Herunterladen Inhalt Diese Seite drucken
HANSGROHE Talis S serie Gebrauchsanleitung, Montageanleitung

HANSGROHE Talis S serie Gebrauchsanleitung, Montageanleitung

Werbung

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
Talis S
72291000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Talis S serie

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу Talis S FI Käyttöohje / Asennusohje 72291000 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Seite 2 Serviceteile (siehe Seite 41) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. Sonderzubehör • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen (nicht im Lieferumfang enthalten) Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an • Dichtung #98996000 (siehe Seite 32) dem Ablaufventil ist nicht zulässig. Reinigung (siehe Seite 38) • Die Armatur kann nicht in Verbindung mit einem Durchlauferhitzer verwendet werden. Bedienung (siehe Seite 36) Technische Daten • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Betriebsdruck: max. 1 MPa Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Trinkwasser zu verwenden. Prüfdruck: 1,6 MPa • Aufgrund der Bauart der Bidette-Armatur, tritt (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) während des Betriebs der Handbrause geringfügig Heißwassertemperatur: max. 70°C Wasser am Auslauf der Armatur aus. Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Prüfzeichen (siehe Seite 44) Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min...
  • Seite 3: Informations Techniques

    (ne fait pas partie de la fourniture) • Le robinet ne fonctionne pas avec une production d’eau chaude instantanée. • joint #98996000 (voir pages 32) Informations techniques Nettoyage (voir pages 38) Pression de service autorisée: max. 1 MPa Instructions de service Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (voir pages 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier Température d'eau chaude: max. 70°C demi-litre le matin ou après une période de Température recommandée: 65°C stagnation prolongée. Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min • La construction de la robinetterie Bidette fait qu'une Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau légère quantité d'eau s'écoule au niveau de la sortie potable! de la robinetterie, lors du fonctionnement de la douchette. Classification acoustique et débit (voir pages 44)
  • Seite 4: Safety Notes

    Spare parts (see page 41) • The drain valve must only be used as intended. It is not allowed to attach other objects to the drain Special accessories (order as an extra) valve, for example a semi-pedestal. • seal #98996000 (see page 32) • The mixer can not used together with a continuous flow water heater. Cleaning (see page 38) Technical Data Operation (see page 36) Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa • Hansgrohe recommends not to use as drinking water Test pressure: 1,6 MPa the first half liter of water drawn in the morning or (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) after a prolonged period of non-use. Hot water temperature: max. 70°C • Due to the design of the Bidette fittings, a small Recommended hot water temp.: 65°C amount of water will leak at the outlet of the fitting Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min when the hand shower is running. The product is exclusively designed for drinking water! Test certificate (see page 44)
  • Seite 5: Indicazioni Sulla Sicurezza

    Parti di ricambio (vedi pagg. 41) vigenti nel rispettivo paese. • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla Accessori speciali destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, (non contenuto nel volume di fornitura) ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. • Il rubinetto non può essere utilizzato insieme ad uno • guarnizione #98996000 (vedi pagg. 32) scalda-acqua istantaneo. Pulitura (vedi pagg. 38) Dati tecnici Procedura (vedi pagg. 36) Pressione d'uso: max. 1 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo Pressione di prova: 1,6 MPa lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) mezzo litro come acqua potabile. Temperatura dell'acqua calda: max. 70°C • Dovuto dal tipo costruttivo del rubinetto Bidette, Temp. dell'acqua calda consigliata: 65°C durante il funzionamento della doccia manuale Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min dall'uscita del rubinetto fuoriesce minimamente Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua dell'acqua.
  • Seite 6: Indicaciones De Seguridad

    Repuestos (ver página 41) el uso especificado. No se permite fijar a la válvula de desagüe otros objetos, como una semicolumna. Opcional (no incluido en el suministro) • Este grifo no es apto en combinación con un calenta- • Junta #98996000 (ver página 32) dor continuo. Datos técnicos Limpiar (ver página 38) Presión en servicio: max. 1 MPa Manejo (ver página 36) Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) litro como agua potable por las mañanas o tras un Temperatura del agua caliente: max. 70°C largo periodo de inactividad. Temp. recomendada del agua caliente: 65°C • Por el tipo de construcción del grifo del bidet, Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min cuando se utiliza la ducha de mano sale menos El producto ha sido concebido exclusivamente para agua por el grifo. agua potable. Marca de verificación (ver página 44)
  • Seite 7: Veiligheidsinstructies

    Service onderdelen (zie blz. 41) • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. Toebehoren • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het (behoort niet tot het leveringspakket) reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet • dichting #98996000 (zie blz. 32) toegestaan. Reinigen (zie blz. 38) • Het artikel kan niet in combinatie met een door- stroomtoestel toegepast worden. Bediening (zie blz. 36) Technische gegevens • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere Werkdruk: max. max. 1 MPa stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa te gebruiken. Getest bij: 1,6 MPa • Vanwege de bouwwijze van de bidet-armatuur komt (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) er tijdens de werking van de handdouche iets water Temperatuur warm water: max. 70°C uit de uitloop van de armatuur vrij. Aanbevolen warm water temp.: 65°C Keurmerk (zie blz. 44) Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min...
  • Seite 8 • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. Reservedele (se s. 41) Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en halvsøjle til afløbsventilen. Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) • Armaturet bør ikke anvendes i forbindelse med en • Pakning #98996000 (se s. 32) gennemstrømningsvandvarmer. Tekniske data Rengøring (se s. 38) Driftstryk: max. 1 MPa Brugsanvisning (se s. 36) Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) morgenen eller efter længere stagneringstider ikke Varmtvandstemperatur: max. 70°C anvendes som drikkevand. Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C • Pga. Bidette-armaturets byggemåde, træder en ringe Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min mængde vand ud af armaturets afløb under Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! håndbruserens drift. Godkendelse (se s. 44) Montering (se s. 32)
  • Seite 9: Avisos De Segurança

    (ver página 41) • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a Acessórios especiais fixação de outros objetos na válvula de escoamento (não incluído no volume de fornecimento) como, por exemplo, uma semicoluna. • A misturadora não pode ser utilizada com esquenta- • Vedante #98996000 (ver página 32) dores instantâneos ou caldeira. Limpeza (ver página 38) Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Funcionamento (ver página 36) Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa • A Hansgrohe recomenda a não utilização do Pressão testada: 1,6 MPa primeiro meio litro de água, de manhã ou após (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) longas paragens, para fins de consumo. Temperatura da água quente: max. 70°C • Devido ao tipo de construção da misturadora Temp. água quente recomendada: 65°C Bidette existe algum fluxo de água na saída da Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min misturadora durante a utilização do chuveiro de Este produto foi única e exclusivamente concebido para mão. água potável! Marca de controlo (ver página 44)
  • Seite 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wyposażenie specjalne niedozwolone. (Nie jest częścią dostawy) • Armatura nie może współpracować z przepływowy- mi podgrzewaczami wody. • Uszczelka #98996000 (patrz strona 32) Dane techniczne Czyszczenie (patrz strona 38) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Obsługa (patrz strona 36) Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie Temperatura wody gorącej: maks. 70°C używać jako wody pitnej. Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C • Ze względu na rodzaj konstrukcji armatury bidetu, w Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min trakcie eksploatacji prysznica ręcznego wydostaje Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! się na wylocie armatury niewielka ilość wody. Znak jakości (patrz strona 44) Montaż (patrz strona 32)
  • Seite 11: Pokyny K Montáži

    Servisní díly (viz strana 41) zemi. • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle Zvláštní příslušenství určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- (není součástí dodávky) pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. • těsnění #98996000 (viz strana 32) • Armatura se nesmí používat v kombinaci s průtoko- vým ohřívačem. Čištění (viz strana 38) Technické údaje Ovládání (viz strana 36) Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších Zkušební tlak: 1,6 MPa přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) vodu. Teplota horké vody: max. 70°C • Z důvodu typu konstrukce bidetové armatury, Doporučená teplota horké vody: 65°C dochází během provozu ruční sprchy k drobnému Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min vytékání vody na vývodu armatury. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Zkušební značka (viz strana 44) pitnou vodou.
  • Seite 12: Bezpečnostné Pokyny

    • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré Servisné diely (viď strana 41) sú práve teraz platné v krajinách. • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v Zvláštne príslušenstvo súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, (nie je súčasťou dodávky) napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je prípustné. • tesnenie #98996000 (viď strana 32) • Armatúra sa nesmie používať v kombinácii s Čistenie (viď strana 38) prietokovým ohrievačom. Technické údaje Obsluha (viď strana 36) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú Skúšobný tlak: 1,6 MPa vodu. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Z dôvodu konštrukcie bidetovej armatúry uniká Teplota teplej vody: max. 70°C počas prevádzky ručnej sprchy nepatrné množstvo Doporučená teplota teplej vody: 65°C vody z výstupu armatúry. Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min Osvedčenie o skúške...
  • Seite 13 中文 符号说明 安全技巧 请勿使用含有乙酸的硅胶! 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 调节 (参见第页 34) 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 设置温度限制器 大小 (参见第页 40) 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 流量示意图 (参见第页 40) 后将不认可运输损害或表面损伤。  龙头流速 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗  手提花洒流速 和检查。 保养 (参见第页 37) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按 部件固定到溢流阀上。 照DIN EN 1717定期检查 (至少一年一次) 。 • 阀门不可与即热式热水器连接使用。 备用零件 (参见第页 41) 技术参数 1 MPa 选装附件 (不在供货范围内) 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强:...
  • Seite 14: Специальные Принадлежности

    региональными нормативами промыты и проверены в соответствии с действую- Κомплеκт (см. стр. 41) щими нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, Специальные принадлежности действующие в соответствующих странах. (не включено в объем поставки!) • Спускной клапан разрешается использовать только в предусмотренных целях. На спускном • Уплотнение #98996000 (см. стр. 32) клапане запрещается закреплять другие предме- ты, например, полуколонну. Очистка (см. стр. 38) • Применение арматуры при наличии проточного Эксплуатация (см. стр. 36) нагревателя не допускается. • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после Технические данные длительного перерыва в использовании не Рабочее давление: не более. 1 МПа использовать первые поллитра воды для питья. Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа • В силу строения арматуры биде в процессе Давлении: 1,6 МПа работы ручного душа через выпускное отверстие (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) арматуры выходит небольшое количество воды. Температура горячей воды: не более. 70°C Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C Знак...
  • Seite 15: Turvallisuusohjeet

    1988, kerran vuodessa). • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Varaosat (katso sivu 41) asennusohjeita. • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, • Tiiviste #98996000 (katso sivu 32) esim. seinäkupua. • Armatuuria ei voi käyttää läpimenovedenkuumenti- Puhdistus (katso sivu 38) men yhteydessä. Käyttö (katso sivu 36) Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun Koestuspaine: 1,6 MPa laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Bideesuihku on rakenteeltaan sellainen, että suihkua Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C käytettäessä hanasta valuu hieman vettä. Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Koestusmerkki (katso sivu 44) Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave-...
  • Seite 16: Säkerhetsanvisningar

    1988 en gång per år) i enlighet med DIN EN 1717. följas. Reservdelar (se sidan 41) • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. • Packning #98996000 (se sidan 32) • Blandaren kan inte användas tillsammans med en varmvattenberedare. Rengöring (se sidan 38) Tekniska data Hantering (se sidan 36) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa inte används som dricksvatten på morgonen eller (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) efter längre perioder utan användning. Varmvattentemperatur: max. 70°C • Bidette-blandarens konstruktion gör att det rinner ut Rek. varmvattentemp.: 65°C lite vatten ur blandaren medan handduschen Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min används. Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Testsigill (se sidan 44)
  • Seite 17: Montavimo Instrukcija

    Atsarginės dalys (žr. psl. 41) • Armatūros negalima naudoti kartu su tekančio vandens šildytuvu. Specialūs priedai (nėra pridedama) Techniniai duomenys • Tarpinė #98996000 (žr. psl. 32) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Valymas (žr. psl. 38) Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Eksploatacija (žr. psl. 36) (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 70°C • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti Terminis dezinfekavimas: n e daugiau kaip 70°C / 4 min kaip geriamojo. Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! • Dėl bidete dušelio konstrukcijos, naudojant rankinį dušelį, iš maišytuvo išteka nedaug vandens. Bandymo pažyma (žr. psl. 44) Montavimas (žr. psl. 32)
  • Seite 18 Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na (pogledaj stranicu 41) odvodnom ventilu nije dopušteno. • Armatura se ne može rabiti u kombinaciji sa Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) protočnim bojlerom. • brtva #98996000 (pogledaj stranicu 32) Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Čišćenje (pogledaj stranicu 38) Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Upotreba (pogledaj stranicu 36) Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg Temperatura vruće vode: tlak 70°C nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate Preporućena temperatura vruće vode: 65°C za piće. Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min • Zbog konstrukcijske izvedbe armature bidea tijekom Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! rada ručnog tuša na ispustu armature može izlaziti voda. Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 44) Sastavljanje (pogledaj stranicu 32)
  • Seite 19: Teknik Bilgiler

    Yedek Parçalar (bakınız sayfa 41) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Özel aksesuarlar • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde (Teslimat kapsamına dahil değildir) kullanılabilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. • Conta #98996000 (bakınız sayfa 32) • Armatür bir akış ısıtıcısı ile birlikte kullanılamaz. Temizleme (bakınız sayfa 38) Teknik bilgiler Kullanımı (bakınız sayfa 36) İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi Kontrol basıncı: 1,6 MPa sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) kullanılmamasını önerir. Sıcak su sıcaklığı: azami 70°C • Bidette armatürünün yapı türünden dolayı el duşunun Tavsiye edilen su ısısı: 65°C çalışması sırasında armatürün çıkışından az miktarda Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak su çıkar. Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! Kontrol işareti (bakınız sayfa 44)
  • Seite 20: Descrierea Simbolurilor

    • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform Accesorii opţionale destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui (nu este inclus în setul livrat) semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. • Garnitură #98996000 (vezi pag. 32) • Bateria nu poate fi utilizată în combinaţie cu un boiler în flux continuu. Curăţare (vezi pag. 38) Date tehnice Utilizare (vezi pag. 36) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după Presiune de verificare: 1,6 MPa perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) jumătate de litru de apă pentru băut. Temperatura apei calde: max. 70°C • Datorită construcţiei armăturii de bideu, în timpul utili- Temperatura recomandată a apei calde: 65°C zării duşului de mână, se poate scurge puţină apă la Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min gura de scurgere a armăturii. Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. Certificat de testare (vezi pag. 44)
  • Seite 21: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    άλλων αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον εκροής δεν επιτρέπεται. παραδοτέο εξοπλισμό) • Η μπαταρία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Παρέμβυσμα #98996000 (βλ. Σελίδα 32) Τεχνικά Χαρακτηριστικά Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 38) Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Χειρισμός (βλ. Σελίδα 36) Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 70°C το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C • Λόγω της κατασκευής της μπαταρίας του μπιντέ Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min μπορεί κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ντους να Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο τρέξει λίγο νερό από το ρουξούνι της μπαταρίας. νερό!. Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 44) Συναρμολόγηση (βλ. Σελίδα 32)
  • Seite 22: Varnostna Opozorila

    Rezervni deli (glejte stran 41) • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na Poseben pribor (Ni vključeno) odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. • Tesnilo #98996000 (glejte stran 32) • Armature ni možno uporabiti v povezavi s pretočnim grelnikom. Čiščenje (glejte stran 38) Tehnični podatki Upravljanje (glejte stran 36) Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času Preskusni tlak: 1,6 MPa stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) pitno vodo. Temperatura tople vode: maks. 70°C • Vsled konstrukcije armature za bidet iz nje med Priporočena temperatura tople vode: 65°C delovanjem ročne prhe izteka majhna količina vode. Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Preskusni znak (glejte stran 44) Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo!
  • Seite 23: Sümbolite Kirjeldus

    • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud Varuosad (vt lk 41) viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraani külge ei ole lubatud. Spetsiaalne lisavarustus • Segistit ei saa kasutada koos läbivoolu-veesoojendi- (ei sisaldu komplektis) • tihend #98996000 (vt lk 32) Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Puhastamine (vt lk 38) Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kasutamine (vt lk 36) Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C veena. Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min • Bidette-armatuuri konstruktsioonist tingituna tuleb Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! käsiduši kasutamise ajal armatuuri väljavoolust vähesel määral vett. Kontrollsertifikaat (vt lk 44) Paigaldamine (vt lk 32)
  • Seite 24 Rezerves daļas (skat. lpp. 41) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Speciāli aksesuāri • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam (komplektā netiek piegādāts) mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus priekšmetus, piemēram, puskolonnu. • Blīve #98996000 (skat. lpp. 32) • Armatūru nevar izmantot kopā ar caurplūdes Tīrīšana (skat. lpp. 38) sildītāju. Tehniskie dati Lietošana (skat. lpp. 36) Darba spiediens: maks. 1 MPa • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa • Bidē armatūras konstrukcijas dēļ rokas dušas darba (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) laikā no armatūras izplūdes atveres iznāk neliels Karstā ūdens temperatūra: maks. 70°C ūdens daudzums. Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C Pārbaudes zīme (skat. lpp. 44) Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min...
  • Seite 25: Sigurnosne Napomene

    Rezervni delovi (vidi stranu 41) Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dozvoljeno. Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) • Armatura se ne može upotrebljavati u kombinaciji sa • Zaptivka #98996000 (vidi stranu 32) protočnim bojlerom. Tehnički podaci Čišćenje (vidi stranu 38) Radni pritisak: maks. 1 MPa Rukovanje (vidi stranu 36) Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za Temperatura vruće vode: maks. 70°C piće. Preporučena temperatura vruće vode: 65°C • Uslovljeno konstrukcijom armature bidea, tokom Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min rada ručnog tuša na slavini armature može izlaziti Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! voda. Ispitni znak (vidi stranu 44) Montaža (vidi stranu 32)
  • Seite 26 • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig Servicedeler (se side 41) måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) • Armaturen kan ikke brukes i forbindelse med en • Pakning #98996000 (se side 32) gjennomstrømningsvannvarmer. Tekniske data Rengjøring (se side 38) Driftstrykk maks. 1 MPa Betjening (se side 36) Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første Varmtvannstemperatur maks. 70°C halvliteren som drikkevann. Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C • På grunn av Bidette-armaturens byggemåte, kan det Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min renne litt vann ut fra utløpet under bruken av Produktet er utelukkende designet for drikkevann! hånddusjen. Prøvemerke (se side 44) Montasje (se side 32)
  • Seite 27: Специални Принадлежности

    на полуколона към клапана за отвеждане. Специални принадлежности • Арматурата не може да се използва във връзка с (не се съдържа в обема на доставка) проточен нагревател. • Уплътнение #98996000 (вижте стр. 32) Технически данни Работно налягане: макс. 1 МПа Почистване (вижте стр. 38) Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа Обслужване (вижте стр. 36) Контролно налягане: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- Температура на горещата вода: макс. 70°C жително спиране първият половин литър да не се Препоръчителна температура на горещата използва като питейна вода. вода: 65°C • Поради конструкцията на арматурата на бидето Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин по време на работата на ръчния разпръсквател от Продуктът е разработен само за питейна вода! изходящия накрайник на арматурата изтича малко вода. Контролен знак (вижте стр. 44) Монтаж (вижте стр. 32)
  • Seite 28 Pajisje të posaçme ngrohës elektrik të ujit. (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) Të dhëna teknike • Shtupa #98996000 (shih faqen 32) Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Pastrimi (shih faqen 38) Presioni për provë: 1,6 MPa Përdorimi (shih faqen 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 70°C • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min pihet Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të • Për shkak të ndërtimit të armatures së bidesë, gjatë pijshëm! kohës që koka e dushit është në punë e sipër, nga armatura mund të dale një sasi e vogël uji. Shenja e kontrollit (shih faqen 44) Montimi (shih faqen 32)
  • Seite 29 ‫درجة حرارة الماء الساخن‬ 70°C ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ ‫درجة الحرارة الموصى بها للماء الساخن‬ 65°C Hansgrohe ‫الدقيقة‬ ‫الحد األقصى‬ ‫تعقيم حراري‬ ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ 70°C / 4 ‫الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة‬...
  • Seite 30: M Szaki Adatok

    Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 41) Biztonsági utasítások Egyéb tartozék A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. (a szállítási egység nem tartalmazza) A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és • Tömítés #98996000 (lásd a oldalon 32) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Tisztítás (lásd a oldalon 38) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Használat (lásd a oldalon 36) Szerelési utasítások • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes minőségromlását. szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell és ellenőrizni tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- • Az egyes országokban érvényes installációs léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 irányelveket be kell tartani. percig történő hideg- és melegvizes folyatást • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illet- lefolyószelephez nem megengedett.
  • Seite 31 日本語 アイコンの説明 安全上の注意 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 さい ! 手袋をはめてください。 この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 調整 (次のページを参照 34) 以外には使用しないでください。 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ 温度リミッターを設定してください い。 寸法 (次のページを参照 40) 施工上の注意 流量曲線図 (次のページを参照 40) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 水栓の流量 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は  ハンドシャワーの流量 お断りさせて頂いています。  • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お メンテナンス (次のページを参照 37) よび試験を行ってください。 逆止弁は、DIN EN 1717に従って定期的 (少なく と • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく...
  • Seite 32 98996000 (7 Nm) SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Seite 33 SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Seite 34 60 °C 10 °C 0,3 MPa 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 35°C 39°C 43°C 47°C 57°C 60°C...
  • Seite 35 max. / maks. / 最大 / не более / min. / 至少 / мин. / τουλάχιστον / minst / ‫ / على األقل‬最小 ne daugiau kaip / tlak / azami / έως / макс. / ‫ / الحد األقصى‬最大 (0,5 Nm)
  • Seite 36 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ / فتح‬開く...
  • Seite 37 SW 19 mm SW 10 mm SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Seite 38 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬...
  • Seite 39 QUICK CLEAN Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från ganz leicht abrubbeln. nopporna. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par kilpos. un simple passage de la main. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja Just clean: simply rub over the spray nozzles to s izbočina. remove lime scale. Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca Facile da pulire: Il calcare viene eliminato ovalanabilir. semplicemente dagli ugelli elastici in silicone. Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente de pe noduri prin frecare. frotando con los dedos de las toberas elásticas de Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να silicona. αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z noppen worden gewreven. vozličkov. Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha fra stråledyserne. hõõruda. Simplesmente limpo: o calcário pode ser Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli simplesmente retirado das saliências através de norubināms. fricção. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo sa izbočina.
  • Seite 40 Talis S 72291000 Ø Ø 50105000 Ø 6 4 G 3 / 8 Ø G 1 ¼ B Talis S 0,60 0,55 72291000 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Seite 41 92525000 92526000 92528000 (M30x1,5) SW 28 mm 92527000 (27x1,5) 92529000 98398000 96907000 (23x2) 98866000 98422000 98918000 (7x1,5) 28331000 13955000 94246000 (M24x1 - 15 l/min) 95664000 (600mm) 97736000 98722000 (M8x68) 98996000 96016000 28246000 (1,6 m) 96456000 95291000 50105000...
  • Seite 44 P-IX DVGW SINTEF NF 72291000 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Diese Anleitung auch für:

Talis s 72291000Talis s72291000

Inhaltsverzeichnis