou le filtre (en règle générale, tous les 6 mois) ou pour procéder à un nettoyage général. Remplacement de lampe UV AVERTISSEMENT : RISQUE D’EXPOSITION AUX RAYONS ULTRAVIOLETS Allumez la lampe UV uniquement lorsque celle-ci est installée dans son...
  • Seite 42 14 Entretien et maintenance (suite) METTLER TOLEDO Thornton recommande de remplacer la lampe UV de la sonde 4000TOCe au bout de 4 500 heures de fonctionnement ou de 6 mois d’utilisation ininterrompue et dans tous les cas avant un an. Cette procédure simple ne demande que quelques minutes. Suivez les étapes ci-dessous pour remplacer la lampe UV Voir l’illustration ci-dessous. CHAMBRE D'OXYDATION BOBINE LAMPE 4000TOCe DO NOT OPEN WHEN UV LAMP IS ON UV LAMP REPLACEMENT COVER HIGH VOLTAGE...
  • Seite 43 Remplacement du filtre d’entrée à grande capacité La sonde 4000TOCe est équipée d’un filtre à grande capacité (voir ci-dessous) contenant un élément de filtre (réf. : 58 091 551, 2 pièces) qui doit être remplacé au minimum tous les 6 mois, suivant la qualité de l’eau de l’échantillon. Une notice explicative est fournie avec le jeu de 2 éléments de rechange. PLACER ICI DES CLÉS 19 mm DÉVISSER L'ÉCROU D'ENTRÉE CÔTÉ ENTRÉE DU BOÎTIER SUR 4000TOCe BOÎTIER DU FILTRE ÉCROU DE COMPRESSION (A) EXTRÉMITÉ OUVERTE RESSORT SUR 4000TOCe FILTRE REMPLACEMENT DE L'ÉLÉMENT DE FILTRE POUR LE FILTRE D'ENTRÉE À GRANDE CAPACITÉ...
  • Seite 45 13 Specifiche _____________________________________________________________ 54 14 Assistenza e manutenzione _______________________________________________ 55 Dichiarazione di uso previsto – Il 4000TOCe è progettato per misurare la concentrazione di carbonio organico totale (TOC) nelle applicazioni con acqua a purezza elevata. Se l’apparecchiatura è utilizzata in un modo diverso da quello indicato dal produttore, la protezione che questi ha fornito contro i rischi potrebbe risultare compromessa.
  • Seite 46: Istruzioni Di Sicurezza

    Di seguito è fornito un elenco di istruzioni e avvertenze generali sulla sicurezza. La mancata osservanza di tali istruzioni può causare danni all’apparecchiatura e/o lesioni personali agli operatori. – Il trasmettitore 4000TOCe e M300TOC va installato e utilizzato solo da personale che dispone di una certa dimestichezza con l’apparecchio ed è qualificato a eseguire questo lavoro.
  • Seite 47: Disimballaggio E Ispezione Alla Consegna

    NOTA: si tratta di un prodotto a 4 fili con uscita analogica 4–20 mA. Non fornire corrente ai pin 1-3 del TB2. 2 Disimballaggio e ispezione alla consegna 4000TOCe: Ispezionare l’imballaggio di spedizione. Se è danneggiato, contattare il corriere immediatamente per ricevere istruzioni. Non gettare il contenitore. Se non ci sono danni apparenti, disimballare con cura il sensore 4000TOCe. La scatola contiene i seguenti componenti: • Sensore 4000TOCe • Kit di installazione (vedere il manuale d’uso per l’elenco dei componenti) • CD-ROM contenente il manuale d’uso • Guida di avviamento rapido • Scheda illustrativa del prodotto • Certificato di taratura • Certificazione di conformità M300TOC: Ispezionare l’imballaggio di spedizione. Se è danneggiato, contattare il corriere immediatamente per ricevere istruzioni. Non gettare il contenitore. Se non ci...
  • Seite 48: Schemi Dimensionali

    1.64 RATO [Ø6.35] [41.6] [Ø6,35] [41,6] 11,0 [279,4] [139,7] [279.4] [139.7] 5000TOCi Sensor Dimension Diagram DIMENSIONS IN INCHES [mm] 4 Installazione del sensore 4000TOCe Installazione Installare il sensore 4000TOCe in un luogo appropriato. È necessario lasciare uno spazio libero di almeno 45,7 cm (18”) sul lato sinistro del sensore per la sostituzio- ne della lampada UV. Sul lato destro del rivestimento sono collocati due allacciamenti idraulici. L’allacciamento inferiore riporta l’etichetta “ingresso campione”, quello supe- riore l’etichetta “uscita campione”. Un terzo allacciamento, uno scarico di sicurezza, si trova nella parte inferiore del rivestimento. La figura 1 mostra la configurazione di una tipica installazione. Il kit di installazione in dotazione include i tubi di installazione, una bobina per il condizionamento dei campioni e un filtro d’ingresso ad elevata capacità. Collegare il filtro d’ingresso ad alta capacità all’allacciamento di ingresso del campione, come mostrato in figura 2 Figura 1 Tubo del processo...
  • Seite 49: Collegamento Elettrico

    DI ASSISTENZA PER L’ISOLAMENTO DEL SISTEMA. L’INTERRUTTORE DEVE AVERE UNA CORRENTE NOMINALE MASSIMA DI 20 A. Sul lato sinistro del rivestimento del 4000TOCe sono collocati due raccordi: l’accesso- rio di protezione per la CA per il cavo di alimentazione e l’allacciamento per il cavo di connessione al sensore M300TOC. Far passare il cavo di alimentazione attraverso il...
  • Seite 50: Definizioni Delle Morsettiere (Terminal Block, Tb)

    6 NC2 5 COM4 COM4 5 COM4 5 COM3 5 COM3 COM4 TB 3 fornisce accesso ai segnali in ingresso del canale A Collegamento del cavo del sensore 4000TOCe Il sensore TOC utilizza cavi 58 080 serie 27X. N. pin Colore del cavo del sensore Funzione Inutilizzato Inutilizzato Inutilizzato...
  • Seite 51: Sensore 4000Toce

    8 Sensore 4000TOCe L’armatura del sensore 4000TOCe è provvista di quattro spie di stato a LED e di un unico pulsante per il comando locale della lampada UV. Vedere Figura 4. Figura 4 LED stato sensore: si illumina in presenza di corrente CA e quando il trasmettitore M300TOC e il sensore 4000TOCe sono collegati. LED lampada UV ON: con luce fissa, la lampada UV è accesa. Quando lampeggia indica che il sensore è in modalità di lavaggio e auto-bilanciamento. Tasto lampada UV ON: permette all’utente di accendere o spegnere la lampada UV in corrispondenza del sensore. LED stato sensore: con luce fissa quando il sensore è sotto tensione e il cavo di connessione è collegato. Non si illumina quando il cavo di connessione o l’alimentatore sono scollegati. LED errore: con luce fissa quando si verifica un errore. LED guasto: lampeggia quando si verifica un guasto. 9 Struttura del menu Modalità...
  • Seite 52: Funzionamento

    Finestra di dialogo “Memorizza mod.” Sono disponibili tre opzioni per la finestra di dialogo “Memorizza mod.”: – “Sì ed esci”: salva le modifiche e passa alla modalità di misura – “Sì e ”: Salva le modifiche e torna indietro di una schermata – “No ed esci”: non salva le modifiche e passa alla modalità di misurazione L’opzione “Sì e ” è molto utile se si desidera continuare a configurare senza dover rientrare nel menu. 11 C onfigurazione generale (PERCORSO: Menu/Configurazione rapida) Il sensore 4000TOCe è configurato dal trasmettitore M300TOC. ppbC In modalità Misura premere il tasto [MENU] sul M300TOC per 0.16 µScm visualizzare la selezione Menu. Selezionare “Configurazione MENU rapida” e premere il tasto [ENTER]. Configurazione rapida Convenzioni usate sullo schermo: 1ª riga sullo schermo ➞ a 3ª...
  • Seite 53: Uscite Analogiche

    – E sterno (occorre impostare un limite inferiore e uno superiore) – USP (margine % di sicurezza inferiore ai limiti della Farmacopea statunitense) – E P PW (margine % di sicurezza inferiore ai limiti della Farmacopea Europea per le acque pure) – E PWFI (margine % di sicurezza inferiore ai limiti della Farmacopea Europea per l’acqua per iniettabili) – JP Cond (margine % di sicurezza inferiore ai limiti della Farmacopea giapponese) Dopo aver configurato il valore (o i valori) del setpoint, ppbC è possibile configurare un relè (nessuno, 1, 2, 3, 4) per 0.16 µScm quel setpoint. Il ritardo del relè predeterminato è di 10 secondi e l’isteresi è impostata al 5%. ì SP1 uso relè #1 Lampada UV Dopo che il flusso è stato avviato, il sensore 4000TOCe è pronto per iniziare a registra- re le misure di TOC. Se si desidera attivare il sensore in questa fase, impostare la lam- pada UV sull’accensione. Occorre circa un minuto perché la lettura cominci. Potrebbe servire più tempo (circa 4-24 ore) per fare sì che la lettura si stabilizzi mentre la linea campione esegue il lavaggio, e che il sensore TOC raggiunga la stabilità termica.
  • Seite 54: Avvio Automatico

    11 C onfigurazione generale (PERCORSO: Menu/Configurazione rapida) continua Avvio automatico Il sensore 4000TOCe può essere configurato in modo tale che la lampada UV si accenda automaticamente in seguito a un calo di tensione o un guasto. Se si desidera attivare il riavvio automatico, impostare l’opzione Avvio Automatico su “Sì”. Si consiglia di impostare sempre l’Avvio Automatico su “Sì”. L’impostazione predefinita è “No”. 12 Smaltimento Quando il sensore non verrà più utilizzato, attenersi a tutte le normative ambientali locali per uno smaltimento corretto. 13 Specifiche Sensore TOC Intervallo di misura 0,05 - 1000 ppbC (µgC/L) Accuratezza ± 6 0,1 ppbC per TOC < 2,0 ppb (per qualità dell’acqua > 15 MΩ-cm [0,067 µS/cm]) ± 0,2 ppbC per TOC > 2,0 ppb e < 10,0 ppb (per qualità dell’acqua > 15 MΩ-cm [0,067 µS/cm]) ± 5% della misura TOC > 10,0 ppb (per qualità dell’acqua da 0,5 a 18,2 MΩ-cm [2,0 a 0,055 µS/cm]) Ripetibilità ± 0,05 ppbC < 5 ppb, ± 1,0% > 5 ppb Risoluzione 0,001 ppbC (µgC/L) Tempo di analisi Continuo Tempo di risposta iniziale < 60 secondi...
  • Seite 55: Assistenza E Manutenzione

    Opzionale, con staffa per montaggio a tubo per dimensioni nominali del tubo di 2,5 cm [1”] 91 m [300 piedi] Distanza massima sensore * È possibile selezionare la lettura in intervalli equivalenti S/m nel dispositivo M300TOC ** Per temperature al di sopra dei 70 °C è necessaria una bobina per il condizionamento dei campioni (inclusa) *** P er campioni destinati a operazioni chimiche in centrali elettriche, può essere regolato il pH tramite misura dopo lo scambio cationico. **** U na pressione di processo superiore a 85 psig (5,9 bar) necessita di un regolatore di alta pressione opzionale codice 58 091 552. Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso. 14 Assistenza e manutenzione Il sensore 4000TOCe è studiato per minimizzare l’assistenza e la manutenzione. Pertanto, l’usura dovuta al normale utilizzo è trascurabile. Questo riduce il numero di componenti di consumo e la quantità di tempo necessaria alla manutenzione del sensore. Vengono di seguito fornite le istruzioni per svolgere una semplice manutenzione periodica, che include la sostituzione della lampada UV (ogni 4500 ore di funzionamento), la sostituzione del filtro (solitamente ogni 6 mesi) e la pulizia generica. Sostituzione lampada UV AVVERTENZA: RISCHIO RADIAZIONI UV Applicare la corrente alla lampada UV solo quando questa è installata in un’armatura come indicato nel manuale d’uso. NON rimuovere la lampada UV dall’armatura se non è stata tolta la corrente.
  • Seite 56 14 Assistenza e manutenzione (continua) METTLER TOLEDO Thornton raccomanda di sostituire la lampada UV all’interno del sensore 4000TOCe dopo 4500 ore di funzionamento o 6 mesi di utilizzo continuativo. Non superare 1 anno di tempo. Si tratta di una procedura semplice che richiede solo pochi minuti. I seguenti passaggi illustrano la procedura corretta per la sostituzione della lampada UV. Far riferimento all’illustrazione sottostante. CAMERA DI OSSIDAZIONE BOBINA LAMPADA 4000TOCe DO NOT OPEN WHEN UV LAMP IS ON UV LAMP REPLACEMENT COVER HIGH VOLTAGE...
  • Seite 57 è necessaria la conformità con le norme della Farmacopea. Sostituzione del filtro d’ingresso ad alta capacità Il sensore 4000TOCe include un filtro ad alta capacità (mostrato sotto) contenente un elemento filtrante che andrebbe sostituito (codice 58 091 551, confezione da 2) ogni 6 mesi o più spesso, in base alla qualità dell’acqua. Nel pacchetto per la sostituzione sono contenute istruzioni dettagliate per sostituire questo filtro. POSIZIONARE QUI LE CHIAVI DA 18 mm (3/4") SVITARE DADO INGRESSO LATO DI INGRESSO Per 4000TOCe DELL'ALLOGGIAMENTO ALLOGGIAMENTO FILTRO DADO DI COMPRESSIONE (A) ESTREMITÀ APERTA MOLLA Per 4000TOCe FILTRO SOSTITUZIONE DELL'ELEMENTO FILTRANTE PER IL FILTRO INGRESSO AD ALTA CAPACITÀ...
  • Seite 59 13 Especificaciones ________________________________________________________ 68 14 Servicio y mantenimiento _________________________________________________ 69 Declaración de uso previsto: el 4000TOCe está diseñado para medir la concentración de carbono orgánico total (TOC) en aplicaciones de agua de alta pureza. Si este equipo se utiliza de una manera no especificada por el fabricante, la protección que ofrece contra los diferentes riesgos puede quedar...
  • Seite 60: Instrucciones De Seguridad

    La lista siguiente recoge instrucciones y advertencias generales de seguridad. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse daños en el equipo y/o lesiones en el operario. – E l dispositivo 4000TOCe y el transmisor M300TOC deberán ser instalados y utiliza- dos únicamente por personal familiarizado con ellos y cualificado para dicho trabajo. – E l dispositivo 4000TOCe y el transmisor M300TOC se deben utilizar únicamente en las condiciones de funcionamiento especificadas. – L a reparación del dispositivo 4000TOCe y del transmisor M300TOC debe ser realizada únicamente por personal autorizado y con la formación pertinente.
  • Seite 61: Desembalaje E Inspección

    – L a alimentación principal debe disponer de un interruptor o un disyuntor como dispositivo de desconexión del equipo. – L a instalación eléctrica debe cumplir la normativa eléctrica nacional y cualquier otra normativa nacional o local aplicable. – L a seguridad y el buen funcionamiento exigen que el equipo 4000TOCe se conecte adecuadamente a una toma de tierra, a través de una fuente de alimentación de tres hilos. NOTA: ACCIÓN DE CONTROL DE RELÉS: los relés del transmisor M300TOC perderán siempre su energía tras una pérdida de alimentación, equivalente a un estado normal, sea cual sea el ajuste de estado de los relés para la operación con alimentación. Configure cualquier sistema de control utilizando...
  • Seite 62: Croquis Acotados

    TIPO 1,64 1.64 [Ø6.35] [41.6] [Ø 6,35] [41,6] 11,0 [279,4] [139,7] [279.4] [139.7] 5000TOCi Sensor Dimension Diagram DIMENSIONS IN INCHES [mm] 4 Instalación del sensor 4000TOCe Instalación Monte el 4000TOCe en un lugar adecuado. Se requiere una separación mínima de 45,7 cm (18 in) en el lateral izquierdo del sensor para cambiar la lámpara ultravioleta. Se proporcionan dos conexiones de tuberías en el lateral derecho de la carcasa. La conexión inferior tiene la etiqueta «Sample Inlet» (entrada de la muestra) y la conexión superior «Sample Outlet» (salida de la muestra). En la parte inferior de la carcasa está situada la tercera conexión, un drenaje de seguridad. La figura 1 ilustra una configuración habitual instalada. El kit de instalación suministrado incluye montajes para el tubo de instalación, una bobina de acondicionamiento de muestra y un filtro de entrada de alcance máximo. Conecte el filtro de entrada de alcance máximo a la conexión de entrada de muestra, como se muestra en la figura 2. Figura 1 Sección Tubería de proceso cruzada de la tubería...
  • Seite 63: Conexiones Eléctricas

    4 Instalación del sensor 4000TOCe (continuación) Conecte el tubo de PTFE de 3 mm (0,125 in) a una válvula de aislamiento de punto de muestra (no suministrada). Advertencia: para presiones de entrada superiores a 5,9 bar (85 psi) se requiere un regulador de presión (Thornton, ref. 58 091 552). Lave el tubo de muestra antes de instalarlo en el sensor. Cierre la válvula de aislamiento. Conecte el otro extremo del tubo de PTFE a la bobina de acondicionamiento de muestra y, a continuación, conecte la bobina de acondicionamiento de muestra al filtro de entrada de alcance máximo. Conecte el tubo de drenaje de acero inoxidable (Thornton, ref. 58 091 553), como se muestra en la figura 2, y dirija la salida a un drenaje atmosférico. Figura 2 CONJUNTO DE FILTRO DE ENTRADA DE ALCANCE MÁXIMO Y DRENAJE 5 Conexiones eléctricas ADVERTENCIA: LA ALIMENTACIÓN PRINCIPAL DEBE DISPONER DE UN INTERRUPTOR O UN DISYUNTOR COMO DISPOSITIVO DE DESCONEXIÓN DEL EQUIPO.
  • Seite 64: Definiciones Del Bloque De Terminales (Tb)

    COM3 5 COM2 4 NO4 4 NO3 6 NC2 5 COM4 COM4 5 COM3 El TB 3 proporciona acceso a las entradas de señal del canal A. Conexión del cable del sensor 4000TOCe El sensor de TOC utiliza cables de la gama 58 080 27X. N.º de clavija Color del hilo del sensor Función no utilizado no utilizado no utilizado no utilizado no utilizado...
  • Seite 65: Sensor 4000Toce

    8 Sensor 4000TOCe La carcasa del sensor 4000TOCe proporciona cuatro luces LED de estado y una llave de botón de empuje individual para el control de la lámpara ultravioleta. Consulte la figura 4. Figura 4 LED de estado del sensor: se enciende siempre que la alimentación de CA está conectada y los dispositivos M300TOC y 4000TOCe están conectados. LED de encendido de la lámpara ultravioleta: cuando está encendido de forma perma- nente, la lámpara ultravioleta está encendida. Cuando parpadea, indica que el sensor está en modo de balanza automática y aclarado. Llave de encendido de la lámpara ultravioleta: permite que el usuario encienda y apa- gue la lámpara ultravioleta en el sensor. LED de estado del sensor: se ilumina de forma...
  • Seite 66: Funcionamiento

    Salida del menú Nota: puede salir del menú en cualquier momento pulsando las teclas t y u simultáneamente (Esc). El transmisor regresa al modo de Medición. Cuadro de diálogo «Guardar cambios» Para el cuadro de diálogo «Guardar cambios» existen tres opciones posibles: – «Sí y salir»: guarda los cambios y sale al modo de Medición. – «Sí y »: Guarda los cambios y retrocede una pantalla – «No y salir»: no guarda los cambios y sale al modo de Medición. La opción «Sí y » es muy útil si desea seguir configurando sin tener que volver a entrar en el menú. 11 Configuración general (RUTA: Menú/Instalación rápida) El sensor 4000TOCe se configura desde el transmisor M300TOC. ppbC En el modo de Medición, pulse la tecla [MENÚ] en el M300TOC 0,16 µScm para que aparezca la selección de menús. Seleccione «Instalación MENÚ rápida» y pulse la tecla [INTRO]. Instalación rápida Distribución de la pantalla: 1.ª línea en pantalla ➞ a 3.ª línea en pantalla ➞ c 2.ª línea en pantalla ➞ b 4.ª línea en pantalla ➞ d Seleccione las unidades de medición para a y b. Solo pueden configurarse las líneas a y b en la Instalación rápida. Vaya al...
  • Seite 67: Salidas Analógicas

    – J P Cond (% del margen de seguridad por debajo de los límites de la Farmacopea de Japón) Después de establecer los valores del punto de referencia, ppbC se puede configurar un relé (ninguno, 1, 2, 3, 4) para ese 0,16 µScm punto de referencia. El retraso del relé está configurado en 10 segundos y la histéresis está configurada al 5 %. ì SP1 use Relé n.º 1 Lámpara ultravioleta Una vez que se ha definido el flujo, la unidad 4000TOCe estará lista para empezar a tomar mediciones de TOC. Si desea activar el sensor en este momento, ajuste la opción «Lámpara ultravioleta» en «Encendida». Espere cerca de un minuto para que las lecturas empiecen a tomarse. Es posible que sea necesario esperar un tiempo adi- cional (cerca de 4-24 horas) para que las lecturas se estabilicen, después de realizar el aclarado de la línea de muestra y una vez que el sensor TOC haya alcanzado una estabilidad térmica.
  • Seite 68: Inicio Automático

    11 C onfiguración general (RUTA: Menú/Instalación rápida) (continuación) Inicio automático El sensor 4000TOCe puede configurarse para que la lámpara ultravioleta se encienda automáticamente después de recuperarse de un corte de alimentación o de una avería. Si desea activar la función de recuperación automática, configure la opción de inicio automático en «Sí». Se recomienda configurar la opción de inicio automático en «Sí». El ajuste predetermina- do es «No». 12 Eliminación de residuos Una vez finalizada la vida útil del sensor, cumpla todas las normas medioambientales locales para una eliminación correcta. 13 Especificaciones Sensor de carbono orgánico total (TOC) Intervalo de medición 0,05-1000 ppbC (µgC/l) Exactitud ± 0,1 ppbC para TOC <2,0 ppb (para una calidad de agua >15  M�-cm [0,067 µS/cm])
  • Seite 69: Servicio Y Mantenimiento

    Montaje sobre tubería Opcional, con accesorio de soporte para montaje sobre tubería para tamaños nominales de tubería de 2,5 cm [1 in]. Distancia máxima del sensor 300 ft [91 m] * En el dispositivo M300TOC, es posible seleccionar la lectura en intervalos S/m equivalentes. ** Las temperaturas superiores a 70 °C requieren una bobina para el acondicionamiento de la muestra (incluida) *** P ara las muestras de química de ciclo de centrales eléctricas, el pH se puede ajustar por medición tras el intercambio de cationes. **** L as presiones de proceso superiores a 5,9 bar (85 psig) requieren el regulador de alta presión opcional, ref. 58 091 552. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 14 Servicio y mantenimiento El sensor 4000TOCe está diseñado para minimizar las tareas de servicio y manteni- miento, por lo que el desgaste en condiciones de funcionamiento normales es insignifi- cante. De esta forma, se reduce la cantidad de componentes consumibles, así como la cantidad de tiempo necesaria para realizar el mantenimiento del sensor. A continuación se incluyen las instrucciones para realizar un sencillo mantenimiento periódico, que incluye el cambio de la lámpara ultravioleta (cada 4500 horas de funcionamiento), la sustitución del filtro (en general, cada 6 meses) y la limpieza general. Sustitución de la lámpara ultravioleta ADVERTENCIA: PELIGRO DE RADIACIÓN ULTRAVIOLETA Conecte la lámpara ultravioleta a la alimentación solo cuando esté instalada en la carcasa de acuerdo con el manual de instrucciones. NO retire la lámpara ultravioleta de la carcasa a menos que la alimentación esté desconectada. Proteja siempre los ojos y la piel contra la exposición directa a la luz...
  • Seite 70 14 Servicio y mantenimiento (continuación) METTLER TOLEDO Thornton recomienda sustituir la lámpara ultravioleta instalada en el interior del sensor 4000TOCe tras 4500 horas de funcionamiento o tras 6 meses de uso ininterrumpido, nunca más de un año. Es un procedimiento sencillo que se realiza en apenas unos minutos. En los pasos siguientes se explica el procedimiento correcto para sustituir la lámpara ultravioleta. Consulte la ilustración que se incluye a continuación. CÁMARA DE OXIDACIÓN BOBINA LÁMPARA 4000TOCe DO NOT OPEN WHEN UV LAMP IS ON UV LAMP...
  • Seite 71 Sustitución del filtro de entrada de alcance máximo El sensor 4000TOCe está equipado con un filtro de alcance máximo (mostrado más abajo) que contiene un elemento de filtro que debe sustituirse (ref. 58 091 551, paquete de 2 unidades) cada seis meses o antes, en función de las condiciones de calidad del agua. El paquete de sustitución incluye instrucciones detalladas para sustituir este filtro. COLOQUE AQUÍ LLAVES DE 3/4 IN DESENROSQUE LA TUERCA DE ENTRADA LADO ENTRADA DE A 4000TOCe LA CARCASA CARCASA DEL FILTRO TUERCA DE COMPRESIÓN (A) EXTREMO ABIERTO RESORTE A 4000TOCe FILTRO SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO DE FILTRO PARA EL FILTRO DE ENTRADA DE ALCANCE MÁXIMO...
  • Seite 73 Obsah Bezpečnostní pokyny _____________________________________________________ 74 Vybalení a kontrola ______________________________________________________ 75 Rozměrové výkresy ______________________________________________________ 76 Instalace senzoru 4000TOCe ______________________________________________ 76 Elektrická přípojka _______________________________________________________ 77 Svorkovnice (Terminal Block – TB) – definice _________________________________ 78 Spuštění 4000TOCe _____________________________________________________ 78 Senzor 4000TOCe _______________________________________________________ 79 Struktura menu _________________________________________________________ 79 10 Provoz ________________________________________________________________ 80 11 V šeobecné nastavení ____________________________________________________ 80...
  • Seite 74: Bezpečnostní Pokyny

    1 Bezpečnostní pokyny Tento návod obsahuje bezpečnostní pokyny označené a formátované dle níže uvedené- ho popisu. Definice zařízení a symboly a označení použité v dokumentaci VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ ÚRAZŮ. UPOZORNĚNÍ: riziko poškození nebo poruchy přístroje. POZNÁMKA: Důležité informace o provozu. Označení na převodníku a zvýrazněné části tohoto textu mají následující význam: Upozornění a/nebo jiné možné nebezpečí včetně úrazu elektrickým proudem (viz průvodní dokumentace). Níže jsou uvedeny obecné bezpečnostní pokyny a příslušná varování. V případě ne- dodržení těchto pokynů hrozí poškození přístroje a/nebo úrazy pracovníků obsluhy. – M ontáž a provoz zařízení 4000TOCe a převodníku M300TOC by měl provádět pouze kvalifikovaný personál obeznámený s převodníkem. – Z ařízení 4000TOCe a převodník M300TOC lze provozovat pouze za specifických provozních podmínek. – O pravy nebo údržbu zařízení 4000TOCe a převodníku M300TOC smí provádět pouze povolané řádně proškolené osoby. – K romě úkonů běžné údržby, čištění a výměn pojistky, které jsou uvedeny v této příručce, se zařízením 4000TOCe a převodníkem M300TOC nijak nemanipulujte ani neprovádějte jeho úpravy. – S polečnost METTLER TOLEDO nenese žádnou odpovědnost za poškození způsobená neoprávněným zásahem do převodníku. – P ostupujte v souladu se všemi varováními, upozorněními a pokyny uvedenými na výrobku, případně dodanými s výrobkem. – M ontáž zařízení provádějte v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu.
  • Seite 75: Vybalení A Kontrola

    POZNÁMKA! ŘÍDICÍ AKCE RELÉ: relé převodníku M300TOC se při výpadku napájení vždy odpojí, odpovídá normálnímu stavu, bez ohledu na nastavení stavu relé pro provoz pod napětím. Ve všech řídicích systémech, které používají tato relé, nakonfigurujte logiku ochrany proti poruchám. POZNÁMKA! PŘERUŠENÍ PROCESU: Na trvalém provozu tohoto senzoru mohou záviset procesy a bezpečnost jiných zařízení. Během čištění, výměny nebo kalibrace součástí či celého senzoru nebo přístroje proto zajistěte jeho provozuschopnost. POZNÁMKA: Toto zařízení využívá 4 vodiče s aktivním analogovým výstupem 4–20 mA. Prosím nepřipojujte napájení k Pin1–Pin3 TB2. 2 Vybalení a kontrola 4000TOCe: Zkontrolujte obal zařízení. V případě jeho poškození během přepravy si neprodleně vyžádejte příslušné pokyny od dopravce. Obal nelikvidujte. Nejsou-li patrné žádné zjevné vady, senzor 4000TOCe opatrně vybalte. Balení by mělo obsahovat následující položky: • senzor 4000TOCe • instalační sada (obsah je uveden v návodu k obsluze) • návod k obsluze na CD-ROM • stručný průvodce spuštěním • vložená produktová karta • osvědčení o kalibraci • prohlášení o shodě M300TOC: Zkontrolujte obal zařízení. V případě jeho poškození během přepravy si neprodleně vyžádejte příslušné pokyny od dopravce. Obal nelikvidujte. Nejsou-li patrné žádné zjevné vady, opatrně vybalte přepravní schránku zařízení. Ujistěte se, že v balicím listu jsou uvedeny všechny položky. Pokud některé položky chybí nebo v případě poškození obalu se neprodleně obraťte na společnost METTLER TOLEDO.
  • Seite 76: Rozměrové Výkresy

    NEZOBRAZEN 1,64 1.64 [Ø6.35] [41.6] [Ø 6,35] [41,6] 11,0 [279,4] [139,7] [279.4] [139.7] 5000TOCi Sensor Dimension Diagram DIMENSIONS IN INCHES [mm] 4 Instalace senzoru 4000TOCe Instalace Senzor 4000TOCe montujte do vhodného umístění. Po levé straně senzoru je nutné zajistit minimální rozestup 18” (45,7 cm) pro výměnu UV lampy. Na pravé straně skříně se nacházejí dvě instalační spojky. Spodní spojka označená ‘Sample Inlet’ slouží k přívodu vzorku a horní spojka označená ‘Sample Outlet’ slouží k odtoku vzorku. Třetí spojka, rezervní odtok, je umístěna na spodní straně skříně. Na obr. 1 je znázorněno typické uspořádání po montáži. Dodávaná montážní sada obsahuje sestavy instalačních trubek, smyčku na úpravu vzorku a vysokokapacitní vstupní filtr. Vysokokapacitní vstupní filtr připojte ke spojce přívodu vzorku, jak ukazuje obr. 2. Obrázek 1 Procesní rozvody Průřez procesních rozvodů...
  • Seite 77: Elektrická Přípojka

    4 Instalace senzoru 4000TOCe (pokračování) Připojte PTFE hadičku o průměru 0,125” (3 mm) k izolačnímu ventilu bodu odběru vzorku (ventil není součástí dodávky). Varování: V případě vstupního tlaku nad 85 psi (5,9 bar) je nutné použít regulátor tlaku (Thornton p/n 58 091 552). Před montáží k senzoru propláchněte veškeré hadičky. Zavřete izolační ventil. Připojte opačný konec PTFE hadičky ke smyčce na úpravu vzorku a poté připojte smyčku na úpravu vzorku k vysokokapacitnímu vstupnímu filtru. Připojte nerezovou odtokovou trubku (Thornton p/n 58 091 553), jak ukazuje obr. 2, a nasměrujte ji do vhodného sifonu. Obrázek 2 SESTAVA VYSOKOKAPACITNÍHO VSTUPNÍHO FILTRU A ODTOKU 5 Elektrická přípojka...
  • Seite 78: Svorkovnice (Terminal Block - Tb) - Definice

    5 COM4 COM4 5 COM4 5 COM3 COM4 5 COM3 TB 3 zajišťuje přístup k A kanálu vstupních signálů. Připojení kabelu k senzoru 4000TOCe Senzor TOC využívá kabely řady 58 080 27X. Č. pinu Barva kabelu senzoru Funkce nepoužívá se nepoužívá se nepoužívá se nepoužívá se nepoužívá se Bílá GND Černá RS485-B Červená RS485-A Modrá +5 V 7 Spuštění 4000TOCe Spuštění průtoku vzorku Silou pomalu otevřete izolační ventil vzorku (není součástí dodávky) a spusťte tok k senzoru. Vyčkejte asi 3 – 5 minut, dokud se senzor nenaplní a sledujte průtok na odtokové trubce. Je-li na odtoku možné pozorovat průtok, ujistěte se, že ve skříni senzoru nedochází k únikům. Nechte senzor zpočátku proplachovat vzorkovou vodou (doporučuje se po dobu 4 až 24 hodin). Zavřete přední kryt a připojte patch kabel M300TOC ke konektoru na levé spodní straně skříně.
  • Seite 79: Senzor 4000Toce

    8 Senzor 4000TOCe Kryt senzoru 4000TOCe je vybaven čtyřmi stavovými LED kontrolkami a jedním tlačítkem na místní ovládání UV lampy. Viz obr. 4. Obrázek 4 Stavová LED kontrolka senzoru: svítí po zapnutí napájení a připojení M300TOC a 4000TOCe. LED kontrolka zapnutí UV lampy: svítí-li trvale, je UV lampa zapnutá. Pokud bliká, je senzor v režimu proplachu a automatického vyvažování. Tlačítko vypínače UV lampy: umožňuje uživateli zapnout nebo vypnout UV lampu přímo na senzoru. LED kontrolka stavu senzoru: svítí trvale, je-li senzor pod napětím a patch kabel je zapojen. Nesvítí po odpojení patch kabelu nebo napájení. Chybová LED kontrolka: svítí trvale v případě chybového stavu. LED kontrolka poruchy: v případě poruchy bliká. 9 Struktura menu Režim měření M300...
  • Seite 80: Provoz

    Zavření menu Poznámka: Menu lze kdykoli zavřít současným stisknutím tlačítka t a u (funkce Escape). Převodník se vrátí do režimu měření. Dialog Uložení změn Dialog Uložení změn nabízí následující tři možnosti: – ”Yes & Exit”: uložení změn a opuštění režimu měření. – ”Yes & ”: Uložení změn a návrat zpět o jednu obrazovku. – ”No & Exit”: změny se neuloží a zařízení přejde do režimu měření. Možnost ”Yes & ” je velmi užitečná pro pokračování v konfiguraci, aniž by bylo nutné znovu otevírat menu. 11 V šeobecné nastavení (CESTA: Menu/Quick Setup – Menu / Rychlé nastavení) Konfigurace senzoru 4000TOCe se provádí pomocí převodníku ppbC M300TOC. 0,16 µScm V režimu měření stiskněte tlačítko [MENU] na M300TOC, čímž MENU zobrazíte nabídku. Vyberte ”Quick Setup” (Rychlé nastavení) Rychlé nastavení a stiskněte tlačítko [ENTER]. Konvence zobrazení: 1. řádek zobrazení ➞ a 3. řádek zobrazení ➞ c 2. řádek zobrazení ➞ b 4. řádek zobrazení ➞ d Vyberte jednotky měření pro a a b. V režimu rychlého nastavení...
  • Seite 81 0,16 µScm Lze vybrat následující typy požadovaných hodnot: SP1 Vys. = 0,000 ppb ì – High (je nutné nastavit vysokou hodnotu) – Low (je nutné nastavit nízkou hodnotu) – Between (je nutné nastavit vysokou a nízkou hodnotu) – Outside (je nutné nastavit vysokou a nízkou hodnotu) – USP (% bezpečnostní rezerva pod limity U.S. lékopisů) – EP PW (% bezpečnostní rezerva pod limity evropských lékopisů pro čištěnou vodu) – EPWFI (% bezpečnostní rezerva pod limity evropských lékopisů pro vodu na injekce) – JP Cond (% bezpečnostní rezerva pod limity japonských lékopisů) Po nastavení požadovaných hodnot lze dle těchto hodnot ppbC konfigurovat relé (žádné, 1, 2, 3, 4). Odložení relé je 0,16 µScm nastaveno na 10 sekund a hystereze je nastavena na 5 %. ì SP1 použít relé č. 1 UV lampa Po vytvoření průtoku je senzor 4000TOCe připraven zahájit měření TOC. Je-li v tomto okamžiku nutné senzor aktivovat, zapněte UV lampu. Vyčkejte asi minutu, než budou zahájeny odečty. Dle potřeby vyčkejte na stabilizaci odečtů po kompletním proplachu rozvodu vzorků a tepelné stabilizaci senzoru TOC (až 4 – 24 hodin). Automatické spuštění Senzor 4000TOCe lze konfigurovat tak, aby se UV lampa po obnovení dodávky proudu po výpadku nebo závadě opět automaticky zapnula. Pro automatické zapínání nastavte možnost Auto Start na ‘Yes’ (Ano). Možnost Auto Start doporučujeme na stavit na ‘Yes’ (Ano). Výchozí nastavení je ‘No’ (Ne).
  • Seite 82: Likvidace

    12 Likvidace Po konečném vyřazení senzoru z provozu postupujte dle místních předpisů o ochraně životního prostředí a nakládání s odpady. 13 Specifikace Senzor TOC Měřicí rozsah 0,05 – 1000 ppbC [µgC/L] Přesnost ± 0,1 ppbC pro TOC < 2,0 ppb (pro kvalitu vody > 15 M�-cm [0,067 µS/cm]) ± 0,2 ppbC pro TOC > 2,0 ppb a < 10,0 ppb (pro kvalitu vody > 15 M�-cm [0,067 µS/cm]) ± 5 % pro měření TOC > 10,0 ppb (pro kvalitu vody 0,5 až 18,2 M�-cm [2,0 až 0,055 µS/cm]) Opakovatelnost ± 0,05 ppbC < 5 ppb, ± 1,0 % > 5 ppb Rozlišení 0,001 ppbC [µgC/L] Doba analýzy Kontinuální Počáteční reakční doba < 60 sekund Detekční limit 0,025 ppbC Conductivity Sensor Přesnost vodivosti ± 2 %, 0,02-20 µS/cm; Konstantní senzor* Přesnost konstanty článku ± 2% Teplotní senzor Pt1000 RTD, Třída A Přesnost měření teploty ± 0,25 °C Požadavky na vodní vzorky Teplota 0 až 100 °C ** Velikost částic < 100 mikronů...
  • Seite 83: Servis A Údržba

    Spojka výstupu 10-32 samičí závitový konektor (s pevnou pravoúhlou 316SS odtokovou trubkou) Vstupní filtr 316SS, in-line 60 mikronů Smáčené části 316SS/křemen/PEEK/titan/PTFE/EPDM/FFKM Nástěnná montáž Standardní, včetně montážních podložek Montáž potrubí Volitelná, s montážními konzolami v rámci příslušenství (jmenovité rozměry trubek 1” [2,5 cm]) Maximální vzdálenost senzoru 300 ft [91 m] * Rozsah odečtu v ekvivalentu S/m nastavitelný na M300TOC ** Teplota nad 70 °C vyžaduje použití smyčky na úpravu vzorků (součást dodávky) *** U vzorků z elektrárenských chemických okruhů lze pH upravit měřením po výměně kationtů. **** Procesní tlak nad 85 psig (5,9 bar) vyžaduje použití volitelného regulátoru vysokého tlaku p/n 58 091 552. Změny specifikací bez předchozího upozornění vyhrazeny. 14 Servis a údržba Senzor 4000TOCe je navržen s ohledem na minimální nároky na servis a údržbu. Jeho běžné provozní opotřebení je tedy zanedbatelné. Nároky na spotřební materiál a časová náročnost údržby senzoru jsou u tohoto zařízení nízké. Níže jsou uvedeny pokyny k provádění jednoduché pravidelné údržby, která zahrnuje výměnu UV lampy (každých 4500 hodin provozu), výměnu filtru (obvykle každých 6 měsíců) a všeobecné čištění. Výměna UV lampy VAROVÁNÍ: NEBEZPEČNÉ UV ZÁŘENÍ. UV lampu je možné napájet pouze po její montáži do krytu zařízení v souladu s návodem k obsluze. Není-li napájení vypnuté, UV lampu NEVYJÍMEJTE. Oči a kůži ochraňte před přímým UV zářením. Společnost METTLER TOLEDO Thornton doporučuje provádět výměnu UV lampy senzoru 4000TOCe po 4500 hodinách provozu nebo 6 měsících nepřetržitého provozu, nikdy však později než po 1 roce. Jedná se o jednoduchý postup, který trvá jen několik minut. Níže je uveden podrobný popis výměny UV lampy. Viz obrázek níže. OXIDAČNÍ KOMORA SMYČKA LAMPA 4000TOCe DO NOT...
  • Seite 84 14 Servis a údržba (pokračování) UPOZORNĚNÍ: Použití UV lampy odlišné od lampy dodané společností METTLER TOLEDO Thornton pro použití se senzorem 4000TOCe ovlivní výkon produktu a může mít za následek neplatnost záruky. 1. Na senzoru vypněte UV lampu stisknutím jejího vypínače (kontrolka UV lampy zhasne). Pokud kontrolka nezhasne, ujistěte se, že je uzamykatelný vypínač senzoru M300TOC v poloze pro vypnutí. Viz oddíl 10.3.1 návodu k obsluze, kde je popsána funkce uzamykatelného vypínače senzoru. 2. Po vypnutí napájení UV lampy otevřete přední kryt skříně senzoru pomocí dodaného nástroje. 3. Odstraňte boční kryt označený ‘UV LAMP REPLACEMENT COVER’ (Kryt vyměnitelné UV lampy) po levé straně krytu senzoru. K odšroubování krytu ve směru hodinových ručiček použijte velký plochý šroubovák. 4. Odpojte napájecí kabel UV lampy. Konektor se nachází na zadní straně předního krytu nad deskou plošných spojů. 5. Povolte pojistný šroub UV lampy na levé straně oxidační komory. 6. Protáhněte kabel UV lampy bočním otvorem krytu a opatrně vysuňte UV lampu ze sestavy oxidační komory (nerezový válec). Dbejte na to, aby se UV lampa nedotýkala křemenné skleněné trubice v komoře. 7. Použijte rukavice dodávané s každou náhradní lampou. Uchopte novou lampu za konec lampy. Nedotýkejte se žárovky. Vsuňte novou UV lampu do bočního otvoru krytu a oxidační komory do nejzazší možné polohy. Na UV lampu netlačte nadměrnou silou. Hrozí poškození lampy a vnitřních součástí oxidační komory. 8. Utáhněte pojistný šroub UV lampy do bezpečné míry. Neutahujte nadměrnou silou. 9. Protáhněte napájecí kabel bočním otvorem v krytu. Připojte napájecí konektor zpět k předním dvířkům. 10. Zavřete přední kryt senzoru a zajistěte upínací prvky pomocí nástroje na přední kryt. 11. Vložte kryt vyměnitelné UV lampy do otvoru na boku krytu zařízení. 12. N a M300TOC stiskněte tlačítko ‘Menu’ a vyberte cestu: Menu/Configure/TOC Setup/ Lamp Control (Menu/Konfigurace/ Ovládání lampy). Stiskněte tlačítko ‘Enter’, dokud se nerozsvítí ‘Lamp Time Reset’ (Reset doby lampy). Vyberte ‘Yes’ (Ano) a poté dvakrát stiskněte Enter pro potvrzení výběru a uložení změn. 13. P o provedení výměny lampy je nutné provést kalibraci TOC. V aplikacích, kde je vyžadován soulad s lékopisy se dále doporučuje provést zkoušku vhodnosti systému.
  • Seite 85 14 Servis a údržba (pokračování) Výměna vysokokapacitního vstupního filtru Senzor 4000TOCe obsahuje vysokokapacitní vstupní filtr (viz níže) s filtrační vložkou, kterou je nutné měnit (p/n 58 091 551, balení po 2 ks.) každých 6 měsíců nebo dříve, v závislosti na kvalitě vody. Detailní popis výměny filtru je uveden na náhradní sadě. POUŽIJTE 3/4” KLÍČE ODŠROUBUJTE MATICI VSTUPU Pro 4000TOCe VSTUPNÍ STRANA SKŘÍNĚ KRYT FILTRU PŘÍTLAČNÁ MATICE (A) VOLNÝ KONEC PRUŽINA Pro 4000TOCe FILTR VÝMĚNA FILTRAČNÍ VLOŽKY VYSOKOKAPACITNÍHO VSTUPNÍHO FILTRU...
  • Seite 87 13 Specifikationer _________________________________________________________ 96 14 Service og vedligeholdelse________________________________________________ 97 Erklæring om tilsigtet anvendelse – 4000TOCe er beregnet til at måle koncentrationen af totalt organisk kulstof (TOC) i vandapplikationer med høj renhedsgrad. Hvis udstyret anvendes på en måde, der ikke er specificeret af producenten, kan den beskyttelse mod farer, som udstyret leverer, blive forringet.
  • Seite 88: Sikkerhedsanvisninger

    Følgende er en liste over generelle sikkerhedsanvisninger og advarsler. Manglende overholdelse af disse anvisninger kan resultere i beskadigelse af udstyret og/eller personskade. – 4 000TOCe- og M300TOC-senderen må kun installeres og betjenes af personer, der har kendskab til senderen, og som er kvalificeret til at udføre dette arbejde. – 4 000TOCe- og M300TOC-senderen må kun betjenes under de angivne driftsforhold. – R eparation eller service af 4000TOCe- og M300TOC-senderen må kun udføres af godkendte og kvalificerede personer. – M ed undtagelse af rutinevedligeholdelse, rengøring eller udskiftning af sikringer, som beskrevet i denne vejledning, må 4000TOCe- og M300TOC-senderen ikke modificeres eller ændres på nogen måde. – M ETTLER TOLEDO påtager sig intet ansvar for skader, der er opstået som følge af uautoriserede ændringer af senderen.
  • Seite 89: Udpakning Og Eftersyn

    – For at garantere sikkerheden og ydeevnen skal dette 4000TOCe-instrument være tilsluttet og korrekt jordforbundet gennem en strømkilde med tre ledninger. BEMÆRK! RELÆKONTROL: M300TOC-senderens relæer frakobles altid ved effekttab, som svarer til normaltilstand, uanset hvordan relæet er indstillet til drift. Konfigurér et eventuelt kontrolsystem, så disse relæer reguleres med automatiske sikkerhedsanordninger. BEMÆRK! PROCESPROBLEMER: Da behandlings- og sikkerhedsforholdene kan afhænge af sensorens kontinuerlige drift, skal der tages relevante metoder i brug for at opretholde driften under sensorrengøring eller sensorudskiftning, eller når sensoren eller instrumentet kalibreres. BEMÆRK: Dette er et produkt med fire ledninger og en aktiv 4–20 mA analog udgang. Pin1–Pin3 på TB2 skal ikke forsynes med strøm. 2 Udpakning og eftersyn 4000TOCe: Kontrollér transportemballagen. Hvis den er beskadiget, skal du straks kontakte afsenderen for anvisninger. Emballagen må ikke kasseres. Hvis der ikke er synlige skader, pakkes 4000TOCe-sensoren omhyggeligt ud. Kassen skal indeholde følgende elementer: • 4000TOCe-sensor • Installationssæt (se listen over indholdet i brugsvejledningen) • CD-ROM med brugsvejledning • Lynvejledning • Indlagt produktkort • Kalibreringscertifikat • Overensstemmelseserklæring M300TOC: Kontrollér transportemballagen. Hvis den er beskadiget, skal du straks kontakte afsenderen for anvisninger. Emballagen må ikke kasseres. Hvis der ikke er synlige skader, pakkes varen ud. Kontrollér, at alle de dele, der er angivet på listen, er medsendt. Hvis der mangler dele, eller hvis transportemballagen er beskadiget, skal METTLER TOLEDO straks underrettes.
  • Seite 90: Måltegninger

    IKKE VIST Ø0.25 1,64 1.64 [Ø6.35] [41.6] [Ø6,35] [41,6] 11,0 [279,4] [139,7] [279.4] [139.7] 5000TOCi Sensor Dimension Diagram DIMENSIONS IN INCHES [mm] 4 Installation af 4000TOCe-sensor Installation Monter 4000TOCe på et passende sted. Der kræves et mellemrum på mindst 45,7 cm på den venstre side af sensoren, så UV-lampen kan udskiftes. Der er to sanitære tilslutninger på den højre side af kabinettet. Den nederste tilslutning er mærket “Sample Inlet” og den øverste tilslutning “Sample Outlet”. På bunden af kabinettet er der en tredje tilslutning, et sikkerhedsafløb. På figur 1 vises en typisk installeret konfiguration. Installationssættet omfatter installationsrørsamlinger, en prøvekonditioneringsspole og et tilgangsfilter med høj kapacitet. Fastgør tilgangsfilteret med høj kapacitet til prøvetilgangstilslutningen som vist på figur 2. Figur 1 Procesrør Procesrørets tværsnit Isoleringsventil...
  • Seite 91: Eltilslutning

    4 Installation af 4000TOCe-sensor, fortsat Forbind 3 mm PTFE-rørføringen til en prøvepunkt-isoleringsventil (medfølger ikke). Advarsel: I tilfælde af et indgangstryk på over 85 psi (5,9 bar) kræves der en trykregulator (Thornton p/n 58 091 552). Skyl prøverørføringen, før sensoren installeres. Luk isoleringsventilen. Forbind den anden ende af PTFE-rørføringen til prøvekonditioneringsspolen, og forbind derefter prøvekonditioneringsspolen til tilgangsfilteret med høj kapacitet. Forbind afløbsrøret i rustfrit stål (Thornton p/n 58 091 553) som vist på figur 2, og før udgangen til et atmosfærisk udløb. Figur 2 TILGANGSFILTERSAMLING MED HØJ KAPACITET OG AFLØB 5 Eltilslutning ADVARSEL: DER SKAL VÆRE EN KONTAKT ELLER AFBRYDER, DER KAN FRAKOBLE HOVEDSTRØMFORSYNINGEN FRA ENHEDEN.
  • Seite 92: Definitioner For Terminalblok (Tb)

    5 COM3 TB 3 giver adgang til kanal A’s signalindgange Tilslutning af 4000TOCe-sensorkablet TOC-sensoren anvender kabler i 58 080 27X-serien. Ben nr. Farve på sensorledning Funktion ikke anvendt ikke anvendt ikke anvendt ikke anvendt ikke anvendt Hvid GND Sort RS485-B Rød RS485-A Blå +5 V 7 Opstart af 4000TOCe Indføring af prøvestrømning Tænd for strømforsyningen, og åbn langsomt prøvepunkt-isoleringsventilen (medfølger ikke) for at starte flow til sensoren. Vent ca. 3-5 minutter, så sensoren kan blive fyldt, og iagttag strømningen ved afløbsrøret. Når flowet er igangsat, skal det kontrolleres, at der ikke er utætheder inde i sensorkabinettet. Lad i første omgang sensoren blive skyllet med prøvevand (4-24 timer anbefales). Luk frontdækslet, og forbind M300TOC-forlængerled- ningen til stikket nederst til venstre på kabinettet.
  • Seite 93: 4000Toce-Sensor

    8 4000TOCe-sensor 4000TOCe-sensorholderen er forsynet med fire lysdiodestatuslamper og en trykknap til lokal styring af UV-lampen. Se figur 4. Figur 4 Sensorstatuslysdiode: Lyser, når AC-strømmen er tilkoblet, og M300TOC og 4000TOCe er tilsluttet. Lysdiode for UV-lampe tændt: Når den lyser uafbrudt, er UV-lampen tændt. Når den blinker, betyder det, at sensoren befinder sig i skylnings- og auto-balance-tilstand. Tænd-tast for UV-lampe: Giver brugeren mulighed for at tænde eller slukke for UV- lampen. Sensorstatuslysdiode: Lyser uafbrudt, når der tilføres strøm til sensoren...
  • Seite 94: Betjening

    Hvordan du forlader menuen Bemærk: Det er muligt at forlade menuen når som helst ved at trykke samtidigt på tasten t og u (escape). Senderen går tilbage til måletilstand. Dialogboksen ”Save changes” Du har tre valgmuligheder for dialogboksen “Save changes”: – “Yes & Exit”: Gem ændringerne, og gå til måletilstand – ”Yes & ”: Gem ændringerne, og gå et skærmbillede tilbage – “No & Exit”: Gem ikke ændringerne, og gå tilbage til måletilstand ”Yes & ” er en meget nyttig valgmulighed, hvis du ønsker at fortsætte konfigurationen uden at gå ind i menuen igen. 11 Generel opsætning (STI: Menu/Quick Setup) 4000TOCe-sensoren konfigureres fra M300TOC-senderen. ppbC Tryk på tasten [MENU] i måletilstand på M300TOC for at få vist me- 0.16 µScm nuvalget. Vælg “Quick Setup”, og tryk på tasten [ENTER]. MENU Quick Setup Elementer, der forefindes på displayet: 1. linje på displayet ➞ a 3. linje på displayet ➞ c 2. linje på displayet ➞ b 4. linje på displayet ➞ d Vælg måleenhederne for a og b. Det er kun linje a og b, der kan...
  • Seite 95 SP1 High = 0.000 ppb ì – High (høj værdi skal indstilles) – Low (lav værdi skal indstilles) – Between (høj og lav værdi skal indstilles) – Outside (høj og lav værdi skal indstilles) – USP (% sikkerhedsmargen under USA’s farmakope-grænser) – E P PW (% sikkerhedsmargen under de europæiske farmakope-grænser for renset vand) – E PWFI (% sikkerhedsmargen under de europæiske farmakope-grænser for vand til indsprøjtning) – JP Cond (% sikkerhedsmargen under de japanske farmakope-grænser) Når sætpunktet eller sætpunkterne er indstillet, kan der ppbC konfigureres et relæ (intet, 1, 2, 3, 4) for det pågældende 0.16 sætpunkt. Relæets forsinkelse er sat til 10 sekunder, µScm og hysteresen er sat til 5 %. ì SP1 use Relay #1 UV-lampe Når der er etableret flow, er 4000TOCe klar til at begynde at foretage TOC-målinger. Stil UV-lampen på On, hvis sensoraktiveringen ønskes på dette tidspunkt. Der vil gå ca. et minut, før aflæsningerne begynder. Det kan være nødvendigt med mere tid (ca. 4-24 timer), så aflæsningerne kan blive stabiliseret, mens prøvelinjen skylles ren og TOC-sensoren når termisk stabilitet. Autostart 4000TOCe-sensoren kan konfigureres, så UV-lampen tændes automatisk efter genopret- ning fra et strømsvigt eller en fejltilstand. Stil Auto Start-valgmuligheden på “Yes”, hvis der ønskes en automatisk genopretning. Det anbefales at stille Auto Start-valgmuligheden på “Yes”. Standardindstillingen er “No”.
  • Seite 96: Bortskaffelse

    12 Bortskaffelse Når sensoren skal bortskaffes, skal du i forbindelse med bortskaffelsen overholde alle lokale miljøregulativer. 13 Specifikationer TOC-sensor Måleområde 0,05-1.000 ppbC (µgC/L) Nøjagtighed ± 0,1 ppbC for TOC < 2,0 ppb (for vandkvalitet > 15 M�-cm [0,067 µS/cm]) ± 0,2 ppbC for TOC > 2,0 ppb og < 10,0 ppb (for vandkvalitet > 15 M�-cm [0,067 µS/cm]) ± 5 % af målingen for TOC > 10,0 ppb (for vandkvalitet 0,5 til 18,2 M�-cm [2,0 til 0,055 µS/cm]) Repeterbarhed ± 0,05 ppbC < 5 ppb, ± 1,0 % > 5 ppb Opløsning 0,001 ppbC (µgC/L) Analysetid Kontinuerlig Indledende responstid < 60 sekunder Detekteringsgrænse 0,025 ppbC Ledningsevnesensor Ledningsevnenøjagtighed ± 2 %, 0,02-20 µS/cm; Konstant sensor* Cellekonstantnøjagtighed ± 2 % Temperatursensor Pt1000 RTD, klasse A Temperaturnøjagtighed ± 0,25 °C Krav til prøvevand Temperatur 0 til 100 °C ** Partikelstørrelse <100 micron Minimal vandkvalitet >...
  • Seite 97: Service Og Vedligeholdelse

    316SS/quartz/PEEK/titanium/PTFE//EPDM/FFKM Vægmontering Standard, monteringstappe medfølger Rørmontering Ekstraudstyr, med rørmonteringsbeslag som tilbehør til nominelle rørstørrelser 2,5 cm Maksimal sensorafstand 300 fod [91 m] * Udlæsning i tilsvarende S/m-områder, der kan vælges på M300TOC ** Temperatur over 70 °C kræver en prøvekonditioneringsspole (inkluderet) *** I tilfælde af kemiprøver fra kraftværkscyklusser kan pH’en justeres ved måling efter kationombytning. **** I tilfælde af et indgangstryk på over 85 psig (5,9 bar) kræves der en højtryksregulator, varenr. 58 091 552 (ekstraudstyr). Specifikationerne kan ændres uden varsel. 14 Service og vedligeholdelse 4000TOCe-sensoren er designet, så den kræver minimal service og vedligeholdelse. Derfor er det normale slid som følge af drift ubetydeligt. Derved reduceres mængden af sliddele, og der bruges mindre tid på vedligeholdelse af sensoren. Nedenfor er der angivet en liste over instruktioner i, hvordan enkel periodisk vedligeholdelse skal foretages, blandt andet udskiftning af UV-lampen (for hver 4.500 timers drift), udskiftning af filter (typisk hver 6. måned) og almindelig rengøring. Udskiftning af UV-lampe ADVARSEL: UV-STRÅLEFARE Tilfør kun strøm til UV-lampen, når den er installeret i kabinettet i henhold til brugsvejledningen. UNDLAD at fjerne UV-lampen fra kabinettet, medmindre strømmen er frakoblet. Beskyt altid øjnene og huden mod direkte UV-lys. METTLER TOLEDO Thornton anbefaler at udskifte UV-lampen inde i 4000TOCe-sensoren efter 4.500 driftstimer eller 6 måneders uafbrudt drift, og under alle omstændigheder inden et år. Det drejer sig om en enkel procedure, der kun tager et par minutter. Følgende...
  • Seite 98 14 Service og vedligeholdelse fortsat FORSIGTIG: Hvis der anvendes en anden UV-lampe end dem, som METTLER TOLEDO Thornton leverer særligt til anvendelse med 4000TOCe- sensoren, påvirkes ydeevnen, og garantien for dette produkt bortfalder. 1. S luk for UV-lampen på sensoren ved at trykke på lampens styreknap (lysdioden for UV-lampe tændt slukkes). Hvis lysdioden ikke slukkes, skal du kontrollere, om sensornøglelåsen befinder sig i positionen Off på M300TOC. Se afsnit 10.3.1 Sensornøglelåsens funktion i brugsvejledningen. 2. N år strømmen til UV-lampen er frakoblet, skal sensorkabinettets frontdæksel åbnes med det særlige værktøj til frontdækslet. 3. F jern sidedækslet med mærkaten “UV LAMP REPLACEMENT COVER” på venstre side af sensorkabinettet. Anvend en skruetrækker med stort blad og fladt hoved til at dreje dækslet mod uret for at løsne dækslet og skrue det af.
  • Seite 99 14 Service og vedligeholdelse fortsat 13. E fter udskiftningen af lampen er afsluttet, skal der foretages en TOC-kalibrering. Det anbefales desuden at foretage en test af systemegnethed i tilfælde af anvendelser, der kræver overensstemmelse med farmakope-bestemmelserne. Udskiftning af tilgangsfilter med høj kapacitet 4000TOCe-sensoren har et filter med høj kapacitet (vist nedenfor), der indeholder et filterelement, der skal udskiftes (p/n 58 091 551, pakke med 2 stk.) hver 6. måned eller oftere, afhængigt af vandkvalitetsforholdene. Reservedelspakken indeholder udførlige anvisninger om udskiftning af dette filter. PLACER 3/4” SKRUENØGLERNE HER SKRU INDGANGSMØTRIKKEN AF KABINETTETS INDGANGSSIDE TO 4000TOCe FILTERKABINET TRYKMØTRIK (A) ÅBEN ENDE FJEDER TO 4000TOCe FILTER UDSKIFTNING AF FILTERELEMENTET MED TILGANGSFILTERET MED HØJ KAPACITET...
  • Seite 101 13 Specificaties __________________________________________________________ 110 14 Service en onderhoud ___________________________________________________ 111 Beoogd gebruik – De 4000TOCe is bedoeld voor het meten van de totale hoeveelheid organische koolstof (TOC) in toepassingen die gebruikmaken van water met hoge zuiverheid. Als deze apparatuur wordt gebruikt op een andere wijze dan door de producent gespecificeerd, kan de bescherming tegen gevaren die door de apparatuur wordt geleverd, worden geschaad.
  • Seite 102: Veiligheidsinstructies

    (raadpleeg de begeleidende documentatie). Hieronder volgt een lijst van algemene veiligheidsinstructies en waarschuwingen. Het niet naleven van deze instructies kan leiden tot schade aan de apparatuur en/of letsel bij de operator. – D e 4000TOCe- en de M300TOC-transmitter mogen uitsluitend worden geïnstalleerd en bediend door gekwalificeerd personeel dat bekend is met de transmitter. – D e 4000TOCe- en de M300TOC-transmitter mogen uitsluitend worden bediend onder de genoemde bedrijfsomstandigheden. – D e 4000TOCe- en de M300TOC-transmitter mogen uitsluitend worden gerepareerd of onderhouden door daartoe bevoegd en opgeleid personeel.
  • Seite 103: Uitpakken En Inspecteren

    LET OP: dit is een 4-draadsproduct met een actief analoog uitgangssignaal van 4-20 mA. Sluit geen voeding aan op Pin1-Pin3 van TB2. 2 Uitpakken en inspecteren 4000TOCe: Inspecteer de verzenddoos. Als de verzenddoos beschadigd is, moet u onmiddellijk contact opnemen met de verzender voor instructies. Gooi de doos niet weg. Pak de 4000TOCe-sensor voorzichtig uit als er geen zichtbare schade is. De doos moet de volgende onderdelen bevatten: • 4000TOCe-sensor • Montageset (zie de bedieningshandleiding voor een overzicht van de inhoud) • Cd-rom met bedieningshandleiding • Beknopte handleiding • Productkaart • Kalibratiecertificaat • Conformiteitsverklaring M300TOC: Inspecteer de verzenddoos. Als de verzenddoos beschadigd is, moet u onmiddellijk contact opnemen met de verzender voor instructies. Gooi de doos niet weg. Pak de verzenddoos uit als er geen zichtbare schade is. Verzeker u ervan dat alle items die op de paklijst staan, aanwezig zijn.
  • Seite 104: Maatvoeringstekeningen

    [41.6] [Ø6,35] [41,6] 11,0 [279,4] [139,7] [279.4] [139.7] 5000TOCi Sensor Dimension Diagram DIMENSIONS IN INCHES [mm] 4 4000TOCe-sensor installeren Installatie Bevestig de 4000TOCe op een geschikte locatie. Houd aan de linkerkant van de sensor een afstand van ten minste 18” (45,7 cm) aan in verband met het vervangen van de uv-lamp. Aan de rechterkant van de behuizing bevinden zich twee aansluitingen. De onderste aansluiting is voorzien van de aanduiding ‘Sample Inlet’ en de bovenste aansluiting van de aanduiding ‘Sample Outlet’. Onderaan de behuizing bevindt zich een derde aansluiting, voor de veiligheidsafvoer. Op afbeelding 1 ziet u een voorbeeld van een geïnstalleerde configuratie. De meegeleverde montageset omvat installatieleidingen, een monsterconditioneerspoel en inlaatfilter met hoge capaciteit. Bevestig het inlaatfilter met hoge capaciteit op de monsterinlaataansluiting (zie afbeelding 2).
  • Seite 105: Elektrische Aansluiting

    4 4000TOCe-sensor installeren – vervolg Sluit de PTFE leiding met een diameter van 0,125” (3 mm) aan op een isolatieklep voor het bemonsteringspunt (niet meegeleverd). Waarschuwing: Voor een inlaatdruk van meer dan 85 psi (5,9 bar) moet een drukregelaar (Thornton onderdeelnr. 58 091 552) worden gebruikt. Spoel de monsterleidingen voordat u ze op de sensor aansluit. Sluit de isolatie- klep. Sluit het andere uiteinde van de PTFE leiding aan op de monsterconditioneerspoel en sluit de monsterconditioneerspoel aan op het inlaatfilter met hoge capaciteit. Sluit de roestvrijstalen afvoerleiding (Thornton onderdeelnr. 58 091 553) aan zoals op afbeelding 2 wordt aangegeven en voer de uitlaat naar een atmosferische afvoer. Afbeelding 2 INLAATFILTEREENHEID MET HOGE CAPACITEIT EN AFVOER 5 Elektrische aansluiting WAARSCHUWING: DE NETVOEDING MOET UITGERUST ZIJN MET EEN SCHA- KELAAR OF STROOMONDERBREKER OM DE APPARATUUR LOS TE KOPPELEN. DE SCHAKELAAR MOET CORRECT GELABELD ZIJN EN GOED BEREIKBAAR, ZODAT HET ONDERHOUDSPERSONEEL HET APPARAAT KAN ISOLEREN. DE STROOMONDERBREKER HEEFT EEN MAXIMALE STROOMWAARDE VAN 20 A.
  • Seite 106: Klemmenstrook (Tb) - Definities

    4 NO4 4 NO3 6 NC2 4 NO3 6 NC2 5 COM4 COM4 5 COM4 5 COM3 COM4 5 COM3 TB 3 biedt toegang tot de signaalingangen van kanaal A Aansluiting kabels van de 4000TOCe-sensor De TOC-sensor maakt gebruik van kabels uit de 58 080 27X-serie. Pen nr. Kleur sensorkabel Functie niet gebruikt niet gebruikt niet gebruikt niet gebruikt niet gebruikt AARDE Zwart RS485-B...
  • Seite 107: 4000Toce-Sensor

    8 4000TOCe-sensor Op de behuizing van de 4000TOCe-sensor bevinden zich vier led-statuslampjes en één drukknop waarmee de uv-lamp wordt bediend. Zie afbeelding 4. Afbeelding 4 Led Sensorstatus: brandt wanneer de netvoeding is ingeschakeld en de M300TOC en de 4000TOCe zijn aangesloten. Led Uv-lamp AAN: als de led ononderbroken brandt, is de uv-lamp ingeschakeld. Als de led knippert, wordt de sensor gespoeld en automatisch afgesteld. Toets Uv-lamp AAN: hiermee kan de gebruiker de uv-lamp bij de sensor in- of uitschake- len. Led Sensorstatus: brandt ononderbroken als sensor van spanning wordt voorzien en de patchkabel is aangesloten. Brandt niet als de patchkabel niet is aangesloten of als de sensor geen spanning krijgt. Led Fout: brandt ononderbroken als er een foutconditie is opgetreden. Led Storing: knippert als er een storingsconditie is opgetreden. 9 Menustructuur Measurement Mode M300 Menu Info Model/Software Messages Calibration Data TOC Sensor Info Revision Quick Setup Configure...
  • Seite 108: Bediening

    Let op: U kunt het menu op elk moment afsluiten door tegelijkertijd op de toetsen t en u (Escape) te drukken. De meetstand van de transmitter wordt hersteld. Het dialoogvenster ‘Save changes’ In het dialoogvenster ‘Save changes’ zijn drie opties beschikbaar: – ‘Yes & Exit’: de wijzigingen worden opgeslagen en u gaat terug naar de meetstand. – ‘Yes & ’: de wijzigingen worden opgeslagen en u gaat één scherm terug – ‘No & Exit’: de wijzigingen worden niet opgeslagen en u gaat terug naar de meetstand. De optie ‘Yes & ’ maakt het mogelijk om door te gaan met de configuratie zonder dat u het menu opnieuw hoeft op te roepen. 11 Algemene setup (PAD: Menu/Quick Setup) De 4000TOCe-sensor wordt geconfigureerd via de M300TOC- ppbC transmitter. 0.16 µScm Druk in de meetstand op de toets [MENU] op de M300TOC om MENU de menuselectie weer te geven. Selecteer ‘Quick Setup’ en druk Quick Setup op de toets [ENTER]. Uitleg bij de weergave op het display: 1e regel op het display ➞ a 3e regel op het display ➞...
  • Seite 109: Analoge Uitgangen

    ì – High (er moet een hoge waarde worden ingesteld) – Low (er moet een lage waarde worden ingesteld) – B etween (er moeten een hoge en een lage waarde worden ingesteld) – O utside (er moeten een hoge en een lage waarde worden ingesteld) – USP (% veiligheidsmarge lager dan grenswaarden Amerikaanse Farmacopee) – E P PW (% veiligheidsmarge lager dan grenswaarden Europese Farmacopee voor gezuiverd water) – E PWFI (% veiligheidsmarge lager dan grenswaarden Europese Farmacopee voor water voor injectie) – JP Cond (% veiligheidsmarge lager dan grenswaarden Japanse Farmacopee) Nadat u een of meer instelpunten hebt opgegeven, kunt u ppbC een relais (geen, 1, 2, 3, 4) voor dat instelpunt configureren. 0.16 µScm De relaisvertraging wordt ingesteld op 10 seconden en de hysterese op 5%. ì SP1 use Relay #1 De uv-lamp Wanneer de stroming tot stand is gebracht, is de 4000TOCe klaar om te beginnen met TOC-metingen. Als u de sensor op dit punt wilt activeren, stelt u de uv-lamp in op ‘On’. Het duurt ongeveer één minuut voordat er waarden worden weergegeven. Het kan enige tijd duren (ongeveer 4-24 uur) voordat de waarden stabiliseren terwijl de monsterleiding wordt schoongespoeld en de TOC-sensor thermische stabiliteit heeft bereikt.
  • Seite 110: Autostart

    11 Algemene setup (PAD: Menu/Quick Setup) – vervolg Auto Start De 4000TOCe-sensor kan zo worden geconfigureerd dat de uv-lamp automatisch wordt ingeschakeld nadat een stroomstoring of een storingsconditie is verholpen. Stel in dat geval de optie ‘Auto Start’ in op ‘Yes’. Het is raadzaam de optie ‘Auto Start’ in te stellen op ‘Yes’. De standaardinstelling is ‘No’. 12 Afvoeren Wanneer de sensor wordt afgedankt, moet u alle ter plaatse geldende milieuvoorschriften voor een correcte afvoer in acht nemen. 13 Specificaties TOC-sensor Meetbereik 0,05 - 1000 ppbC (µgC/l) Nauwkeurigheid ± 0,1 ppbC voor TOC < 2,0 ppb (voor waterkwaliteit > 15 M�-cm [0,067 µS/cm]) ± 0,2 ppb C voor TOC > 2,0 ppb en < 10,0 ppb (voor waterkwaliteit > 15 M�-cm [0,067 µS/cm]) ± 5% van meting voor TOC > 10,0 ppb (voor waterkwaliteit 0,5 tot 18,2 M�-cm [2,0 tot 0,055 µS/cm]) Reproduceerbaarheid ± 0,05 ppbC < 5 ppb, ± 1,0% > 5 ppb Resolutie 0,001 ppbC [µgC/l] Analyseduur Continu Initiële responstijd < 60 seconden Detectielimiet 0,025 ppbC Conductiviteitssensor Nauwkeurigheid conductiviteit ± 2%, 0,02-20 µS/cm; constante sensor* Celconstante nauwkeurigheid ± 2% Temperatuursensor...
  • Seite 111: Service En Onderhoud

    Standaard, montagelipjes meegeleverd Bevestiging van de leiding Optioneel, met behulp van bevestigingsbeugel voor nominale maten 1” [2,5 cm] Maximale sensorafstand 300 feet [91 m] * Op de M300TOC kunnen resultaten in equivalente S/m-bereiken worden geselecteerd. ** Voor temperaturen boven 70 °C is een monsterconditioneerspoel vereist (inbegrepen). *** Voor chemische monsters in krachtcentralecycli kan de pH worden aangepast door te meten na de kationenuitwisseling. **** Bij een procesdruk van meer dan 85 psig (5,9 bar) is een optionele hogedrukregelaar (onderdeelnr. 58 091 552) vereist. De specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. 14 Service en onderhoud De 4000TOCe-sensor is zo ontworpen dat die een minimum aan service en onderhoud vereist. Daardoor is de slijtage bij normaal gebruik verwaarloosbaar. Daardoor blijft het aantal verbruiksonderdelen beperkt en is er minder tijd nodig om de sensor te onderhouden. Hieronder vindt u instructies voor het uitvoeren van eenvoudig periodiek onderhoud, waaronder verwisseling van de uv-lamp (steeds na 4.500 bedrijfsuren), filtervervanging (doorgaans om de zes maanden) en algemene reiniging. De uv-lamp vervangen WAARSCHUWING: GEVAARLIJKE UV-STRALING Schakel de uv-lamp alleen in wanneer die in de behuizing is geïnstalleerd volgens de instructies in de bedieningshandleiding. VERWIJDER de uv-lamp ALLEEN uit de behuizing als de voeding is uitgeschakeld. Bescherm uw ogen en huid tegen rechtstreekse blootstelling aan uv-licht.
  • Seite 112 14 Service en onderhoud – vervolg METTLER TOLEDO Thornton raadt aan de uv-lamp in de 4000TOCe-sensor na 4.500 bedrijfsuren of na zes maanden ononderbroken gebruik, en ten minste eenmaal per jaar, te vervangen. Deze eenvoudige procedure vergt slechts enkele minuten. Vervang de uv-lamp aan de hand van de onderstaande stappen. Zie de afbeelding hieronder. OXIDATIEKAMER SPOEL LAMP 4000TOCe DO NOT OPEN WHEN UV LAMP IS ON UV LAMP REPLACEMENT COVER HIGH VOLTAGE POWER DISCONNECT POWER FOR SERVICING TRANSMITTER CONNECTION BEVESTIGINGSSCHROEF VOORZICHTIG: Gebruik van een andere uv-lamp dan de lamp die door METTLER TOLEDO Thornton voor gebruik in de 4000TOCe-sensor wordt geleverd, gaat ten koste van de prestaties en leidt tot het vervallen van de garantie op dit product.
  • Seite 113 Inlaatfilter met hoge capaciteit vervangen De 4000TOCe-sensor is voorzien van een filter met hoge capaciteit (zie hieronder) dat een filterelement (onderdeelnr. 58 091 551, pakket met 2 stuks) bevat dat om de zes maanden of, afhankelijk van de waterkwaliteit, eerder moet worden vervangen. Zie het pakket met vervangende filters voor gedetailleerde instructies voor het vervangen van het filter. PLAATS DE STEEKSLEUTELS 3/4" HIER DRAAI DE INLAATMOER LOS INLAATKANT VAN NAAR 4000TOCe DE BEHUIZING FILTERBEHUIZING COMPRESSIEMOER (A) OPEN UITEINDE VEER NAAR 4000TOCe FILTER HET FILTERELEMENT VAN HET INLAATFILTER MET HOGE CAPACITEIT VERVANGEN...
  • Seite 115 13 Tekniset tiedot _________________________________________________________ 124 14 Huolto ja ylläpito _______________________________________________________ 125 Käyttötarkoitusilmoitus – 4000TOCe on suunniteltu mittaamaan TOC-pitoisuutta (orgaanisen hiilen kokonaismäärä) erittäin puhtaita vesiä käyttävissä sovelluksissa. Jos tätä laitetta käytetään muulla kuin valmistajan määräämällä tavalla, laitteeseen sisältyvät suojatoiminnot voivat toimia puutteellisesti.
  • Seite 116: Turvaohjeet

    – 4 000TOCe ja M300TOC-lähettimien asentaminen ja käyttö tulee antaa ainoastaan sellaisten henkilöiden tehtäväksi, jotka tuntevat lähettimen ja ovat päteviä näihin tehtäviin. – 4 000TOCe ja M300TOC-lähettimiä saa käyttää ainoastaan määritetyissä käyttöolosuhteissa. – 4 000TOCe ja M300TOC-lähettimien korjauksia saa tehdä ainoastaan valtuutettu, asianmukaisen koulutuksen saanut henkilökunta. – T ässä käyttöohjeessa kuvattuja rutiinihuoltoja, puhdistusta tai sulakkeiden vaihtoa lukuun ottamatta 4000TOCe ja M300TOC-lähettimiä ei saa sormeilla tai muuttaa millään tavalla. – M ETTLER TOLEDO ei vastaa vahingoista, joita aiheutuu lähettimeen luvatta tehdyistä muutoksista. – N oudata kaikkia tässä tuotteessa annettuja ja sen mukana toimitettuja varoituksia, huomautuksia ja ohjeita. – A senna laite tämän käyttöohjeen mukaisesti. Noudata asianmukaisia paikallisia ja kansallisia määräyksiä. – S uojuksia saa ottaa paikoiltaan ainoastaan, kun valtuutettu asentaja suorittaa huoltotoimenpiteitä.
  • Seite 117: Pakkauksen Purkaminen Ja Tarkistaminen

    1 Turvaohjeet - jatkuu – P äävirralle on varattava kytkin tai katkaisin laitteen virtakatkaisimeksi. – S ähköasennuksen on oltava USA:n kansallisten sähkömääräysten (National Electric Code) ja/tai muiden sovellettavien kansallisten tai paikallisten määräysten mukainen. – T urvallisuus ja suorituskyky edellyttävät, että tämä 4000TOCe kytketään ja maadoitetaan asianmukaisesti kolmijohtimisen virtalähteen kautta. HUOM! RELEOHJAUSTOIMINTO: M300TOC-lähettimen releet katkaisevat virran aina tehon hävitessä normaalia tilaa vastaavasti riippumatta virrallisen käytön edellyttämästä releen tilan asetuksesta. Määritä mahdollinen ohjausjärjestelmä käyttäen näitä releitä vastaavasti vikoja ehkäisevän logiikan mukaisesti. HUOM! PROSESSIHÄIRIÖT: Koska prosessi- ja turvallisuusolosuhteet voivat olla sidottuja tämän anturin johdonmukaiseen käyttöön, käytössä on oltava asianmukaiset välineet toiminnan säilyttämiseksi anturien puhdistuksen, vaihtamisen tai anturien tai laitteiden kalibroinnin aikana. HUOM: Tämä on 4-johtiminen tuote, jossa on aktiivinen 4–20 mA:n analoginen lähtö. Älä syötä virtaa TB2:n nastoihin Pin1–Pin3. 2 Pakkauksen purkaminen ja tarkistaminen 4000TOCe: Tarkista kuljetuspakkaus. Jos se on vaurioitunut, ota välittömästi yhteyttä lähettäjään ja pyydä ohjeita. Älä hävitä pakkausta. Jos näkyvissä ei ole vaurioita, pura 4000TOCe-anturi varovasti pakkauksesta. Laatikossa on seuraavat kohteet: • 4000TOCe-anturi • Asennussarja (katso sisällysluettelo käyttöohjeesta)
  • Seite 118: Mittapiirustukset

    EI NÄY Ø0.25 1.64 1.64 [Ø6.35] [41.6] [Ø6,35] [41,6] 11.0 [279,4] [139,7] [279.4] [139.7] 5000TOCi Sensor Dimension Diagram DIMENSIONS IN INCHES [mm] 4 4000TOCe-anturin asentaminen Asennus Asenna 4000TOCe asianmukaiseen sijaintiin. Anturin vasemmalle puolelle on jätettävä vähintään 45,7 cm tilaa UV-lampun vaihtamista varten. Kotelon oikealla puolella on kaksi putkiliitäntää. Alemmassa liitännässä on merkintä Sample Inlet (näytetulo) ja ylemmässä liitännässä on merkintä Sample Outlet (näytelähtö) Kolmas liitäntä, turvatyhjennysliitäntä, sijaitsee kotelon pohjassa. Kuvassa 1 näkyy tyypillisesti asennettu kokoonpano. Toimitetussa asennussarjassa on asennusputkitarvikkeet, näytteenvakiointikäämi ja korkeakapasiteettinen tulosuodatin. Kiinnitä korkeakapasiteettinen tulosuodatin näytetuliliitäntään kuvan 2 osoittamalla tavalla. Kuva 1 Prosessiputki Prosessiputken läpileikkaus Erotusventtiili...
  • Seite 119: Sähköliitäntä

    4 4000TOCe-anturin asentaminen - jatkuu Kytke 3 mm:n PTFE-putki näytepisteen erotusventtiiliin (ei mukana toimituksessa). Varoitus: Yli 85 psi:n (5,9 bar) tulopaineelle tarvitaan paineensäädin (Thornton p/n 58 091 552). Huuhtele näyteputket ennen anturin asentamista. Sulje erotusventtiili. Kiinnitä PTFE-putken toinen pää näytteenvakiointikäämiin ja kiinnitä näytteenvakiointikäämi sitten korkeakapasiteettiseen tulosuodattimeen. Kytke ruostumattomasta teräksestä varmistettu tyhjennysputki (Thornton p/n 58 091 553) kuvan 2 osoittamalla tavalla ja ohjaa poisto viemäriin. Kuva 2 KORKEAKAPASITEETTINEN TULOSUODATINKOKOONPANO JA TYHJENNYS 5 Sähköliitäntä VAROITUS: PÄÄVIRRALLE ON VARATTAVA KYTKIN TAI KATKAISIN LAITTEEN VIRTAKATKAISIMEKSI.
  • Seite 120: Riviliitinmääritykset (Tb)

    4 NO4 4 NO3 6 NC2 5 COM4 COM4 5 COM3 4000TOCe-anturijohtoliitäntä TOC-anturi käyttää 58 080 27X -sarjan kaapeleita. Nasta nr. Anturijohtimen väri Toiminto ei käytössä ei käytössä ei käytössä ei käytössä ei käytössä Valkoinen GND Musta RS485-B Punainen RS485-A Sininen 7 4000TOCe:n käynnistys Näytevirtauksen kytkeminen Kytke virtaus anturiin avaamalla näytepisteen erotusventtiili (ei mukana toimituksessa) hitaasti. Odota noin 3–5 minuuttia, jotta anturi täyttyy ja tarkkaile virtausta tyhjennysput- kessa. Kun virtaus on havaittavissa, tarkista ettei anturikotelon sisällä ole vuotoja. Anna anturin huuhtoutua aluksi näytevedellä (suositus 4–24 tuntia). Sulje etusuojus ja kytke M300TOC -kytkentäjohto kotelon vasemman alakulman liittimeen.
  • Seite 121: 4000Toce-Anturi

    8 4000TOCe-anturi 4000TOCe-anturin kotelossa on neljä LED-merkkivaloa ja yksi painike paikallisen UV-lampun ohjaamiseen. Katso kuva 4. Kuva 4 Anturin tilan LED-merkkivalo: Palaa kun verkkovirta on päällä ja M300TOC- ja 4000TOCe ovat kytkettyinä. UV-lamppu päällä -merkkivalo: Kun merkkivalo palaa, UV-lamppu on päällä. Merkkivalon vilkkuminen osoittaa, että anturi on huuhtelu- ja automaattinen tasapaino -tilassa. UV-lamppu ON -painike: Käyttäjä voi kytkeä anturin UV-lampun päälle ja pois päältä. Anturin tilan LED-merkkivalo: Palaa, kun anturissa on virta päällä ja kytkentäkaapeli on liitetty. Ei pala, jos kytkentäkaapeli tai virta ei ole kytkettynä. Virheen LED-merkkivalo: Palaa virhetilanteessa. Vian LED-merkkivalo: Vilkkuu vikatilanteessa.
  • Seite 122: Käyttö

    Poistu valikosta Huom: Voit poistua valikosta milloin tahansa painamalla t- ja u-näppäimiä samanaikaisesti (Escape). Lähetin palaa mittaustilaan. Save changes -valintaikkuna Save changes -valintaikkunassa on kolme vaihtoehtoa: – Yes & Exit: Tallenna muutokset ja poistu mittaustilaan – Yes & ”: Tallenna muutokset ja palaa edelliseen näyttöön – No & Exit: Älä tallenna muutoksia ja poistu mittaustilaan ”Yes & ” -valinta on kätevä, jos määrityksiä halutaan jatkaa menemättä valikkoon uudelleen. 11 Yleiset asetukset (POLKU: Menu/Quick Setup) 4000TOCe-anturi määritetään M300TOC -lähettimestä. ppbC Saat valikkovalinnan näkyviin mittaustilassa painamalla 0.16 µScm M300TOC:n [MENU]-näppäintä. V alitse Quick Setup ja paina MENU [ENTER]-näppäintä. Quick Setup Näytön asettelu: Näytön 1. rivi ➞ a Näytön 3. rivi ➞ c Näytön 2. rivi ➞ b Näytön 4. rivi ➞ d Valitse mittayksiköt a- ja b-riveille. Vain rivit a ja b voidaan...
  • Seite 123 0.16 µScm Valittavissa on seuraavat asetuspistetyypit: SP1 High = 0.000 ppb ì – High (Yläarvo on asetettava) – Low (Ala-arvo on asetettava) – Between (Ylä- ja ala-arvot on asetettava) – Outside (Ylä- ja ala-arvot on asetettava) – USP (% turvamarginaali U.S. Pharmacopoeia -rajojen alle) – EP PW (% turvamarginaali European Pharmacopeian puhdistetun veden rajojen alle) – EPWFI (% turvamarginaali European Pharmacopeian injektioveden rajojen alle) – JP Cond (% turvamarginaali Japanese Pharmacopoeia -rajojen alle) Asetuspistearvojen asettaminen jälkeen rele (none, 1, 2, 3, 4) ppbC voidaan määrittää kyseiseen asetuspisteeseen. Releen viive 0.16 µScm asetetaan 10 sekuntiin ja Hysteresis-arvoksi asetetaan 5%. ì SP1 use Relay #1 UV-lamppu Kun virtaus on kytketty, 4000TOCe on valmis aloittamaan TOC-mittaukset. Jos anturi halutaan kytkeä nyt päälle, aseta UV Lamp -asetukseksi On. Odota noin minuutin ajan, jotta lukemia alkaa näkyä. Lisäaikaa (noin 4-24 tuntia) saatetaan tarvita lukemien vakiintumiseksi näytelinjan huuhtoutuessa puhtaaksi ja TOC-anturin saavuttaessa lämpötilavakauden. Auto Start 4000TOCe-anturi voidaan määrittää siten, että UV-lamppu kytkeytyy automaattisesti päällä virtakatkon tai vikatilan jälkeen. Jos automaattista palautumista halutaan, valitse Auto Start -valinnaksi Yes. On suositeltavaa asettaa Auto Start -valinnaksi Yes. Oletusasetus on No.
  • Seite 124: Hävittäminen

    12 Hävittäminen Kun anturi viimein poistetaan käytöstä, noudata kaikkia paikallisia asianmukaiseen hävittämiseen liittyviä ympäristömääräyksiä. 13 Tekniset tiedot TOC-anturi Mittausalue 0,05–1 000 ppbC (µgC/l) Tarkkuus ± 0,1 ppbC TOC:lle < 2.0 ppb (vedenlaatu > 15 M�-cm [.067 µS/cm]) ± 0.2 ppbC TOC:lle > 2.0 ppb ja < 10.0 ppb (vedenlaatu > 15 M�-cm [0.067 µS/cm]) ± 5% mittauksesta TOC:lle > 10,0 ppb (vedenlaatu 0.5 to 18.2 M�-cm [2.0 to 0.055 µS/cm]) Toistettavuus ± 0.05 ppbC < 5 ppb, ± 1.0% > 5 ppb Resoluutio 0,001 ppbC (µgC/L) Analyysiaika Jatkuva Alkuvasteaika < 60 sekuntia Toteamisraja 0,025 ppbC Johtavuusanturi Johtavuuden tarkkuus ± 2%,0.02-20 µS/cm; vakioanturi* Soluvakion tarkkuus ± 2% Lämpötila-anturi Pt1000 RTD, luokka A Lämpötilatarkkuus ± 0,25°C Näytevesivaatimukset Lämpötila 0–100°C ** Hiukkaskoko < 100 mikronia Vähimmäisvedenlaatu > 0,5 M�–cm (< 2 µS/cm), pH < 7,5 *** Virtaus 20 ml/min Paine...
  • Seite 125: Huolto Ja Ylläpito

    Märkäosat 316SS/kvartsi/PEEK/titaani/PTFE/EPDM/FFKM Seinäkiinnitys Vakio, mukana kiinnityskielekkeet Putkikiinnitys Valinnainen, putkikiinnityskorvaketarvikkeella (nimellisputkikoot 1” [2,5cm] Anturin enimmäisetäisyys 300 ft [91 m] * Lukema vastaavilla S/m-alueilla valittavissa M300TOC:ssa ** Yli 70°C lämpötila edellyttää näytteenvakiointikäämiä (mukana toimituksessa) *** Voimaloiden kemiallisissa näytteissä pH:ta voidaan säätää mittaamalla kationinvaihtimen jälkeen. **** Yli 85 psig:n (5,9 bar) prosessipaineelle tarvitaan korkeapainensäädin p/n 58 091 552. Tekniset tiedot voivat muuttua ilmoittamatta. 14 Huolto ja ylläpito 4000TOCe-anturi on suunniteltu toimimaan mahdollisimman vähäisellä huollolla ja ylläpidolla. Joten normaalia kulumista ei käytännössä tapahdu. Tämä vähentää kulutusosien määrää sekä anturin huoltotoimenpiteisiin tarvittavaa aikaa. Alla on lueteltu ohjeita yksinkertaisen määräaikaishuollon suorittamiseen, kuten UV-lampun vaihtamiseen (4 500 käyttötunnin välein), suodattimen vaihtamiseen (tyypillisesti 6 kk:n välein) ja yleiseen puhdistukseen. UV-lampun vaihtaminen VAROITUS: UV-SÄTEILYVAARA Kytke virta UV-lamppuun vain, kun se on asennettu koteloon käyttöohjeen mukaisesti. ÄLÄ poista UV-lamppua kotelosta, ellei virtaa ole katkaistu. Suojaa aina silmät ja iho suoralta altistumiselta UV-valolle. METTLER TOLEDO Thornton suosittelee 4000TOCe-anturin sisällä olevan UV-lampun vaihtamista 4 500 käyttötunnin tai 6 kuukauden jatkuvan käytön välein, vähintään kuitenkin vuoden välein. Tämä yksinkertainen toimenpide vie vain muutaman minuutin.
  • Seite 126 14 Huolto ja ylläpito - jatkuu HUOMIO: Muun kuin METTLER TOLEDO Thorntonin erityisesti 4000TOCe- anturin kanssa käytettäväksi toimittaman UV-lampunkäyttäminen vaikuttaa toimintaan ja mitätöi tämän tuotteen takuun. 1. S ammuta UV-lamppu anturista painamalla lampunohjauksen painiketta (UV lamp ON -merkkivalo sammuu). Jos merkkivalo ei sammu, tarkista, että M300TOC:n Sensor Key Lock on off-asennossa. Katso lisätietoja Sensor Key Lock -toiminnosta käyttöohjeen luvusta 10.3.1. 2. K un UV-lampun virta on katkaista, avaa anturikotelon etuluukku etuluukkutyökalulla. 3. I rrota anturin kotelon vasemmalta puolelta suojus, jossa on merkintä UV LAMP REPLACEMENT COVER. Käytä isokokoista tasapäistä ruuvimeisseliä ja kierrä luukku irti kääntämällä sitä vastapäivään. 4. I rrota UV-lampun virtajohto. Tämä liitin sijaitsee etukannen takapuolella piirilevyn yläpuolella. 5. A vaa UV-lampun kiinnitysruuvia oksidointikammion vasemmalta puolelta. 6. L iu’uta UV-lampun johto kotelon sivuaukon läpi ja liu’uta UV-lamppu varovasti ulos oksidointikammiokokoonpanosta (ruostumaton terässylinteri). Varo, ettei UV-lamppu osu kammion sisällä olevaan kvartsilasiputkeen. 7. K äytä toimitettuja käsineitä käsitellessäsi vaihtolamppuja. Pidä uutta lamppua sen päistä. Älä kosketa polttimoon. Liu’uta uusi UV-lamppu kotelon sivuaukosta oksidointikammion aukkoon, kunnes se pysähtyy. Älä käytä liikaa voimaa asentaessasi UV-lamppua, sillä lamppu tai oksidointikammion sisäosat voivat...
  • Seite 127 14 Huolto ja ylläpito - jatkuu Korkeakapasiteettisen tulosuodattimen vaihtaminen 4000TOCe-anturissa on korkeakapasiteettinen suodatin (näkyy alla), jossa on suodatinelementti, joka on vaihdettava (p/n 58 091 551, kahden pakkaus) vähintään 6 kuukauden välein, riippuen vedenlaadusta. Tarkat ohjeet tämän suodattimen vaihtamisesta on vaihtopakkauksessa. ASETA 3/4":N KIINTOAVAIN TÄHÄN AVAA TULOMUTTERI 4000TOCe:LLE KOTELON TULOPUOLI SUODATINKOTELO PURISTUSMUTTERI (A) AVOIN PÄÄ JOUSI 4000TOCe:LLE SUODATIN KORKEAKAPASITEETTISEN TULOSUODATTIMEN SUODATINELEMENTIN VAIHTAMINEN...
  • Seite 129 10 Működtetés ___________________________________________________________ 136 11 Általános beállítás _____________________________________________________ 136 12 Selejtezés ____________________________________________________________ 138 13 Specifikációk __________________________________________________________ 138 14 Szerviz és karbantartás __________________________________________________ 139 A rendeltetésszerű használatra vonatkozó nyilatkozat – A 4000TOCe műszer a magas fokú tisztaságot igénylő vízalkalmazások összes szerves széntartalmának (TOC) mérésére szolgál. Ha a készüléket a gyártó által megadottól eltérő módon használják, a készülék veszélyhelyzetek elleni védelme hatástalanná válhat. A telepítésre és a beüzemelésre vonatkozó biztonsági útmutatót olvassa el a 4000TOCe kezelési útmutatójában. Vegye figyelembe a jelen termékre vonatkozó összes (rajta látható vagy hozzá mellékelt) kockázatjelzést, figyelemfelhívást és utasítást. Vigyázat!
  • Seite 130: Biztonsági Útmutató

    Ha a távadón vagy a kézikönyv szövegében szerepel: Figyelmeztetésre, illetve lehetséges veszélyforrásra, például áramütés veszélyére hívja fel a figyelmet (tekintse meg a mellékelt dokumentumokat). Általános biztonsági utasítások és figyelmeztetések felsorolása olvasható az alábbiakban. Ezen utasítások be nem tartása a készülék károsodását és/vagy a kezelő személyi sérülését okozhatja. – A 4000TOCe és M300TOC távadót csak a készüléket jól ismerő és a megfelelő képesítéssel rendelkező személyek telepíthetik és kezelhetik. – A 4000TOCe és M300TOC távadót csak a megadott üzemi körülmények között szabad üzemeltetni. – A 4000TOCe és M300TOC távadót csak megfelelő jogosultsággal rendelkező, gyakorlott személyzet javíthatja.
  • Seite 131: Kicsomagolás És Átvizsgálás

    1 Biztonsági útmutató (folytatás) – A fő áramellátási körben leválasztási megoldást kell létrehozni kapcsoló vagy áramköri megszakító beépítésével. – A z elektromos kiépítésnek meg kell felelnie az Egyesült Államokban érvényes és/vagy az egyéb vonatkozó országos vagy helyi villanyszerelési szabályzatokkal. – A megfelelő biztonság és teljesítmény érdekében a 4000TOCe műszert háromeres vezetékkel kell csatlakoztatni megfelelően földelt áramforráshoz. MEGJEGYZÉS! RELÉS VEZÉRLÉS: Az M300TOC távadó reléi áramszünet esetén mindenképpen oldanak, azaz alapállapotba kerülnek függetlenül attól, hogy milyen relébeállítás van megadva a tápellátásos működésre vonatkozóan. Az ezeket a reléket használó vezérlőrendszereket ennek megfelelő hibabiztos vezérlési logikával kell konfigurálni. MEGJEGYZÉS! FOLYAMATZAVAROK: Mivel a folyamat- és biztonsági feltételek az érzékelő folyamatos működésétől függenek, az érzékelő tisztítása vagy cseréje, illetve a műszer kalibrálása alatt gondoskodni kell a működés fenntartásáról. MEGJEGYZÉS: Ez egy négyeres termék, aktív 4–20 mA-es analóg kimenettel. A TB2 1–3. érintkezőire ne kapcsoljon tápellátást. 2 Kicsomagolás és átvizsgálás 4000TOCe: Vizsgálja át a kiszállított csomagot. Ha a csomagolás sérült, a teendőkkel kapcsolatban haladéktalanul forduljon a szállítóhoz. Ne dobja ki a csomagolást. Ha nincs látható sérülés, óvatosan csomagolja ki a 4000TOCe érzékelőt. A dobozban a következő tételeknek kell lennie:...
  • Seite 132: Méretrajzok

    TÍPUS 1,64 1.64 ÁBRÁZOLVA) [Ø6.35] [41.6] [Ø6,35] [41,6] 11,0 [279,4] [139,7] [279.4] [139.7] 5000TOCi Sensor Dimension Diagram DIMENSIONS IN INCHES [mm] 4 A 4000TOCe érzékelő telepítése Telepítés Szerelje fel a 4000TOCe érzékelőt egy megfelelő helyre. Legalább 457 mm-es (18 hüvelykes) térközt kell hagyni az érzékelő bal oldalán, hogy elegendő hely maradjon az UV-lámpa cseréjéhez. A burkolat jobb oldalán két csőcsatlakozó található. Az alsó csat- lakozó „Sample Inlet” (mintabetáplálás), a felső csatlakozó „Sample Outlet” (mintakive- zetés) felirattal van megjelölve. Egy harmadik, biztonsági leeresztő csatlakozó is talál- ható a burkolat alján. Az 1. ábrán egy tipikus telepített konfigurációt ábrázol. A mellékelt telepítőkészlet tartalmazza a telepítéshez szükséges csőszerelvényeket, egy mintakezelő tekercset és egy nagy kapacitású bemeneti szűrőt. A nagy kapacitású bemeneti szűrőt csatlakoztassa a mintabetáplálás csatlakozójára a 2. ábrán látható módon. 1. ábra Üzemi csővezeték Technológiai cső keresztmetszete Zárószelep...
  • Seite 133: Elektromos Csatlakoztatás

    4 A 4000TOCe érzékelő telepítése (folytatás) Csatlakoztassa a 0,125” (3 mm) PTFE csövet a minta zárószelepére (nem tartozék). Vigyázat: 85 psi (5,9 bar) feletti bemeneti nyomás esetén nyomásszabályozó (Thornton, cikkszám: 58 091 552) szükséges. Öblítse ki a minta csöveit az érzékelőhöz csatlakoz- tatás előtt. Zárja el a zárószelepet. A PTFE cső másik végét csatlakoztassa a mintakezelő tekercshez, majd a tekercset csatlakoztassa a nagy kapacitású bemeneti szűrőhöz. Csatlakoztassa a rozsdamentes acél leeresztőcsövet (Thornton cikkszám: 58 091 553) a 2. ábrán látható módon és a kimenetet állítsa légköri leeresztésre. 2. ábra NAGY TELJESÍTMÉNYU BEMENETI SZUROEGYSÉG ÉS ELVEZETOCSO 5 Elektromos csatlakoztatás VIGYÁZAT: A FŐ ÁRAMELLÁTÁSI KÖRBEN LEVÁLASZTÁSI MEGOLDÁST KELL LÉTREHOZNI KAPCSOLÓ VAGY ÁRAMKÖRI MEGSZAKÍTÓ BEÉPÍTÉSÉVEL. A MEGSZAKÍTÓT EL KELL LÁTNI MEGFELELŐ CÍMKÉVEL, ÉS A SZERVIZSZE- MÉLYZET SZÁMÁRA KÖNNYEN HOZZÁFÉRHETŐVÉ KELL TENNI A RENDSZER LEVÁLASZTHATÓSÁGA ÉRDEKÉBEN.
  • Seite 134: Sorkapocs (Tb) Jelölések

    COM4 5 COM4 5 COM3 5 COM3 COM4 A TB 3 hozzáférést biztosít az „A” csatorna jelbemeneteihez A 4000TOCe érzékelő kábelcsatlakozásai A TOC-szenzor egy 58 080 27X sorozatú kábelt használ. Érintkező száma Kábel színe Funkció nem használt nem használt nem használt nem használt nem használt Fehér Föld Fekete RS485-B Piros RS485-A Kék 7 A 4000TOCe beindítása Mintaáramlás beállítása Helyezze áram alá, majd lassan nyissa ki a minta zárószelepét (nem tartozék) az érzékelő felé irányuló áramlás elindításához. Várjon kb. 3–5 percet az érzékelő feltöltődésére, majd ellenőrizze az áramlást a leeresztőcsőben. Az áramlás beindulása után ellenőrizze, hogy az érzékelőházon belül tapasztalható-e szivárgás. Az első használatkor öblítse át az érzékelőt a mintával (4–24 óra javasolt). Zárja vissza az előlapot és csatlakoztassa az M300TOC hálózati kábelt a készülékház bal alsó részén található csatlakozóhoz.
  • Seite 135: 4000Toce Érzékelő

    8 4000TOCe érzékelő A 4000TOCe szenzortartón négy állapotjelző LED és egy, az UV-lámpát vezérlő nyomógomb található. Lásd a 4. ábrát. 4. ábra Sensor status (érzékelő állapota) LED: Bekapcsolt hálózati tápellátás és az M300TOC és 4000TOCe csatlakoztatott állapota esetén világít. UV Lamp ON (UV-lámpa BE) LED: Bekapcsolt UV-lámpa esetén folyamatosan világít. Villog, ha az érzékelő öblítés és automatikus kiegyenlítés módban van. UV Lamp ON (UV-lámpa BE) gomb: A felhasználó be- és kikapcsolhatja az érzékelő...
  • Seite 136: Működtetés

    Ha a kijelző jobb alsó sarkában megjelenik a  jel, a u vagy a t gombokkal érheti el. A [Enter] gomb megnyomásával visszafele lépkedhet a menüben (egy képernyőt vissza- lép). Ez egy rendkívül hasznos opció mert, anélkül tud visszafele lépkedni a menürend- szerben, hogy ki kellene lépnie a mérési üzemmódból és újra belépnie a menübe. Kilépés a menüből Megjegyzés: A menüből a t és az u gombok egyszerre történő lenyomásával bármikor kiléphet. A távadó visszatér mérési üzemmódba. „Módosítások mentése” párbeszédablak A „Módosítások mentése” párbeszédablakban három opció áll rendelkezésre: – „Igen és kilépés”: Módosítások mentése és kilépés mérési üzemmódba – „Igen és ”: Módosítások mentése és visszalépés egy képernyőt – „Nem és kilépés”: Módosítások elvetése és kilépés mérési üzemmódba Az „ Igen és ” opció rendkívül hasznos, mert anélkül folytathatja a beállítást, hogy újra be kéne lépnie a menübe. 11 Általános beállítás (Útvonal: Menu/Quick Setup) A 4000TOCe érzékelő beállítása az M300TOC távadón keresz- ppbC tül történik. 0.16 µScm A menüválasztó képernyő megjelenítéséhez mérési üzemmód- MENU ban nyomja meg az M300TOC készüléken található [MENU] Quick Setup (Menü) gombot. -Válassza a „Quick Setup” (Gyorsbeállítás) lehetőséget, majd nyomja meg az [ENTER] gombot. Kijelző jelölései: Kijelző 1. sora ➞ a Kijelző 3. sora ➞ c Kijelző 2. sora ➞ b Kijelző 4. sora ➞ d...
  • Seite 137 11 Általános beállítás (Útvonal: Menu/Quick Setup) (folytatás) Válassza ki az „a” és „b” mértékegységét. Gyorsbeállításban csak az „a” és „b” sorok konfigurálhatók. A „c” és „d” sorok konfigurálásához lépjen be a Configuration (Konfigurálás) menübe. Analóg kimenetek ppbC Ha a lineáris 4–20 mA-es analóg kimenetnél a „Yes” (Igen) 0.16 µScm beállítást választja, az [ENTER] gomb megnyomásakor az Aout1 min= 0.000 ppb Aout1-et állítja be a rendszer a méréshez. A „No” (nem) ì Aout1 max= 100.0 ppb választása azt jelenti, hogy nem kerül beállításra analóg kimenet. Az Aout1 min és Aout1 max a 4 és 20 mA kimeneti értékekhez tartozó minimum és maximum mérési értékek. Set Points (Névleges értékek) ppbC Az analóg kimenet beállítása után egy határérték állítható be 0.16 µScm a kimenethez. Ha a „No” (Nem) lehetőséget választja, majd a Set Point Yes megnyomja az [ENTER] gombot, a gyorsbeállítás befejeződik ì...
  • Seite 138: Selejtezés

    11 Általános beállítás (Útvonal: Menu/Quick Setup) (folytatás) UV-lámpa Az áramlás beállítása után a 4000TOCe készen áll a TOC-mérések megkezdésére. Ha ekkor az érzékelő aktiválása szükséges, kapcsolja be az UV-lámpát. Várjon körülbelül egy percet a mérések megkezdéséig. Az értékek stabilizálódásához hosszabb idő (körülbelül 4-24 óra) szükséges, hogy a mintát tartalmazó vezeték kitisztuljon az öblítéstől és a TOC-szenzor elérje a hőmérsékleti stabilitást. Automatikus indítás A 4000TOCe érzékelő, akár csak az UV-lámpa beállítható, hogy egy esetleges áramszünetet vagy meghibásodást követően automatikusan bekapcsoljon. Ha szeretné, hogy a műszer automatikusan elinduljon, állítsa az Automatikus indítás opciót „Yes” (Igen) állásba. Ajánlott az Automatikus indítást „Yes” (Igen) állásba állítani. Az alapértelmezett beállítás a „No” (Nem). 12 Selejtezés Ha az érzékelőt végleg használaton kívül helyezik, a helyes leselejtezéshez szem előtt kell tartani a helyi környezetvédelmi előírásokat. 13 Specifikációk TOC-szenzor Mérési tartomány 0,05 - 1000 ppbC (µgC/l) Pontosság ±0,1 ppbC, ha TOC < 2,0 ppb (ha a vízminőség > 15 M�-cm [0,067 µS/cm]) ±0,2 ppbC, ha TOC < 2,0 ppb és < 10,0 ppb (ha a vízminőség > 15 M�-cm [0,067 µS/cm]) a mért érték ±5%-a, ha a TOC > 10,0 ppb (ha a vízminőség 0,5 – 18,2 M�-cm [2,0 – 0,055 µS/cm]) Ismétlőképesség ±0,05 ppbC < 5 ppb, ±1,0% > 5 ppb Felbontás 0,001 ppbC (µgC/l) Analitika időpontja Folytonos Kezdeti válaszadási idő < 60 másodperc Detektálási küszöb...
  • Seite 139: Szerviz És Karbantartás

    Compounds in Water by UV Light Oxidation) Mintacsatlakozások Bemeneti csatlakozás 10-32 anyamenetes csatlakozó (6’ [2 m] FDA engedéllyel rendelkező PTFE cső mellékelve) Kimeneti csatlakozás 10-32 anyamenetes csatlakozó (Fix derékszögű 316SS leeresztő cső mellékelve) Bemeneti szűrő 316SS, 60 mikronos betéttel Folyadékkal érintkező alkatrészek 316SS/kvarc/PEEK/titán/PTFE/EPDM/FFKM Fali rögzítés Szabványos, rögzítőfülek mellékelve Csőszerelvény Opcionálisan csőszerelvény összekötő tartozékkal az 1” [2,5 cm] névleges csőméretekhez Maximális érzékelőtávolság 300 láb [91 m] * Az M300TOC készülék esetében egyenértékű S/m tartományú kijelzés is választható ** 70 °C feletti hőmérsékleten mintakezelő tekercs szükséges (mellékelve) *** Erőművi ciklikus kémiai minták esetén a pH beállítható a kationcsere utáni méréssel. **** 85 psig (5,9 bar) feletti bemeneti nyomás esetén opcionális nyomásszabályozó (cikkszám: 58 091 552) szükséges. A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. 14 Szerviz és karbantartás A 4000TOCe érzékelő úgy lett megtervezve, hogy minimális szervizelést és karbantartást igényeljen. Ennél fogva az elhasználódás mértéke elhanyagolható. Ez csökkenti a fogyóalkatrészek számát és az érzékelő karbantartásához szükséges időt. Az alábbiakban az egyszerű időszakos karbantartás elvégzésére vonatkozó utasítások szerepelnek, amelyek tartalmazzák az UV-lámpa cseréjét (4500 üzemóránként), a szűrőcserét (általában 6 havonta) és az általános tisztítást. UV-lámpa cseréje VIGYÁZAT: UV-SUGÁRZÁSVESZÉLY Az UV-lámpára csak akkor kapcsoljon feszültséget, ha a használati útmutató szerint van beszerelve a borításba. NE TÁVOLÍTSA EL az UV-lámpát a borításból a tápellátás kikapcsolása előtt. Mindig óvja szemét és bőrét a közvetlen UV-fénytől.
  • Seite 140 14 Szerviz és karbantartás (folytatás) A METTLER TOLEDEO Thornton ajánlása alapján a 4000TOCe érzékelőben található UV-lámpát 4500 üzemóránként vagy 6 hónapos folyamatos használatot követően cserélje ki, de az egy évet semmiképpen ne lépje túl. Ez egy egyszerű eljárás, amely csak néhány percet igényel. Az alábbi lépések ismertetik a megfelelő eljárást az UV-lámpa cseréjéhez. Lásd az alábbi ábrát. OXIDÁCIÓS KAMRA TEKERCS LÁMPA 4000TOCe DO NOT OPEN WHEN UV LAMP IS ON UV LAMP REPLACEMENT COVER HIGH VOLTAGE POWER DISCONNECT POWER FOR SERVICING TRANSMITTER CONNECTION RÖGZÍTŐCSAVAR FIGYELEM: Ha nem a METTLER TOLEDO Thornton által a 4000TOCe érzékelőhöz gyártott UV-lámpát használja, az befolyásolhatja az érzékelő teljesítményét, valamint a garancia elvesztésével jár.
  • Seite 141 13. A lámpacsere befejezése után végre kell hajtani egy TOC kalibrációt. Ezen felül ajánlott egy rendszer-alkalmassági vizsgálatot is elvégezni azon alkalmazások esetében, ahol a gyógyszerkönyvi szabályozás ezt szükségessé teszi. Nagy kapacitású bemeneti szűrő cseréje A 4000TOCe érzékelő egy nagy teljesítményű szűrőt tartalmaz (lásd lentebb), amelynek szűrőbetétjét (cikkszám: 58 091 551, 2. csomag) a vízminőségtől függően legalább 6 havonta cserélni kell. A szűrőbetét cseréjére vonatkozó részletes utasítások megtalálhatók a cserecsomagban. IDE HELYEZZE A 3/4"-ES VILLÁSKULCSOT CSAVAROZZA KI A BEMENETI ANYÁT TO 4000TOCe A BORÍTÁS BEMENETI OLDALA SZŰRŐHÁZ SZORÍTÓANYA (A) NYITOTT VÉGŰ RUGÓ TO 4000TOCe SZŰRŐ A NAGY KAPACITÁSÚ BEMENETI SZŰRŐ BETÉTJÉNEK CSERÉJE...
  • Seite 143 Zawartość Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa _______________________________________ 144 Rozpakowanie i kontrola _________________________________________________ 145 Rysunki wymiarowe_____________________________________________________ 146 Instalacja czujnika 4000TOCe ____________________________________________ 146 Połączenie elektryczne __________________________________________________ 147 Przeznaczenie listew zaciskowych (TB) _____________________________________ 148 Rozruch 4000TOCe _____________________________________________________ 148 Czujnik 4000TOCe _____________________________________________________ 149 Struktura menu ________________________________________________________ 149 10 Obsługa ______________________________________________________________ 150 11 Ogólna konfiguracja ____________________________________________________ 150...
  • Seite 144: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Niniejsza instrukcja zawiera informacje dotyczące bezpieczeństwa oznaczone w następujący sposób i przedstawione w następujących formatach. Definicja urządzenia oraz symbole i oznaczenia użyte w dokumentacji. OSTRZEŻENIE: RYZYKO URAZÓW. PRZESTROGA: możliwe uszkodzenie lub awaria urządzenia. UWAGA: Ważne informacje dotyczące obsługi. Tekst na przetworniku lub w instrukcji obsługi oznacza: Przestrogę i/lub inne możliwe zagrożenia, w tym ryzyko porażenia prądem (patrz dokumenty uzupełniające). Poniżej znajduje się lista ogólnych instrukcji i ostrzeżeń dotyczących bezpieczeń- stwa. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia i/lub urazu operatora. – P rzetworniki 4000TOCe i M300TOC mogą być instalowane i obsługiwane wyłącznie przez wykwalifikowany personel, który go zna i potrafi używać. – P rzetworników 4000TOCe i M300TOC można używać wyłącznie w określonych warunkach roboczych. – W szelkie naprawy lub serwis przetworników 4000TOCe i M300TOC należy zlecać tylko autoryzowanemu i wykwalifikowanemu personelowi. – N ie wolno ingerować w przetworniki 4000TOCe i M300TOC ani ich modyfikować w żaden sposób, z wyjątkiem przeprowadzania rutynowych czynności konserwacyj- nych, procedur czyszczenia i wymieniania bezpieczników zgodnie z opisem w instrukcji obsługi. – M ETTLER TOLEDO nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia wynikające z nieupoważnionych modyfikacji przetwornika. – N ależy postępować zgodnie z wszelkimi ostrzeżeniami i zaleceniami dostarczonymi wraz z produktem.
  • Seite 145: Rozpakowanie I Kontrola

    1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa (kontynuacja) – G łówne zasilanie musi być wyposażone w przełącznik lub wyłącznik automatyczny umożliwiający odłączenie urządzenia. – I nstalacja elektryczna musi być zgodna ze standardem NEC (National Electrical Code) i/lub wszelkimi innymi odpowiednimi przepisami krajowymi lub lokalnymi. – A by zachować bezpieczeństwo i prawidłowe funkcjonowanie urządzenia 4000TOCe, powinno być ono prawidłowo uziemione za pomocą trójżyłowego przewodu. UWAGA! DZIAŁANIE KONTROLNE PRZEKAŹNIKA: przekaźniki przetwornika M300TOC zawsze wyłączają się przy braku zasilania. Odpowiada to normalnemu stanowi, niezależnie od ustawienia stanu przekaźnika dla włączonego zasilania. Należy odpowiednio skonfigurować każdy system sterowania, używając przekaźników zgodnie z zasadami bezpieczeństwa. UWAGA! ZAKŁÓCENIA PROCESU: warunki procesu i bezpieczeństwa mogą zależeć od stabilnego działania tego czujnika, dlatego należy podjąć odpowiednie czynności umożliwiające ciągłe działanie podczas czyszczenia, wymiany czujnika lub wzorcowania urządzenia. UWAGA: Jest to czteroprzewodowy produkt z aktywnym wyjściem analogowym 4-20 mA. Nie podłączać zasilania do Styk1–Styk3 z TB2. 2 Rozpakowanie i kontrola 4000TOCe: Sprawdzić opakowanie. Jeśli jest uszkodzone, należy natychmiast skontaktować się z firmą transportową. Nie wyrzucać opakowania. Jeśli brak widocznych uszkodzeń, ostrożnie wyjąć czujnik 4000TOCe z opakowania. Opakowanie powinno zawierać następujące elementy: • Czujnik 4000TOCe • Zestaw instalacyjny (zawartość opisano w instrukcji obsługi) • Instrukcja obsługi na płycie CD...
  • Seite 146: Rysunki Wymiarowe

    JEST WIDOCZNY 1,64 1.64 [Ø6.35] [41.6] [Ø6,35] [41,6] 11,0 [279,4] [139,7] [279.4] [139.7] 5000TOCi Sensor Dimension Diagram DIMENSIONS IN INCHES [mm] 4 Instalacja czujnika 4000TOCe Instalacja Zamontować czujnik 4000TOCe w odpowiednim miejscu. Wolna przestrzeń o szerokości 45,7 cm jest potrzebna po lewej stronie czujnika, aby móc wymienić lampę UV. Dwa połączenia hydrauliczne znajdują się po prawej stronie obudowy. Dolne połączenie jest oznaczone jako „Wlot próbki”, a górne jako „Wylot próbki”. Trzecie podłączenie, odpływ bezpieczeństwa, znajduje się pod spodem obudowy. Rysunek 1 przedstawia typową konfigurację instalacji. Zestaw instalacyjny zawiera zespoły rurek, cewkę do kondycjonowania próbek oraz filtr wlotowy o wysokiej pojemności. Podłączyć filtr wylotowy o wysokiej pojemności do wlotu próbki, jak pokazano na rysunku 2. Rysunek 1 Instalacja rurowa Przekrój instalacji rurowej Zawór odcinający...
  • Seite 147: Połączenie Elektryczne

    4 Instalacja czujnika 4000TOCe (kontynuacja) Podłączyć rurkę PTFE 3 mm do zaworu odcinającego w punkcie próbkowania (brak w zestawie). Ostrzeżenie: Przy ciśnieniu wejściowym powyżej 5,9 bara niezbędny jest regulator ciśnienia (Thornton nr części 58 091 552). Przepłukać rurki próbek przed zainstalowaniem do czujnika. Zamknąć zawór odcinający. Drugi koniec rurki PTFE zamocować do cewki kondycjonowania próbek, a następnie podłączyć cewkę do filtra...
  • Seite 148: Przeznaczenie Listew Zaciskowych (Tb)

    5 COM3 5 COM4 COM4 5 COM3 TB 3 umożliwia dostęp do wejść sygnału kanału Złącze kablowe czujnika 4000TOCe Czujnik TOC korzysta z kabli serii 58 080 27X. Styk nr Kolor przewodu czujnika Funkcja nie dotyczy nie dotyczy nie dotyczy nie dotyczy nie dotyczy Biała GND Czarny RS485-B Czerwony RS485-A Niebieski +5 V 7 Rozruch 4000TOCe Wprowadzenie przepływu próbki Podłączyć zasilanie i powoli otworzyć zawór odcinający w miejscu próbki (brak w zestawie), aby rozpocząć przepływ do czujnika. Odczekać około 3-5 minut zanim czujnik się napełni i obserwować przepływ przy rurce spustowej. Kiedy pojawi się przepływ, sprawdzić czy nie ma żadnych przecieków wewnątrz obudowy czujnika. Umożliwić początkowe przepłukanie czujnika próbką wody (zalecane od 4 do 24 godzin). Zamknąć przednią pokrywę i podłączyć kabel połączeniowy M300TOC do złącza znajdującego się w dolnej lewej części obudowy.
  • Seite 149: Czujnik 4000Toce

    8 Czujnik 4000TOCe Obudowa czujnika 4000TOCe posiada cztery lampki stanu LED oraz jeden przycisk miejscowego sterowania lampą UV. Patrz rys. 4. Rysunek 4 Dioda LED informująca o stanie czujnika: świeci się, gdy włączone jest zasilanie i M300TOC oraz 4000TOCe są podłączone. Dioda LED lampy UV: kiedy świeci się światłem ciągłym, lampa UV jest włączona. Miganie oznacza, że czujnik znajduje się w trybie płukania i ważenia automatycznego. Przełącznik lampy UV: pozwala użytkownikowi na włączanie i wyłączanie lampy UV czujnika. Dioda LED informująca o stanie czujnika: świeci się stale, kiedy czujnik jest...
  • Seite 150: Obsługa

    Wyjście z menu Uwaga: Wyjście z menu w dowolnym momencie po jednoczesnym naciśnięciu przycisków t i u (wyjście). Przetwornik wraca do trybu pomiaru. Okno dialogowe „Save changes” Dostępne są trzy opcje zapisu zmian: — „Yes & Exit”: zapisz zmiany i wróć do trybu pomiaru – „Yes & ”: zapisz zmiany i cofnij się o jeden ekran — „No & Exit”: nie zapisuj zmian i wróć do trybu pomiaru Opcja „Tak i u” jest bardzo przydatna, kiedy chcemy kontynuować konfigurację bez konieczności ponownego wchodzenia do menu. 11 Ogólna konfiguracja (ŚCIEŻKA: Menu/Quick Setup) Czujnik 4000TOCe jest konfigurowany z przetwornikiem M300TOC. ppb C W trybie pomiaru nacisnąć przycisk [MENU] na M300TOC, aby 0,16 µScm wyświetlić menu wyboru. Wybrać opcję „Quick Setup” i nacisnąć MENU przycisk [ENTER]. Szybka konfiguracja Konwencja wyświetlania: 1. linia na wyświetlaczu ➞ a 3. linia na wyświetlaczu ➞ c 2. linia na wyświetlaczu ➞ b 4. linia na wyświetlaczu ➞ d Wybierz jednostki pomiaru dla a i b. W szybkiej konfiguracji można ustawić tylko linie a i b. Przejdź do menu konfiguracji, aby skonfigurować linie c i d.
  • Seite 151 — E PWFI (% marginesu bezpieczeństwa poniżej wartości granicznych Farmakopei Europejskiej dla wody do iniekcji) — J P Cond (% marginesu bezpieczeństwa poniżej wartości granicznych Farmakopei Japońskiej) Po ustawieniu wartości zadanej (zadanych), można skonfigu- ppb C rować dla niej przekaźnik (żaden, 1, 2, 3, 4). Opóźnienie prze- 0,16 µScm kaźnika wynosi 10 sekund, a histereza jest ustawiona na 5%. SP1 używa przekaźnika ì nr 1 Lampa UV Po określeniu przepływu czujnik 4000TOCe jest gotowy do rozpoczęcia pomiarów TOC. Jeśli w tym czasie potrzebna jest aktywacja czujnika, włącz lampę UV. Odczekaj około jedną minutę zanim rozpocznie się odczyt. Może być potrzebny dodatkowy czas (około 4-24 godziny) zanim odczyty się ustabilizują po spłukiwaniu linii próbek, a czujnik TOC osiągnie stabilność termiczną. Auto Start Czujnik 4000TOCe można skonfigurować w taki sposób, aby lampa UV włączała się automatycznie po przerwie w zasilaniu lub stanie błędu. Jeśli potrzebna jest aktywacja automatyczna, wybierz opcję „Yes” dla Auto Startu. Zalecamy wybór opcji „Yes” dla Auto Startu. Ustawienie domyślne to „No”.
  • Seite 152: Utylizacja

    12 Utylizacja W przypadku całkowitego wycofania czujnika z użytku przy jego utylizacji należy przestrzegać wszystkich lokalnych przepisów dotyczących ochrony środowiska. 13 Charakterystyka techniczna Czujnik TOC Zakres pomiaru 0,05 – 1000 ppb C (µgC/l) Dokładność ± 0,1 ppb C dla TOC < 2,0 ppb (dla wody o jakości > 15 M�-cm [0,067 µS/cm]) ± 0,2 ppb C dla TOC > 2,0 ppb i < 10,0 ppb (dla wody o jakości > 15 M�-cm [0,067 µS/cm]) ± 5% pomiaru dla TOC > 10,0 ppb (dla wody o jakości od 0,5 do 18,2 M�-cm [os 2,0 do 0,055 µS/cm]) Powtarzalność ± 0,05 ppb C < 5 ppb, ± 1,0% > 5 ppb Rozdzielczość 0,001 ppbC (µgC/l) Czas analizy Ciągła Początkowy czas reakcji < 60 sekund Granica wykrywalności 0,025 ppbC Czujnik przewodności Precyzja przewodności ± 2%, 0,02-20 µS/cm; Stała czujnika* Dokładność stałej celi ± 2% Czujnik temperatury RTD (oporowy czujnik temperatury) Pt1000, klasa A Precyzja temperatury ± 0,25°C Wymagania dot. próbki wody Temperatura od 0 do 100°C** Wielkość cząsteczki...
  • Seite 153: Serwis I Konserwacja

    Port żeński gwintowany 10-32 (stała prostopadła rurka spustowa 316SS w zestawie) Filtr wlotowy Stal nierdzewna 316, na linii, 60 mikronów Części zwilżane stal nierdzewna 316/kwarc/PEEK/tytan/PTFE/EPDM/FFKM Montaż na ścianie Dostarczone standardowe płytki montażowe Montaż rury Opcjonalne, z akcesoriami wspornika do montażu rury o średnicy nominalnej 1” [2,5 cm] Maksymalna odległość czujnika 300 stóp [91 m] * Odczyt w równoważnych zakresach s/m wybieranych w M300TOC ** Temperatura powyżej 70°C wymaga cewki do kondycjonowania próbek (w zestawie) *** W przypadku próbek cyklu reakcji chemicznych w elektrowniach, pH może być dostosowywane po wymianie kationowej. **** Ciśnienie procesowe powyżej 5,9 bara wymaga opcjonalnego regulatora wysokiego ciśnienia, nr części 58 091 552. Charakterystyka techniczna może się zmienić bez uprzedzenia. 14 Serwis i konserwacja Czujnik 4000TOCe zaprojektowano tak, aby zminimalizować wymagania w zakresie serwisu i konserwację. Dlatego normalne zużycie podczas pracy jest minimalne. Ogranicza to liczbę części eksploatacyjnych, a także czas potrzebny do konserwacji czujnika. Poniżej podane są instrukcje realizacji prostej konserwacji okresowej, z uwzględnieniem wymiany lampy UV (co 4500 godzin pracy), wymiany filtra (zwykle co 6 miesięcy) oraz ogólnego czyszczenia. Wymiana lampy UV OSTRZEŻENIE: RYZYKO PROMIENIOWANIA UV Podłączyć zasilanie do lampy UV tylko, jeśli jest zainstalowana w obudowie, zgodnie z instrukcją obsługi. NIE wyjmować lampy UV z obudowy, jeśli nie jest wyłączona. Zawsze chronić oczy i skórę przed bezpośrednim działaniem światła UV. METTLER TOLEDO Thornton zaleca wymianę lampy UV wewnątrz czujnika 4000TOCe po 4500 godzin pracy, albo po 6 miesiącach ciągłego użytkowania, nie rzadziej niż raz na rok. Jest to prosta procedura, trwająca zaledwie kilka minut. Poniższe kroki opisują procedurę prawidłowej wymiany lampy UV. Patrz rysunek poniżej. KOMORA UTLENIANIA...
  • Seite 154 14 Serwis i konserwacja (kontynuacja) PRZESTROGA: Użycie innej lampy UV niż zapewniana przez METTLER TOLEDO Thornton typowo do stosowania z czujnikiem 4000TOCe ma wpływ na wydajność i unieważnia gwarancję na produkt. 1. Wyłącz lampę UV czujnika, naciskając przycisk sterowania lampy (dioda lampy UV zgaśnie). Jeśli dioda LED nie gaśnie, sprawdź czy wyłącznik przycisków czujnika jest ustawiony w pozycji wyłączenia na M300TOC. Patrz część 10.3.1 Funkcja wyłącznika przycisków podczas pracy czujnika, w tej instrukcji obsługi. 2. Po wyłączeniu zasilania lampy UV otwórz przednią pokrywę obudowy czujnika za pomocą przyrządu przedniej pokrywy. 3. Zdejmij osłonę boczną oznaczoną napisem „OSŁONA WYMIANY LAMPY UV”, znajdującą się z lewej strony obudowy czujnika. Użyj dużego płaskiego śrubokręta i przekręć osłonę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ją poluzować i odkręcić. 4. Odłącz przewód zasilający lampy UV. To złącze znajduje się z tyłu przedniej osłony, ponad płytką obwodu. 5. Poluzuj śrubę mocującą lampę UV znajdującą się po lewej stronie komory utleniania. 6. Przełóż kabel lampy UV przez boczny otwór w obudowie i delikatnie wysuń lampę z komory utleniania (cylinder ze stali nierdzewnej). Uważaj, aby lampa UV nie uderzyła rurki ze szkła kwarcowego wewnątrz komory. 7. Użyj rękawiczek dostarczonych wraz z każdą żarówką do wymiany. Przytrzymaj nową lampę za końcówki. Nie odtykaj żarówki. Wsuń nową lampę UV do otworu w obudowie i do komory utleniania, do oporu. Nie używaj nadmiernej siły, ponieważ można w ten sposób uszkodzić lampę, albo elementy wewnętrzne komory utleniania. 8. Dokręć lampę UV, aż śruba będzie dobrze dopasowana. Nie przekręć. 9. Przełóż kabel zasilający przez otwór w obudowie. Ponownie podłącz go do złącza zasilania na przednich drzwiczkach. 10. Z amknij przednią pokrywę czujnika i zabezpiecz za pomocą przyrządu przedniej pokrywy. 11. Umieś osłonę wymiany lampy UV w otworze z boku obudowy. 12. N a M300TOC naciśnij przycisk menu i wybierz ścieżkę: Menu/Configure/TOC Setup/ Lamp Control. Naciskaj przycisk „Enter” aż wyświetli się „Reset czasu lampy”.
  • Seite 155 14 Serwis i konserwacja (kontynuacja) Wymiana filtra wlotowego o dużej pojemności Czujnik 4000TOCe posiada filtr wlotowy o dużej pojemności (przedstawiony poniżej), zawierający wkład filtrujący, który powinien być wymieniany po około 6 miesiącach pracy lub wcześniej, w zależności od jakości wody (nr części 58 091 551, opakowanie po 2 sztuki). Szczegółowe instrukcje wymiany tego filtra znajdują się w opakowaniu elementu wymiennego. TUTAJ UMIEŚĆ KLUCZE 3/4" ODKRĘĆ NAKRĘTKĘ WLOTOWĄ STRONA WLOTOWA OBUDOWY DO 4000TOCe OBUDOWA FILTRA NAKRĘTKA REGULACYJNA (A) OTWARTY KONIEC SPRĘŻYNA DO 4000TOCe FILTR WYMIANA WKŁADU FILTRA WLOTOWEGO O WYSOKIEJ POJEMNOŚCI...
  • Seite 157 13 Especificações _________________________________________________________ 166 14 Serviço e Manutenção___________________________________________________ 167 Declaração de uso pretendido – O 4000TOCe foi projetado para medir a concentração de Carbono Orgânico Total (TOC) em aplicações de água de alta pureza. Se este equipamento for utilizado de uma forma não especificada pelo fabricante, a proteção contra riscos fornecida pelo mesmo pode...
  • Seite 158: Instruções De Segurança

    A não observação dessas instruções poderá resultar em danos no equipamento e/ou ferimentos pessoais no operador. – O 4000TOCe e o transmissor M300TOC devem ser instalados e operados apenas por pessoal familiarizado com o transmissor e qualificado para esse trabalho. – O 4000TOCe e o transmissor M300TOC devem ser operados somente sob as condições operacionais especificadas.
  • Seite 159: Desembalamento E Inspeção

    1 Instruções de Segurança - continuação – A alimentação elétrica tem de dispor de um interruptor ou um disjuntor como dispositivo para desligar o equipamento. – A s instalações elétricas deverão estar de acordo com o Código Elétrico Nacional e/ou qualquer outro código nacional ou local aplicável. – S egurança e desempenho exigem que este instrumento 4000TOCe seja conectado e devidamente aterrado através de uma fonte de alimentação de três fios. NOTA! AÇÃO DE CONTROLE DO RELÉ: os relés do transmissor M300TOC são sempre desenergizados ao ocorrer perda de energia, equivalente ao estado normal, independentemente da configuração do estado do relé...
  • Seite 160: Desenhos Dimensionais

    [41,6] 11,0 [279,4] [139,7] [279.4] [139.7] 5000TOCi Sensor Dimension Diagram DIMENSIONS IN INCHES [mm] 4 Instalação do Sensor 4000TOCe Instalação Monte o 4000TOCe em local adequado. É necessário um espaço livre de no mínimo 18 pol. (45,7 cm) do lado esquerdo do sensor para realizar a substituição da lâmpada de UV. São fornecidas duas conexões tubulares do lado direito do gabinete. A conexão inferior é rotulada ‘Entrada da Amostra’ e a conexão superior é rotulada ‘Saída da Amostra’ Uma terceira conexão, um dreno de segurança, está localizada no fundo do gabinete. A Figura 1 mostra uma configuração típica instalada. O kit de instalação fornecido inclui os conjuntos de instalação dos tubos, uma bobina de condicionamento de amostra e um filtro de entrada de alta capacidade. Conecte o filtro de entrada de alta...
  • Seite 161: Conexão Elétrica

    4 Instalação do Sensor 4000TOCe - continuação Conecte o tubo PTFE de 0,125 pol. (3 mm) a uma válvula de isolação de ponto de amostra (não fornecida). Advertência: Para pressões de entrada acima de 85 psi (5,9   bar), é necessário um regulador de pressão (Thornton p/n 58 091 552). Faça a lavagem do tubo de amostra antes de instalar o sensor. Feche a válvula de isolamento. Conecte a outra extremidade do tubo PTFE à bobina de condicionamento da amostra, em seguida, conecte a bobina de condicionamento de amostra ao filtro de entrada de alta capacidade.
  • Seite 162: Definições Do Bloco De Terminais (Tb)

    6 NC2 5 COM4 5 COM4 5 COM3 COM4 COM4 5 COM3 TB 3 fornece acesso às entradas de sinal do canal A Conexão do Cabo do Sensor 4000TOCe O sensor de TOC usa a série de cabos 58 080 27X. Pino nº Cor do fio do sensor Função não utilizado não utilizado não utilizado não utilizado...
  • Seite 163: Sensor 4000Toce

    8 Sensor 4000TOCe A carcaça do Sensor 4000TOCe possui quatro LEDs de status e uma única tecla botão para controlar a lâmpada UV local. Consulte a Figura 4. Figura 4 LED indicador do estado do Sensor: Ilumina sempre que a energia CA estiver ligada e o M300TOC e o 4000TOCe estiverem conectados. LED INDICADOR DE LÂMPADA UV ACESO: Quando estiver aceso continuamente, a Lâmpada de UV está ligada. Quando estiver piscando, indica que o sensor está em modo enxágue e auto balanceamento. Tecla de LIGAR a Lâmpada UV: Permite que o usuário ligue ou desligue a lâmpada UV no sensor. LED indicador do Estado do Sensor: Fica iluminado continuamente quando...
  • Seite 164: Operação

    – ”Sim e ”: Salvar as alterações e voltar uma tela – ”Não e Sair”: Não salvar as alterações e sair para o modo de medição A opção ”Sim e ” é muito útil para continuar a configuração sem precisar entrar novamente no menu. 11 C onfiguração Geral (CAMINHO: Menu/Configuração Rápida) O Sensor 4000TOCe é configurado do transmissor M300TOC. ppbC Enquanto estiver no modo Medição, pressione a tecla [MENU] 0,16 µScm no M300TOC para chamar a seleção do Menu. S elecione MENU “Configuração Rápida” e pressione a tecla [ENTER].
  • Seite 165 Os seguintes Tipos de ponto de definição podem ser SP1 Alto = 0,000 ppb ì selecionados: – Alto (valor Alto deve ser definido) – Baixo (valor Baixo deve ser definido) – Entre (valores Alto e Baixo devem ser definidos) – Externo (valores Alto e Baixo devem ser definidos) – U SP (% margem de segurança abaixo dos limites da Farmacopeia dos Estados Unidos) – E P PW (% margem de segurança abaixo dos limites da Farmacopeia Europeia para Água Purificada) – E P PW (% margem de segurança abaixo dos limites de Água para Injetáveis da Farmacopeia Europeia) – Cond JP (% margem de segurança abaixo dos limites da Farmacopeia Japonesa) Após configurar os valores do ponto de definição, um Relé ppbC (nenhum, 1, 2, 3, 4) pode ser configurado para esse ponto. 0,16 µScm O atraso do Relé é definido para 10 segundos e a Histerese é definida para 5%. ì SP1 uso Relé #1 Lâmpada UV Assim que o fluxo estiver estabelecido, o 4000TOCe estará pronto para iniciar o recebimento das medições de TOC. Se nesse momento a ativação do sensor for...
  • Seite 166: Descarte

    Rápida) continuação desejada, defina a Lâmpada UV para On. Espere aproximadamente um minuto para as leituras iniciarem. Um tempo adicional (de aproximadamente 4 a 24 horas) poderá ser necessário para as leituras estabilizarem, enquanto as linhas de amostras ficam limpas pelo enxágue, e o sensor de TOC alcança a estabilidade térmica. Início Automático O sensor 4000TOCe pode ser configurado de maneira que a lâmpada de UV se ligue automaticamente após a recuperação de uma queda de energia ou condição de falha. Se for desejado o restabelecimento automático, defina a opção Início Automático para ‘Sim’. Recomenda-se que o Início Automático seja definido como ‘Sim’. A definição padrão é ‘Não’. 12 Descarte Quando o sensor for finalmente removido de serviço, observe todas as regulamentações ambientais locais para o descarte apropriado.
  • Seite 167: Serviço E Manutenção

    Montagem em Tubo Opcional, com acessório de suporte para montagem em tubo, para tubos com tamanhos nominais de 1” [2,5 cm] Distância Máxima do Sensor 300 pés [91m] * Leitura em faixas equivalentes de S/m selecionáveis no M300TOC ** Temperatura acima de 70 °C requer Bobina de Condicionamento de Amostra (incluída) *** Para amostras químicas do ciclo de usina elétrica, o pH pode ser ajustado por medição após troca de cátions. **** Pressão de processo acima de 85 psig (5,9 bar) requer Regulador de Alta Pressão opcional p/n 58 091 552. Especificações sujeitas a mudança sem aviso prévio. 14 Serviço e Manutenção O Sensor 4000TOCe foi projetado para minimizar reparo e manutenção. Portanto, o desgaste devido à operação normal é negligível. Isso reduz a quantidade de componentes consumíveis, além do tempo necessário para manter o sensor. A seguir apresentam-se instruções sobre como executar manutenção periódica simples, que inclui troca da lâmpada UV (a cada 4500 horas de operação), substituição do filtro (normalmente a cada 6 meses) e limpeza geral. Substituição da Lâmpada UV ATENÇÃO: RISCO DE RADIAÇÃO UV Ligue a lâmpada UV somente quando instalada na carcaça de acordo com o manual de instruções. NÃO remova a lâmpada UV da carcaça a menos que a energia esteja desligada. Sempre proteja os olhos e a pele da exposição direta à luz UV.
  • Seite 168 14 Serviço e Manutenção - continuação A METTLER TOLEDO Thornton recomenda a substituição da lâmpada UV dentro do Sensor 4000TOCe após 4.500 horas de operação ou 6 meses de uso contínuo, sem deixar ultrapassar um ano. Esse é um procedimento simples que requer somente alguns minutos para executar. As etapas a seguir explicam o procedimento apropriado para substituição da lâmpada UV. Consulte a ilustração a seguir. CÂMARA DE OXIDAÇÃO BOBINA LÂMPADA 4000TOCe DO NOT OPEN WHEN UV LAMP IS ON UV LAMP REPLACEMENT COVER...
  • Seite 169 Substituição do Filtro de Entrada de Alta Capacidade O Sensor 4000TOCe inclui um filtro de alta capacidade (mostrado a seguir) contendo um elemento de filtragem que deve ser substituído (p/n 58 091 551, pacote de 2) a cada 6 meses ou menos, dependendo das condições de qualidade da água. Instruções detalhadas de substituição desse filtro estão incluídas no pacote de reposição. INSIRA AS CHAVES DE BOCA DE 3/4" AQUI DESPARAFUSE A PORCA DE ENTRADA LADO DE ENTRADA PARA O 4000TOCe DA CARCAÇA CARCAÇA DO FILTRO PORCA DE COMPRESSÃO (A) EXTREMIDADE ABERTA MOLA PARA O 4000TOCe FILTRO SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DE FILTRAGEM DO FILTRO DE ENTRADA DE ALTA CAPACIDADE...
  • Seite 171 13 Specifikationer ________________________________________________________ 180 14 Service och underhåll ___________________________________________________ 181 Avsedd användning – 4000TOCe är avsedd för mätning av koncentrationen av totalt organiskt kol (TOC) i tillämpningar med högrent vatten. Om denna utrustning används på ett sätt som tillverkaren inte specificerat kan effekten av befintliga skyddsanordningar försämras.
  • Seite 172: Säkerhetsanvisningar

    Nedan följer en lista med allmänna säkerhetsanvisningar och varningar. Om dessa anvisningar inte följs kan utrustningen och/eller operatören skadas. – 4 000TOCe och M300TOC-transmittern bör endast installeras och användas av personal som har kunskap om sändaren och är behöriga för sådant arbete. – 4 000TOCe och M300TOC-transmittern får endast användas under angivna driftsförhållanden. – E ndast behörig och utbildad personal får reparera eller utföra service på 4000TOCe och M300TOC-transmittern. – M ed undantag för rutinunderhåll, rengöringsprocedurer eller säkringsbyte – och då enligt beskrivningarna i denna bruksanvisning – får 4000TOCe och M300TOC- transmittern inte manipuleras eller ändras på något sätt. – M ETTLER TOLEDO tar inget ansvar för skador som orsakas av att transmittern har modifierats på otillåtet sätt.
  • Seite 173: Uppackning Och Inspektion

    1 Säkerhetsinstruktioner (forts.) – D et måste finnas en huvudströmbrytare eller motsvarande anordning för att koppla bort strömförsörjningen från utrustningen. – E linstallationen måste utföras i enlighet med nationella elsäkerhetsregler och/eller andra tillämpliga nationella eller lokala regelverk. – S äkerhet och prestanda kräver att 4000TOCe-instrumentet ansluts och jordas korrekt via en elkabel med tre ledare och en jordad strömkälla. OBS! RELÄKONTROLL: Reläerna i M300TOC-transmittern laddas alltid ur när nätströmmen stängs av, vilket motsvarar normalläge, och detta är oberoende av hur reläet är ställt för drift. Konfigurera eventuella styrsystem så att dessa reläer regleras med automatiska säkerhetsanordningar. OBS! PROCESSPROBLEM: Eftersom process- och säkerhetsförhållanden kan vara beroende av att denna sensor är i kontinuerlig drift ska lämpliga åtgärder vidtas för att se till att driften kan fortsätta medan sensorn rengörs eller byts ut, eller då sensorn/instrumentet kalibreras. OBS! Detta är en 4-trådsmatad produkt med en aktiv analog utgång på 4–20 mA. Koppla inte in någon strömförsörjning till stift 1–3 på TB2. 2 Uppackning och inspektion 4000TOCe: Kontrollera leveransens skick. Kontakta omedelbart speditören om förpackningen eller utrustningen är skadad. Kassera inte förpackningen. Packa upp 4000TOCe-sensorn försiktigt om det inte syns några uppenbara skador. Kartongen innehåller följande artiklar: • 4000TOCe-sensor • Installationssats (en lista över innehållet finns i bruksanvisningen) • Bruksanvisning på cd-skiva...
  • Seite 174: Måttritningar

    Ø0,25 NOT SHOWN Ø0.25 VISAS EJ 1.64 [Ø6.35] [41.6] 1,64 11,0 [279.4] [139.7] 5000TOCi Sensor Dimension Diagram DIMENSIONS IN INCHES [mm] 4 Installation av 4000TOCe-sensorn Installation Montera 4000TOCe på lämplig plats. Ett fritt utrymme på minst 45,7 cm måste lämnas på sensorns vänstra sida för att det ska gå att byta UV-lampa. Två kopplingar finns på höger sida av höljet. Den nedre kopplingen är märkt ”Sample Inlet” (provinlopp), och den övre ”Sample Outlet” (provutlopp). En tredje koppling, ett säkerhetsavlopp, finns på höljets undersida. På bild 1 visas en normal installation. Medföljande installationssats innehåller slangar, en spole för provbehandling och ett inloppsfilter med hög kapacitet. Anslut inloppsfiltret till provinloppet enligt bild 2. Bild 1 Processrör tvärsnitt för processledning Avstängningsventil...
  • Seite 175: Elektrisk Anslutning

    4 Installation av 4000TOCe-sensorn (forts.) Anslut 3 mm-röret i PTFE till en avstängningsventil för provtagningspunkten (medföljer ej). Varning: För inloppstryck över 5,9 bar måste en tryckregulator (Thornton art.nr 58 091 552) användas. Spola provledningen innan den ansluts till sensorn. Stäng avstängningsventilen. Anslut den andra änden av PTFE-röret till provbehandlingspolen,...
  • Seite 176: Kopplingsplintar

    5 COM4 COM4 5 COM3 5 COM4 5 COM3 COM4 TB 3 ger tillgång till insignaler på kanal A Kabelanslutning för 4000TOCe-sensorn Kablar ur 58 080 27X-serien används för TOC-sensorn. Stift nr Kabelfärg Funktion används ej används ej används ej används ej används ej GND Svart RS485-B Röd RS485-A Blå 7 Starta upp 4000TOCe Släppa på provflödet Slå på strömmen, öppna avstängningsventilen vid provtagningspunkten (medföljer ej) för att släppa på flödet till sensorn. Vänta i 3–5 minuter medan sensorn fylls, och iaktta samtidigt flödet vid avloppsslangen. Så snart flödet har etablerats bör du kontrollera att inga läckor finns inuti sensorhöljet. Låt sensorn spolas ordentligt med provvatten till en början (4–24 timmar rekommenderas). Stäng framsidan och anslut M300TOC-kabeln till uttaget till vänster på höljets undersida.
  • Seite 177: 4000Toce-Sensor

    8 4000TOCe-sensor Armaturen för 4000TOCe-sensorn har fyra statuslampor och en tryckknapp för lokal styrning av UV-lampan. Se bild 4. Bild 4 Lampan Sensor Status: lyser så snart strömmen är på och M300TOC och 4000TOCe är anslutna. Lampan UV Lamp ON: lyser med fast sken när UV-lampan är tänd. När lampan blinkar är sensorn i läget för spolning och autobalansering. Knappen UV Lamp ON: Gör att användaren kan tända/släcka UV-lampan från sensor- panelen. Lampan Sensor Status: lyser med fast sken när sensorn är på och kommu- nikationskabeln är ansluten. Är släckt om kommunikationskabeln inte är ansluten eller...
  • Seite 178: Användning

    Observera: Du kan när som helst stänga menyn genom att samtidigt trycka på knapparna t och u. Transmittern återgår då till mätläget. Dialogrutan ”Save changes” (Spara ändringar) Dialogrutan ”Save changes” erbjuder tre alternativ: – ”Yes & Exit”: Ändringarna sparas och du återförs till mätläget. – ”Yes & ”: Ändringarna sparas och du backar en skärm. – ”No & Exit”: Inga ändringar sparas, och du återgår till mätläget. Alternativet ”Yes & ” är mycket praktiskt om du vill fortsätta att göra inställningar utan att behöva lämna menyn och sedan öppna den igen. 11 Allmänna inställningar (PATH: Menu/Quick Setup) 4000TOCe-sensorn konfigureras från M300TOC-transmittern. ppbC Tryck på knappen [MENU] från mätläget på M300TOC för att 0.16 µScm visa menyn. Välj ”Quick Setup” och tryck på [ENTER]. MENU Quick Setup Standardvisning: Rad 1 på skärmen ➞ a Rad 3 på skärmen ➞ c Rad 2 på skärmen ➞ b Rad 4 på skärmen ➞ d Välj mätenheter för a och b. Det går bara att ställa in...
  • Seite 179: Automatisk Start

    – B etween (Mellan): både ett högsta och lägsta värde måste anges – O utside (Utanför): både ett högsta och lägsta värde måste anges – USP: procentuell säkerhetsmarginal under gränsvärdena i USA:s farmakopé – E P PW: procentuell säkerhetsmarginal under gränsvärdena i den europeiska farmakopén för renat vatten – E P PW: procentuell säkerhetsmarginal under gränsvärdena i den europeiska farmakopén för vatten för injicering – JP Cond: procentuell säkerhetsmarginal under gränsvärdena i den japanska farmakopén När du har ställt in ett eller flera börvärden kan du ställa in ett ppbC relä (inget, 1, 2, 3, 4) för det aktuella börvärdet. Reläfördröj- 0.16 µScm ningen är inställd på 10 sekunder och hysteresen på 5 %. ì SP1 use Relay #1 UV-lampan Så snart ett flöde har etablerats kan 4000TOCe börja användas för TOC-mätningar. Om sensorn ska aktiveras nu, sätt på UV-lampan. Efter ungefär en minut påbörjas avläsningarna. Ytterligare tid (ca 4–24 timmar) kan krävas för att stabilisera avläsningarna medan provslangen sköljs och TOC-sensorn uppnår termisk stabilitet. Automatisk start 4000TOCe-sensorn kan ställas in så att UV-lampan tänds automatiskt under återställning efter ett strömavbrott eller en störning. Slå på autostartfunktionen om du vill aktivera den automatiska återställningen. Vi rekommenderar att autostartfunktionen ställs in på ”Yes” (Ja). Standardinställningen är ”No” (Nej).
  • Seite 180: Kassering

    12 Kassering När sensorn ska kasseras måste alla lokala miljöföreskrifter iakttas. 13 Specifikationer TOC-sensor Mätintervall 0,05–1 000 ppbC (µgC/l) Noggrannhet ± 0,1 ppbC för TOC < 2,0 ppb (för vattenkvalitet > 15 M�-cm [0,067 µS/cm]) ± 0,2 ppbC för TOC > 2,0 ppb och < 10,0 ppb (för vattenkvalitet > 15 M�-cm [0,067 µS/cm]) ± 5 % mätning för TOC > 10,0 ppb (för vattenkvalitet 0,5 till 18,2 M�-cm [2,0 till 0,055 µS/cm]) Repeterbarhet ± 0,05 ppbC < 5 ppb, ± 1,0 % > 5 ppb Upplösning 0,001 ppbC (µgC/L) Analystid Kontinuerlig Initial svarstid < 60 sekunder Avläsningsgräns 0,025 ppbC Konduktivitetsgivare Konduktivitetsnoggrannhet ± 2 %,0,02-20 µS/cm; Konstant sensor* Noggrannhet, cellkonstant ± 2% Temperatursensor Pt1000 RTD, klass A Temperaturnoggrannhet ± 0,25 °C Provvattenkrav Temperatur 0 till 100 °C ** Partikelstorlek <100 mikroner Minimikvalitet på vatten > 0,5 MΩ–cm (< 2 µS/cm), pH < 7,5 *** Flödeshastighet 20 mL/min Tryck...
  • Seite 181: Service Och Underhåll

    Rörkoppling Tillval, möjligt med rörfäste (tillbehör) för en nominell rördiameter på 1” [2,5 cm] Maximalt sensoravstånd 91 m * Avläsning i motsvarande S/m-intervall kan väljas på M300TOC ** Temperaturer över 70 °C kräver provbehandlingsspole (medföljer) *** För cyklisk kemiprovtagning på kraftverk kan pH-värdet justeras genom mätning efter katjonutväxling. **** Processtryck över 5,9 bar kräver tillbehöret högtrycksregulator, art.nr 58 091 552. Specifikationer kan komma att förändras utan föregående varning. 14 Service och underhåll 4000TOCe-sensorn är konstruerad för att minimera service- och underhållsbehovet. Slitaget blir därmed närmast obefintligt vid normal drift. Det minskar dels antalet förbruk- ningsdelar, dels den tid som krävs för att underhålla sensorn. Nedan finns instruktioner för det enkla regelbundna underhåll som måste utföras, bland annat byte av UV-lampa (var 4 500:e drifttimme), filterbyte (normalt var 6:e månad) och allmän rengöring. Byte av UV-lampa VARNING: RISK FÖR UV-STRÅLNING Slå endast på strömmen till UV-lampan när den sitter i sitt hus och har installerats i enlighet med bruksanvisningen. Ta INTE ut UV-lampan ur huset förrän strömmen är avstängd. Skydda alltid ögon och hud från direkt exponering från UV-ljus.
  • Seite 182 14 Service och underhåll (forts.) AKTA: Om du använder någon annan UV-lampa än den som METTLER TOLEDO Thornton tillhandahåller specifikt för användning med 4000TOCe-sensorn påverkas prestandan och garantin upphör att gälla. 1. Stäng av UV-lampan med lampknappen på sensorn (indikeringslampan märkt ”UV lamp ON” slocknar). Om indikeringslampan inte släcks, kontrollera att ”Sensor Key Lock” (Sensorknapplås) är i avstängt läge på M300TOC. Mer information om sensorknapplåset finns i avsnitt 10.3.1 i bruksanvisningen. 2. Öppna luckan på framsidan av sensorhöljet med tillhörande verktyg så snart strömmen till UV-lampan är avstängd. 3. Ta bort luckan märkt ”UV LAMP REPLACEMENT COVER” (Lucka för byte av UV-lampa) på vänster sida av sensorhöljet. Använd en stor spårskruvmejsel och vrid luckan moturs för att lossa den. 4. Koppla loss strömkabeln till UV-lampan. Kontakten sitter på baksidan av den främre luckan, ovanför kretskortet. 5. Lossa skruven som håller fast UV-lampan. Skruven sitter på vänster sida av oxideringskammaren. 6. Dra ut kabeln till UV-lampan genom sidoöppningen på höljet, och dra försiktigt ut UV-lampan ur oxideringskammaren (cylindern i rostfritt stål). Var försiktig så att inte UV-lampan stöter emot spolen av kvartsglas inuti kammaren. 7. Använd de handskar som medföljer alla reservlampor. Håll den nya lampan i kanterna. Rör inte vid själva lampan. För in den nya UV-lampan genom sidoöppningen på höljet och in i öppningen i oxideringskammaren tills det tar stopp. Tryck inte för hårt för att sätta in UV-lampan eftersom detta kan skada lampan eller delarna inuti oxideringskammaren. 8. Dra åt skruven till UV-lampan ordentligt. Dra inte åt för hårt. 9. F ör strömkabeln genom sidoöppningen i höljet. Återanslut kabeln till strömuttaget på luckan på framsidan. 10. Stäng luckan på framsidan av sensorhöljet och lås den med tillhörande verktyg. 11. Sätt tillbaka luckan för byte av UV-lampa över öppningen på höljets sida. 12. T ryck på menyknappen på M300TOC och följ denna sökväg i menyn: Menu/Configure/TOC Setup/Lamp Control. Tryck på ”Enter” tills alternativet ”Lamp Time Reset” (Nollställ lamptid) visas. Välj ”Yes” (Ja) och tryck på...
  • Seite 183 14 Service och underhåll (forts.) Byta inloppsfiltret 4000TOCe-sensorn har ett högkapacitetsfilter (se bilden nedan) med ett filterelement som behöver bytas ut (art.nr 58 091 551, 2-pack) var 6:e månad eller oftare, beroende på vattenkvaliteten. Detaljerade instruktioner för filterbytet finns i reservdelsförpackningen. SÄTT 3/4” SKRUVNYCKLAR HÄR SKRUVA LOSS INLOPPSMUTTER TO 4000TOCe HÖLJETS INLOPPSSIDA FILTERHUS TRYCKMUTTER (A) ÖPPEN ÄNDE FJÄDER TO 4000TOCe FILTER BYTE AV FILTERELEMENT I HÖGKAPACITETSFILTRET...
  • Seite 185 углерода (TOC) в воде высокой степени очистки. Если данное оборудование используется не так, как указано производителем, обеспечиваемая им защита от опасностей может быть нарушена. Инструкции по мерам безопасности при установке и запуске датчика 4000TOCe приведены в руководстве по эксплуатации. Необходимо соблюдать все...
  • Seite 186: Инструкции По Технике Безопасности

    Ниже приведены общие правила техники безопасности и предупреждения. Несоблюдение этих правил может привести к повреждению оборудования и (или) травмам оператора. – К работе с датчиком 4000TOCe и трансмиттером M300TOC допускаются только операторы, знакомые с этим трансмиттером и имеющие необходимую квалификацию.
  • Seite 187: Распаковка И Проверка

    активным аналоговым выходом 4–20 мА. Запрещается подавать питание на контакты 1–3 клеммной колодки TB2. 2 Распаковка и проверка 4000TOCe: осмотрите транспортировочный контейнер. Если он поврежден, сразу обращайтесь за указаниями к поставщику. Сохраните контейнер. Если заметных повреждений нет, осторожно распакуйте датчик 4000TOCe. Проверьте...
  • Seite 188: Габаритные Чертежи

    [279.4] [139.7] 5000TOCi Sensor Dimension Diagram DIMENSIONS IN INCHES [mm] 4 Установка датчика 4000TOCe Установка Установите датчик 4000TOCе в требуемое положение. Слева от датчика необходимо оставить свободное пространство для замены УФ-лампы — не менее 45,7 см (18 дюймов). На правой стороне корпуса находятся два разъема для подключения...
  • Seite 189 4 Установка датчика 4000TOCe (продолжение) Рис. 1 Поперечный разрез Технологический технологического трубопровода Запорный клапан Регулятор (опция) 30–60° Рекомендуется Слив 6–36 дюймов Предохранительный слив пробы (15–90 см) Атмосферный слив Подключите трубку из ПТФЭ диаметром 3 мм (0,125 дюйма) к запорному клапану...
  • Seite 190: Электрическое Соединение

    СПЕЦИАЛИСТЫ СЛУЖБЫ ТЕХНИЧЕСКОЙ ПОДДЕРЖКИ МОГЛИ ЛЕГКО ОТКЛЮЧИТЬ СИСТЕМУ. АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ДОЛЖЕН ИМЕТЬ НОМИНАЛ НЕ БОЛЕЕ 20 АМПЕР. На левой стороне датчика 4000TOCe находятся два соединения: штуцерное соединение для ввода кабеля электропитания и разъем для подключения кабеля трансмиттера M300TOC. Протяните кабель питания через штуцерное соединение...
  • Seite 191: Назначение Контактов Клеммных Колодок (Tb)

    RS485-B Красный RS485-A Синий 7 Начало работы с датчиком 4000TOCe Запуск потока образца Включите питание. Медленно откройте запорный клапан у точки отбора (не входит в комплект поставки), чтобы направить поток через датчик. Датчик будет заполняться примерно 3–5 минут, после чего в сливной трубке должна появиться...
  • Seite 192: Датчик 4000Toce

    кнопка местного управления УФ-лампой. См. рис. 4. Рис. 4 Светодиод состояния датчика: горит, если включено питание переменного тока и подключены трансмиттер M300TOC и датчик 4000TOCe. Светодиод включения УФ-лампы: горит непрерывно, если УФ-лампа включена. Если мигает, датчик находится в режиме промывки или автоматической балансировки.
  • Seite 193: Эксплуатация

    10 Эксплуатация Навигация по полям ввода данных Используйте клавишу u для перемещения вперед или клавишу t для перемещения назад по изменяемым полям для ввода данных на дисплее. Ввод значений и выбор вариантов установки параметров Для увеличения значения разряда пользуйтесь клавишей p, а для уменьшения — клавишей...
  • Seite 194: Аналоговые Выходы

    11 Общая настройка (ПУТЬ: Меню/Начало работы), продолжение Обозначение строк экрана: 1-я строка экрана ➞ «a» 3-я строка экрана ➞ «c» 2-я строка экрана ➞ «b» 4-я строка экрана ➞ «d» Выберите единицы измерения (электропроводность или температура) для каналов «a» и «b». В режиме быстрой настройки...
  • Seite 195: Утилизация

    11 Общая настройка (ПУТЬ: Меню/Начало работы), продолжение УФ-лампа После стабилизации потока датчик 4000TOCе готов к oпределению общего органи- ческого углерода. Если в этот момент необходимо активировать датчик, установите для параметра «УФ-лампа» значение «Вкл.». Показания начнут поступать прибли- зительно через одну минуту. Для стабилизации показаний может потребоваться дополнительное...
  • Seite 196 13 Технические характеристики, продолжение Требования к контролируемой воде Температура От 0 до 100 °C ** Размеры частиц < 100 мкм Минимальное качество воды > 0,5 МОм·см (< 2 мкСм/см), pH < 7,5 *** Расход 20 мл/мин Давление От 4 до 200 фунтов на кв. дюйм (изб.) (0,3–13,6 бар изб.) на впускном патрубке **** Общие...
  • Seite 197: Сервис И Техническое Обслуживание

    более чем через один год. Эта простая операция выполняется за несколько минут. Следующие пункты по шагам объясняют правильную процедуру замены ультрафиолетовой лампы. См. рис. ниже. КАМЕРА ОКИСЛЕНИЯ ЗМЕЕВИК ЛАМПА 4000TOCe DO NOT OPEN WHEN UV LAMP IS ON UV LAMP...
  • Seite 198 14 Сервис и техническое обслуживание, продолжение 3. Снимите боковую крышку, обозначенную как UV LAMP REPLACEMENT COVER, на левом торце корпуса датчика. Используйте отвертку с широким плоским острием и поворачивайте крышку против часовой стрелки для того, чтобы ослабить, а затем и отвернуть крышку. 4.
  • Seite 199 фильтрующий элемент которого, в зависимости от качества воды, требует замены (№ по каталогу 58 091 551, 2 шт. в комплекте) не реже двух раз в год. Подробная инструкция по замене фильтрующего элемента входит в комплект поставки для замены. 4000TOCe 4000TOCe...
  • Seite 201 内容 1 安全说明 _____________________________________________________________ 202 2 开箱及检查 ____________________________________________________________ 203 3 尺寸图 _____________________________________________________________ 204 4 4000TOCe 传感器安装 __________________________________________________ 204 5 电气连接 _____________________________________________________________ 205 6 接线盒(TB)定义 ______________________________________________________ 206 7 4000TOCe 启动 ________________________________________________________ 206 8 4000TOCe 传感器 ______________________________________________________ 207 9 菜单结构 _____________________________________________________________ 207 10 操作...
  • Seite 202: 安全说明

    注意:表示重要的操作信息。 在变送器或本手册上这个符号表示:小心和/或其它潜在的危险,包括电 击的风险(请参考附带的有关文件)。 以下为一般性的安全指南和警告。如不遵循这些指南将可能导致设备损坏和/或人身 伤害。 – 4000TOCe 和 M300TOC 变送器只能由具备相应资质并熟悉该设备的人员进行安 装和操作。 – 4000TOCe 和 M300TOC 变送器必须仅在规定的工作条件下使用。 – 只能由经过培训的且获得授权的人员对 4000TOCe 和 M300TOC 变送器进行维 修或检修。 – 除了本手册中所述的常规维护、清洁步骤或保险丝更换操作之外,不得以任何 方式擅自篡改或改动 4000TOCe 和 M300TOC 变送器。 – 未经授权对变送器进行改动所造成的损坏,梅特勒-托利多概不负责。 – 遵守本产品指示的或产品附带的所有警告、小心事项以及使用说明。 – 遵照本手册的说明来安装设备。遵守适用的地方和国家法规。 – 除非由专业人员进行维护,否则必须安装防护罩。 – 如果不按照制造商规定的方式使用本设备,则本设备提供的有关危险保护能力...
  • Seite 203: 开箱及检查

    设为何种状态,它在设备断电情况下总是处于不通电状态(相当于普通 状态)。使用带有相应的故障安全逻辑的继电器来配置所有控制系统。 注意!工艺流程故障:由于控制过程和安全条件可能取决于传感器的连 续工作状态,因此必须在传感器清洗、更换或仪器校准期间采取适当的 措施来保持运行。 注意: 这是一个配备 4–20 mA 有源模拟输出的 4 线制产品。 请勿给 TB2 的 Pin1–Pin3 供电。 2 开箱及检查 4000TOCe:检查运输包装箱。如有损坏,请立即联系发货人处理。请勿丢弃容 器。如果箱子没有明显损坏,则仔细拆开 4000TOCe 传感器。箱内应包含以下 物件: • 4000TOCe 传感器 • 安装套件(参见操作手册的目录列表) • 操作手册光盘 • 快速启动指南 • 产品插入卡 • 校准证书 • 一致性声明 M300TOC:检查运输包装箱。如有损坏,请立即联系发货人处理。请勿丢弃容...
  • Seite 204: 尺寸图

    [41.6] 11.0 [279.4] [139.7] [279.4] [139.7] 5000TOCi Sensor Dimension Diagram DIMENSIONS IN INCHES [mm] 4 4000TOCe 传感器安装 安装 将 4000TOCe 安装至适合位置。传感器左侧需要保留至少 18"(45.7 cm)的间隙 直径,以便于 UV 灯变换。护罩右侧上提供两个进出接口。下方接口贴有“样品 入口”标签,上方接口贴有“样品出口”标签。第三个接口(安全排放口)位于 护罩底部。图 1 所示为典型安装配置。所提供的安装套件中包括安装管总成、 一根螺旋式样品冷却管和一个大容量入口过滤器。按图 2 所示方式将大容量入 口过滤器连接至样品入口接口。 图 1 过程管道 过程管道横 截面 隔离阀...
  • Seite 205: 电气连接

    4 4000TOCe 传感器安装(续) 将 0.125"(3 mm)PTFE 管连接至采样点隔离阀(不配套提供)。警告:如果进 气压力大于 85 psi(5.9 bar),则需要使用一台高压调节器(Thornton p/n 58 091 552)。在将采样管安装至传感器之前,首先将其冲洗。关闭隔离阀。将 PTFE 管 的另外一端连接至螺旋式样品冷却管,然后将螺旋式样品冷却管连接至大容量入 口过滤器。 按图 2 所示方式连接不锈钢排液管(Thornton p/n 58 091 553),并将出口连接至 排气口。 图 2 高容量入口过滤器 装置和排水管 5 电气连接 警告:主电源必须配备开关或断路器,用于切断设备的电源。断路器应 当贴有正确的标签,并方便维修人员轻松地进行系统隔离。电路断电器 的额定值最大应为 20 amp。 4000TOCe 护罩左侧上提供两个管接头:用于连接电源线的交流电源长直通管接...
  • Seite 206: 接线盒(Tb)定义

    TOC 传感器采用 58 080 27X 系列线缆。 针脚编号 传感器配线颜色 功能 未使用 未使用 未使用 未使用 未使用 白色 接地 RS485-B 黑色 RS485-A 红色 蓝 7 4000TOCe 启动 引入样品流 接通电源,缓慢打开采样点隔离阀(不配套提供),使样品流开始进入传感 器。大约 3 至 5 分钟后传感器变满,然后在排液管处观察流动情况。一旦流动 开始,请检查并确定传感器护罩内部无泄漏迹象。允许传感器使用水样进行初 始冲洗(建议 4 至 24 小时)。关闭前盖,然后将 M300TOC 跳线连接至位于护 罩左下方的连接器。...
  • Seite 207: 4000Toce 传感器

    8 4000TOCe 传感器 4000TOCe 传感器护套配有四盏 LED 状态灯和一个用于本地 UV 灯控制的按钮 键。请见图 4。 图 4 传感器状态 LED:每当交流电源打开以及将 M300TOC 与 4000TOCe 传感器连接时 点亮。 UV 灯点亮 LED:当持续亮起时,UV 灯点亮。闪烁时,表示传感器处于冲洗和自 动平衡模式。 UV 灯点亮键:允许用户打开或关闭传感器上的 UV 灯。传感器状态 LED:当传感 器通电以及将跳线插入时,持续亮起。如果跳线或电源断开连接,则不点亮。 错误 LED:当存在错误条件时,持续亮起。 故障 LED:当存在故障条件时闪烁。 9 菜单结构 M300 测量模式 菜单...
  • Seite 208: 常规设置

    – “Yes & Exit”:保存修改内容并返回测量模式 – “Yes & ”:保存修改内容并返回上一页菜单 – “No & Exit”:不保存修改内容而退出至测量模式 如果您希望无需重新进入菜单而继续配置, 那么 “Yes & ” 选项是非常有用的。 11 常规设置(路径:Menu/Quick Setup) 4000TOCe 传感器通过 M300TOC 变送器进行配置。 ppbC 在 Measurement 模式下,按 M300TOC 上的 [MENU] 键打开 0.16 µScm [MENU] 选择窗口。选择 Quick Setup 并按下 [ENTER] 键。...
  • Seite 209 0.16 µScm 滞后设定为 5%。 ì SP1 使用继电器#1 UV 灯 在确定流量后,4000TOCe 准确就绪,将开始进行 TOC 测量。如果此时需要激活 传感器,请将 UV 灯设置为“打开”。等候大约一分钟开始读数。随着采样管道 冲洗干净以及 TOC 传感器达到热稳定状态,可能需要更多的时间(大约 4 至 24 小时)使读数稳定。 自动启动 可通过配置 4000TOCe 传感器,使得 UV 灯在从断电或故障状况恢复正常后自动 打开。如果需要自动恢复,请将 Auto Start 设置为 'Yes'。 建议将 Auto Start 设置为 'Yes'。默认设置为 'No'。...
  • Seite 210: 技术参数

    12 处置 当传感器不再使用后,请参照当地的环境法规进行妥善处理。 13 技术参数 TOC 传感器 0.05 - 1000 ppbC(µgC/L) 测量范围 ± 0.1 ppbC,当 TOC < 2.0 ppb 时(水质 > 15 M� cm [0.067 µS/cm])) 准确性 ± 0.2 ppbC,当 TOC > 2.0 ppb 和< 10.0 ppb 时(水质 > 15 M�-cm [0.067 µS/cm]))...
  • Seite 211: 服务和维护

    管式安装 300ft [91m] 最大传感器距离 * 可在 M300TOC 上选择对应的 S/m 读数。 ** 70°C 以上温度需要使用螺旋式样品冷却管(随配)。 ***用于测发电厂化学回收的样品时,阳离子交换后的 pH 需要调节至适当的范围内。 **** 过程压力超过 85 psig(5.9 Bar)时,需要使用高压调节阀(订货号 58 091 552)。 规格如有更改,恕不另行通知。 14 服务和维护 4000TOCe 传感器设计上最大限度减少保养与维修需求。因此几乎不会出现正 常的操作磨损。这不仅减少了易耗部件的数量,而且减少了维护传感器所需时 间。下列为关于如何进行简单定期维护的说明,其中包括更换紫外灯(每运行 4500 小时后)、更换过滤器(通常每 6 个月更换一次)以及常规清洁。 紫外灯更换 警告:紫外线辐射危害 只有在依照操作手册的要求将紫外灯安装在护套内后才可对其通电。不 得在未断电情况下从护套中取出紫外灯。 务必防止紫外线直接照射眼睛与皮肤。...
  • Seite 212 14 服务和维护(续) 小心:如果不使用梅特勒-托利多 Thornton 所提供专用于 4000TOCe 传感 器的紫外灯,将会影响到性能以及导致产品不享有保修服务。 1. 在传感器上,按下紫外灯控制按钮关闭紫外灯(紫外灯 ON LED 将关闭)。如 果 LED 不关闭,请检查 M300TOC 上的传感器键锁是否处于关闭位置。请参阅 操作手册第 10.3.1 节“传感器键锁功能”。 2. 一旦紫外灯电源关闭,请使用前盖工具打开传感器护罩前盖。 3. 拆下在传感器护罩左侧贴有“UV LAMP REPLACEMENT COVER”标签的侧盖。 使用大头一字螺丝刀并顺时针转动盖板,从而松动与拧下盖子。 4. 断开电源线与紫外灯连接。该连接器位于前盖背部,电路板上方。 5. 松动位于氧化腔左侧的紫外灯固定螺钉。 6. 滑动紫外灯线缆,使其穿过护套侧部开口,然后将紫外灯轻轻滑出氧化腔总 成(不锈钢套筒)。小心避免紫外灯撞击氧化腔内的石英玻璃管。 7. 使用与每只备用灯泡随配的手套。从紫外灯末端扶住新灯。不要接触灯泡。 将新紫外灯滑入护套侧部开口以及氧化腔开口,直至停止。插入紫外灯时切 勿过于用力,否则会导致紫外灯或者氧化腔内部部件损坏。...
  • Seite 213 14 服务和维护(续) 大容量入口过滤器更换 4000TOCe 传感器包括一个大容量过滤器(如下所示),其中包含一个过滤器 元件,应根据水质状况最多每 6 个月对其更换一次(零件号 58 091 551,2 件 装)。关于更换此过滤器的详细说明与备用包装随附。 将 3/4” 扳手放在此处 拧下入口螺母螺钉 护套入口侧 至4000TOCe 过滤器壳体 压缩螺母(A) 开端 弹簧 至4000TOCe 过滤器 更换用于大容量入口过滤器的过滤器元件...
  • Seite 215 _______________________________________________________ 218 寸法図面 4000TOCe ___________________________________________ 218 4 センサの設置 _______________________________________________________ 219 電源接続 ________________________________________ 220 6 ターミナルブロック (TB) の定義 ________________________________________________ 220 7 4000TOCe立ち上げ __________________________________________________ 221 8 4000TOCeセンサ _____________________________________________________ 221 9 メニュー構造 _______________________________________________________ 222 操作 一般的なセッ トアップ _____________________________________________ 222 _______________________________________________________ 224 12 廃棄...
  • Seite 216: 安全ガイ ド

    警告 : 人身傷害につながる危険性。 注意 機器の損傷または故障の可能性。 注記 : 操作するための重要な情報。 送信機または本取扱説明書では次のこ とを表示します。 イオンおよびまた は他に起こ り うる電気ショックなどの危険性 付随の文書を参照 。 下記は、 一般的な安全ガイ ドと警告のリス トです。 これらのガイ ドに従わない場合、 装置 の故障およびオペレーターのケガあるいはそのいずれかをもたらす恐れがあり ます。 – 4000TOCe M300TOC と トランスミッターの設置と操作は、 変換器に精通してお り、 このような作業に適した人のみが行ってください。 – 4000TOCe と M300TOC 発信機ーの設置と操作は、 必ず指定の動作条件のみで 使用してください。...
  • Seite 217: 開梱、 検査

    注記 : 本製品は、 4–20 mA アナログ出力を持った 線式の変換器です。 Pin1–Pin3 の を使用しないでください。 開梱、 検査 4000TOCe について発送された箱を点検します。 破損がある場合は、 すぐに発送元 にお問い合わせください。 箱は捨てないでください。 明らかな損傷がないことを確 認したら、 4000TOCe センサの箱を注意して開封してください箱には以下のものが 含まれています。 • 4000TOCe センサ • 設置キッ ト (内容表の使用説明書をご参照ください。 ) • 使用説明書 • クイックスタートガイド • 製品挿入カード • 校正証明書 • 適合宣言書 M300TOC について発送された箱を点検します。...
  • Seite 218: 寸法図面

    1.64 ません [Ø6.35] [41.6] [Ø6.35] [41.6] 11.0 [279.4] [139.7] [279.4] [139.7] 5000TOCi Sensor Dimension Diagram DIMENSIONS IN INCHES [mm] 4000TOCe 4 センサの設置 設置 4000TOCe を適切な場所に取り付けます。 センサの左側には、 ランプの交換の ために少なく とも 18 (45.7 cm) の隙間が必要です。 筐体の右側には つの配管 の接続があります。 下側の接続には 「 Sample Inlet (サンプルインレッ...
  • Seite 219: 電源接続

    4000TOCe 4 センサ設置し続けました 0.125 (3 mm) PTFE チューブをサンプルのポイント分離バルブ (別売) に接続し 85 psi ます。 警告 入口の圧力が ( バール) を超える場合、 プレッシャーレギュ レーター (ソーントンの部品 No. 58 091 552 ) が必要です。 センサを取り付ける前 に、 サンプルのチューブを洗浄してください。 分離バルブを閉じます。 PTFE チューブ のもう一方の端をサンプルコンデショニングコイルへ、 サンプルコンディショニン グコイルを高容量のインレッ トフィルタに接続します。 No. 58 091 553 ステンレススチールの排水用チューブ...
  • Seite 220: ターミナルブロック (Tb) の定義

    番号 センサの配線カラー 機能 使用しない 使用しない 使用しない 使用しない 使用しない 白 黒色 RS485-B 赤色 RS485-A 青色 7 4000TOCe 立ち上げ サンプルの流れの概要 電源を供給し、 サンプルポイント分離バルブをゆっく り開き、 センサへの流れを開 始します。 センサが充填されるまで約 ∼ 分待って、 排水チューブの流れを観察し てください。 流れができたら、 センサの筐体内に漏れがないことを確認してくださ い。 最初はサンプル水でセンサを洗浄します ( ∼ 時間を推奨します) 。 フロント カバーを閉じて、 M300TOC のパッチケーブルを筐体の下側左にあるコネクタに接...
  • Seite 221: 4000Toceセンサ

    8 4000TOCe センサ 4000TOCe センサのハウジングには、 つの 状態ライトとローカルの ランプ を制御する つのプッシュボタンキーが備わっています。 図 をご覧ください。 図 LED: AC M300TOC 4000TOCe センサステータス 電源がオンで と がセンサに接続さ れているときは常に点灯します。 LED: ランプオン 連続して点灯しているときは、 ランプがオンです。 点滅時は、 センサが洗浄中で自動バランスモードにあることを示します。 ランプオンキー ユーザーがセンサの ランプをオンまたはオフにできます。 セ ンサステータス LED: センサの電源が入ってパッチケーブルが接続されていると、 連続して点灯します。 パッチケーブルまたは電源が接続されていない場合は、 点灯 しません。 エラー...
  • Seite 222: 一般的なセッ トアップ

    – すなわち Yes & 変更を保存して、 つ前の画面に戻る  No & Exit – すなわち 変更を保存せず、測定モードを終了する Yes &  オプションは、メニューに再度入らなくてもそのまま継続して設定 するにはとても便利です。 一般的なセッ トアップ (パス : メニュー クイックセッ トアップ 4000TOCe M300TOC センサは、 発信機から設定できます。 ppbC Menu M300TOC の選択を呼び出すには、測定モードで の 0.16 µScm [MENU] キーを押します Quick Setup を選択して、...
  • Seite 223 ) セッ トポイントの値を設定した後で、 そのセッ トポイント ppbC に対してリレー なし 空白 、 、 、 、 を設定できま 0.16 す。 リレー遅延は 秒、 ヒステリシスは に設定されて µScm います。 ì SP1 使用 リレー #1 ランプ 4000TOCe 流れが確立されると、 で 測定を開始する準備が整います。こ の時点でセンサの有効化を希望する場合、 ランプをオンに設定してくださ い。測定値が表示されるまで約 分待ちます。サンプルラインの洗浄が終わ り、 センサが熱安定性に達する中で、測定値が安定するまでさらに時間 (約 ∼ 時間)が必要なこともあります。...
  • Seite 224 一般的なセッ トアップ (パス : メニュー クイックセッ トアップ 続き) オートスタート 4000TOCe センサは、停電や故障状態の後に ランプが自動的にオンになるよう Auto Start [Yes] 設定することができます自動復旧を希望する場合、 オプションを に設定してください。 Auto Start を [Yes] に設定することを推奨します。初期設定は [No] です。 廃棄 センサを最終的に廃棄する場合は、 各自治体の関連法規に従ってください。 仕様 温度センサ 測定範囲 0.05 ∼ 1000 ppbC (µgC/L) 正確度 TOC < 2.0 ppb に対して...
  • Seite 225: サービスと保守

    を超える場合はサンプルコンディショニングコイル 付属 が必要です。 ° 動力装置サイクル化学サンプルについては、イオン交換後に を測定により調整することもあります。 **** プロセス圧力が 85 psig(5.9 バール を超える場合、オプションの高プレッシャーレギュレーター p/n 58 091 552 が必要です。仕様は予告なく変更する場合があります。 サービスと保守 4000TOCe センサは、 サービスとメンテナンスを最小限に抑えるように設計されて います。 したがって通常の作動による消耗や破損は問題にはなりませんこれによっ て、 消耗部品の数量やセンサの保守に必要な時間を低減できます。 以下は単純な 4500 定期メンテナンスの実行方法の説明です。 ランプの交換 稼働 時間ごと 、 フィルタ交換 通常は ヵ月ごと 、 および一般的な洗浄が記載されています。 ランプの交換 警告 :...
  • Seite 226 サービスとメンテナンス 続き) 酸化チャンバー コイル ランプ 4000TOCe 固定用ネジ 注意 メトラー ・ トレド ・ ソーントンが 4000TOCe センサ用に提供するもの 以外の ランプを使用すると、 パフォーマンスに影響が出て本製品の保 証が無効になります。 センサのランプコントロールボタンを押して、 ランプをオフにします ([UV lamp ON] の がオフになります 。 がオフにならない場合は、 M300TOC [Sensor Key Lock] で がオフの位置にあることを確認してください。 この使用 説明書の 10.3.1 章 「センサキーロックの機能」 を参照してください。...
  • Seite 227 [Yes] を選択して [Enter] を 回押し、 選択内容を確認 して変更を保存します。 ランプの交換が終わったら、 校正を実行する必要があります。 また、 薬局方 の規制への準拠が必要な用途では、 システム適合性テストも推奨します。 高容量インレッ トフ ィルタの交換 4000TOCe センサには高容量フィルタ (下図) が同梱されています。 これには水 質状態に応じて 少なく とも ヵ月ごとに交換が必要なフィルタ部品 (製品番号 091 551 、 個入り) が含まれています。 このフィルタの詳しい交換手順は、 交換用 パッケージにあります。 3/4インチレンチをこの部分に使用 インレッ トナッ トを外します ハウジングのインレッ ト側...
  • Seite 229 13 사양 _____________________________________________________________ 238 14 서비스 및 유지보수 ____________________________________________________ 239 사용 목적 정보 – 4000TOCe는 고순도 용수 어플리케이션에서 총 유기 탄소(TOC) 농도를 측정하도록 설계되었습니다. 본 장비가 제조업체가 명시하지 않은 방식으로 사용되는 경우 제품에서 위험을 보 호하는 방식이 손상될 수 있습니다.
  • Seite 230: 안전 지침

    한 자격을 갖춘 직원만 설치 및 조작해야 합니다. – 4000TOCe 및 M300TOC 트랜스미터는 지정된 작동 조건에서만 작동해야 합 니다. – 4000TOCe 및 M300TOC 트랜스미터의 수리 및 서비스는 훈련받고 공인된 직원 만이 수행해야 합니다. – 본 설명서에 설명된 일상적인 유지보수, 세척 절차나 퓨즈 교체를 제외하고...
  • Seite 231: 포장풀기 및 검사

    1 안전 지침 계속 – 안전과 성능을 고려하여 이 4000TOCe 기기를 3선 전원을 통해 연결하고 적절히 접지해야 합니다. 참고! 릴레이 접점 제어 동작: M300TOC 트랜스미터는 구동 작업을 위한 릴레이 접점 상태 설정과 관계없이 전원 손실 시 보통 상태와 마찬가지로 항상 전원이 분리됩니다. 안전 장치 로직이 있는 이 접점을 이용하여 제...
  • Seite 232: 치수 도면

    DIMENSIONS IN INCHES [mm] 4 4000TOCe 센서 설치 설치 4000TOCe를 적당한 위치에 장착합니다. UV 램프 교체를 위해 센서 왼쪽에 최소 여유 치수 18"(45.7 cm)가 필요합니다. 외함 우측에 2개의 관 연결부가 제공됩니 다. 하부 연결부에는 '샘플 입구', 상부 연결부에는 '샘플 출구'라고 표시되어 있습...
  • Seite 233: 전기 연결

    해 시스템 차단에 쉽게 접근할 수 있어야 합니다. 회로 차단기는 최대 20 암페어 등급을 가지고 있어야 합니다. 4000TOCe 외함 좌측에 2개의 피팅: 피팅(전원 케이블용 AC 전원 벌크헤드 피팅 및 M300TOC 패치 케이블 연결)이 제공됩니다. 전원 케이블이 측벽의 벌크헤드 피팅 을 통해 공급됩니다. 라인 및 중립 AC 전원 연결은 인쇄 회로 기판의 우측에 위치...
  • Seite 234: 단자 블록(Tb) 정의

    5 COM4 COM4 5 COM4 5 COM3 5 COM3 COM4 TB 3은 채널 A 신호 입력에 대한 액세스를 제공합니다. 4000TOCe 센서 케이블 연결 TOC 센서는 58 080 27X 시리즈 케이블을 사용합니다. 핀 번호 센서 선 색상 기능 미사용 미사용 미사용...
  • Seite 235: 4000Toce 센서

    8 4000TOCe 센서 4000TOCe 센서 하우징은 로컬 UV 램프 제어를 위한 1개의 푸시 버튼 키와 4개의 LED 상태등을 제공합니다. 그림 4를 참조하십시오. 그림 4 센서 상태 LED: AC 전원이 켜져 있고 M300TOC 및 4000TOCe가 연결될 때마다 켜집 니다. UV 램프 켜짐 LED: 계속 불이 들어오면 UV 램프가 켜집니다. 깜박이는 경우 센서...
  • Seite 236: 일반 설정

    – "No & Exit": 변경을 저장하지 않고 측정 모드로 나갑니다. "Yes & " 옵션은 메뉴를 다시 입력할 필요 없이 계속 구성하려는 경우 매우 유용 합니다. 11 일반 설정(경로: Menu/Quick Setup) 4000TOCe 센서는 M300TOC 트랜스미터에서 구성됩니다. ppbC 측정 모드에 있는 동안 M300TOC의 [메뉴] 키를 눌러 메뉴 선 0.16 µScm...
  • Seite 237 분간 기다립니다. 샘플 라인이 깨끗하게 헹구어지고 TOC 센서가 열적 안정에 도 달하면서 판독이 안정화되는 데 추가 시간(약 4-24시간)이 필요할 수 있습니다. 자동 시작 전원 손실 또는 장애 상태에서 복구한 후 UV 램프가 자동으로 켜지도록 4000TOCe 센서를 구성할 수 있습니다. 자동 복구를 원하는 경우, Auto Start 옵션을 'Yes'로 설 정합니다.
  • Seite 238 12 폐기 센서를 더 이상 이용하지 않게 되면 적절한 처분에 대한 모든 현지 환경 규정을 준수하십시오. 13 사양 TOC 센서 0.05 - 1000 ppbC (µgC/L) 측정 범위 TOC< 2.0 ppb에 대해 ± 0.1 ppbC (수질> 15 MΩ-cm [0.067 µS/cm]) 정확도 TOC >...
  • Seite 239: 서비스 및 유지보수

    마십시오. UV 빛에 대한 노출로부터 항상 눈과 피부를 보호합니다. Thornton은 4,500시간 작동 또는 연속 6개월 사용 후 4000TOCe 센서 내부의 UV 램 프 교체를 권장합니다. 몇 분이면 완료할 수 있는 간단한 절차입니다. 다음 단계 에서는 UV 램프 교체의 적절한 절차에 대해 설명합니다. 아래 그림 참조.
  • Seite 240 14 서비스 및 유지보수(계속) 주의: METTLER TOLEDO Thornton이 특별히 4000TOCe 센서와 함께 사용하 도록 규정한 제품 이외의 UV 램프 사용은 성능에 영향을 미치고 본 제품 의 보증도 무효가 될 수 있습니다. 1. 센서에서 램프 제어 버튼을 눌러 UV 램프를 끕니다(UV 램프 ON LED가 꺼집니...
  • Seite 241 14 서비스 및 유지보수(계속) 고용량 입구 필터 교체 4000TOCe 센서에는 수질 상태에 따라 6개월마다 교체해야 하는 고용량 필터(아 래 표시된 대로)가 포함됩니다(p/n 58 091 551, 패키지 2). 이 필터 교체에 대한 자 세한 지침은 교체 패키지에 포함되어 있습니다. 여기에 3/4" 렌치 배치...
  • Seite 243 สิ ่ ง ของในกล่ อ งบรรจุ แ ละก�รตรวจสอบ ��������������������������������������������������245 ภ�พแสดงขน�ด ������������������������������������������������������������������������246 ก�รติ ด ตั ้ ง เซ็ น เซอร์ _______________________________________________ 246 4000TOCe ก�ร เชื ่ อ มต่ อ ท�งไฟฟ้ � ������������������������������������������������������������������247 ก�รกำ � หนดชุ ด ขั ้ ว ต่ อ __________________________________________________ 248 (TB) ก�รเริ...
  • Seite 244: คำ า แนะนำ า ด้ า นความปลอดภั ย

    จะไม่ ร ั บ ผิ ด ชอบต่ อ ความชำ า รุ ด เสี ย หายใดๆ ที ่ เ กิ ด จากการดั ด แปลงปรั บ เปลี ่ ย นโดยไม่ – METTLER TOLEDO ได้ ร ั บ อนุ ญ าตกั บ ทรานสมิ ต เตอร์...
  • Seite 245 ความปลอดภั ย และประสิ ท ธิ ภ าพกำ า หนดให้ เ ครื ่ อ งมื อ นี ้ ต ้ อ งเชื ่ อ มต่ อ และต่ อ สายดิ น – 4000TOCe อย่ า งเหมาะสมผ่ า นทางแหล่ ง จ่ า ยไฟแบบสามสาย หม�ยเหตุ ! ก�รดำ � เนิ น ก�รควบคุ ม รี เ ลย์...
  • Seite 246 [139.7] 5000TOCi Sensor Dimension Diagram DIMENSIONS IN INCHES [mm] 4 การติ ด ตั ้ ง เซ็ น เซอร์ 4000TOCe ก�รติ ด ตั ้ ง ติ ด ตั ้ ง ในที ่ ท ี ่ เ หมาะสม โดยต้ อ งเว้ น ที ่ ว ่ า งด้ า นซ้ า ยของเซ็ น เซอร์ อ ย่ า งน้ อ ย...
  • Seite 247 4 การติ ด ตั ้ ง เซ็ น เซอร์ 4000TOCe (ต่ อ ) ต่ อ ท่ อ มม เข้ า กั บ วาล์ ว ท่ อ น้ ำ า ที ่ จ ุ ด เก็ บ ตั ว อย่ า ง...
  • Seite 248 RS485-A น้ ำ า เงิ น 7 การเริ ่ ม ต้ น ใช้ ง าน 4000TOCe เริ ่ ม ต้ น ปล่ อ ยตั ว อย่ � งไหลเข้ � จ่ า ยไฟ แล้ ว ค่ อ ยๆ เปิ ด วาล์ ว ท่ อ น้ ำ า ที ่ จ ุ ด เก็ บ ตั ว อย่ า ง...
  • Seite 249 8 เซ็ น เซอร์ 4000TOCe เฮ้ า ส์ ซ ิ ่ ง ของเซ็ น เซอร์ มี ไ ฟแสดงสถานะ สี ่ ด วง และปุ ่ ม กดหนึ ่ ง ปุ ่ ม สำ า หรั บ การควบคุ ม หลอดไฟ 4000TOCe ยู ว ี ภ ายใน ดู ภ าพที ่...
  • Seite 250 11 การตั ้ ง ค่ า ทั ่ ว ไป (เส้ น ทาง: เมนู / ตั ้ ง ค่ า อย่ า งรวดเร็ ว ) เซ ็ น เซอร ์ จะถ ู ก ก ำ า หนดค ่ า จากทรานสม ิ ต เตอร ์ 4000TOCe M300TOC ppbC 0.16...
  • Seite 251 หากต้ อ งการเรี ย ก 4000TOCe ใช้ ง านเซ็ น เซอร์ ใ นเวลานี ้ ตั ้ ง ค่ า หลอดไฟยู ว ี เ ป็ น เปิ ด รอประมาณหนึ ่ ง นาที เ พื ่ อ ให้ ก ารอ่ า นค่ า เริ ่ ม ต้ น ทำ า งาน...
  • Seite 252: ข้ อ มู ล ทางเทคนิ ค

    12 การกำ า จั ด ทิ ้ ง ในท้ า ยที ่ ส ุ ด แล้ ว เมื ่ อ ไม่ ต ้ อ งการใช้ ง านเซ็ น เซอร์ อ ี ก ต่ อ ไป ให้ ป ฏิ บ ั ต ิ ต ามข้ อ กำ า หนดด้ า นสิ ่ ง แวดล้ อ มทั ้ ง หมดใน ท้...
  • Seite 253 ป้ อ งกั น ดวงต�และผิ ว หนั ง จ�กก�รสั ม ผั ส หรื อ จ้ อ งมองแสงไฟยู ว ี โ ดยตรงเสมอ แนะนำ า ให้ เ ปลี ่ ย นหลอดไฟยู ว ี ภ ายในเซ็ น เซอร์ หลั ง จากใช้ ง านครบ METTLER TOLEDO Thornton 4000TOCe ชั ่ ว โมง หรื อ ทุ ก...
  • Seite 254 การใช้ ห ลอดไฟยู ว ี อ ื ่ น นอกเหนื อ จากที ่ ระบุ ก ารใช้ METTLER TOLEDO Thornton งานกั บ เซ็ น เซอร์ โดยเฉพาะจะส่ ง ผลต่ อ ประสิ ท ธิ ภ าพและทำ า ให้ ก ารรั บ ประกั น...
  • Seite 255 มี ไ ส้ ก รองที ่ ม ี ป ระสิ ท ธิ ภ าพสู ง ตามภาพด้ า นล่ า ง ซึ ่ ง มี ช ิ ้ น ส่ ว นไส้ ก รองที ่ ค วรจะเปลี ่ ย น 4000TOCe หนึ ่ ง ชุ ด มี ชิ ้ น...
  • Seite 256 14001 certified certified Management System certified according to ISO 9001 / ISO 14001 METTLER TOLEDO, GmbH METTLER TOLEDO Thornton, Inc. 900 Middlesex Turnpike, Bld. 8, Billerica, MA 01821, USA Im Langacher 44, P.O. Box CH-8606 Greifensee, Switzerland Phone +1 781 301 8600, Toll free +1 800 510 7873, Phone +41 44 729 62 11 +1 781 301 8701 Fax +41 44 729 66 36 www.mt.com / thornton...

Diese Anleitung auch für:

M300

Inhaltsverzeichnis