Herunterladen Diese Seite drucken

HANSGROHE Metris S 31443000 Gebrauchsanleitung, Montageanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Ecos
14102000
Metris S
31443000
Focus E²
31936000
Talis S
32314000
Logis
71314000
Logis E
71316000
Novus
71333000
Talis E
71748000
Talis S
72419000

Werbung

loading

  Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Metris S 31443000

  • Seite 1 Ecos 14102000 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung Metris S FR Mode d'emploi / Instructions de montage 31443000 EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding Focus E² DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 31936000 PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod Talis S ZH 用户手册 / 组装说明 32314000 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje Logis SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning...
  • Seite 2 Deutsch Sicherheitshinweise Symbolbeschreibung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Wartung Rückflussverhinderer Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und (siehe Seite 33) Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen mit nationalen oder regionalen Bestimmun- werden. gen auf ihre Funktion geprüft werden Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen (mindestens einmal jährlich). Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Bedienung (siehe Seite 36) Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Reinigung (siehe Seite 34) Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Maße (siehe Seite 37) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Durchflussdiagramm • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft (siehe Seite 40) werden.
  • Seite 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Entretien clapet anti-retour Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer (voir pages 33) l'hygiène corporelle. Les clapets anti-retour doivent être examinés Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau régulièrement conformément à la norme chaude et froide. EN 1717 ou conformément aux dispositions Éviter le contact du jet de la douchette avec les nationales ou régionales quant à leur parties sensibles du corps (telles par ex. que les fonction (au moins une fois par an). yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter Instructions de service pour cela une poignée séparée. (voir pages 36) Nettoyage (voir pages 34) Instructions pour le montage • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le Dimensions (voir pages 37)
  • Seite 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Maintenance check valve and body cleaning purposes. (see page 33) The hot and cold supplies must be of equal The check valves must be checked regularly pressures. according to DIN EN 1717 in accordance Do not allow the streams of the shower touch with national or regional regulations (at least sensitive body parts (such as your eyes). An once a year). adequate distance must be kept between the shower and you. The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. Operation (see page 36) Installation Instructions Cleaning (see page 34) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Dimensions (see page 37) • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Flow diagram • The plumbing codes applicable in the respective (see page 40) countries must be observed.
  • Seite 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da Non utilizzare silicone contenente acido acetico! schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Manutenzione valvola antiri- Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per flusso (vedi pagg. 33) fare il bagno e per l'igiene del corpo. La valvola di non ritorno deve essere Attenzione! Compensare le differenze di pressione controllata regolarmente come da DIN tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua EN 1717, secondo le normative nazionali e calda. regionali (almeno una volta all'anno). Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. Procedura (vedi pagg. 36) Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere montata separatamente. Pulitura (vedi pagg. 34) Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che non Ingombri (vedi pagg. 37) ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti...
  • Seite 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. El producto solo debe ser utilizado para fines de Mantenimiento Válvula antirre- baño, higiene y limpieza corporal. torno (ver página 33) Grandes diferencias de presión en servicio entre Las válvulas anti-retorno tienen que ser agua fría y agua caliente deben equilibrarse. controladas regularmente según la norma Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- DIN EN 1717, en acuerdo con las regulacio- dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). nes nacionales o regionales (una vez al Debe mantenerse una distancia suficiente entre año, por lo menos). pulverizador y cuerpo. El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción Manejo (ver página 36) separado. Limpiar (ver página 34) Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación Dimensiones (ver página 37)
  • Seite 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni- Onderhoud terugslagklep sche doeleinden en voor de lichaamreiniging (zie blz. 33) worden gebruikt. Keerkleppen moeten volgens DIN Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk toevoer dienen vermeden te worden. geldende eisen op het funktioneren Het contact van de douchestraal met gevoelige gecontroleerd worden. (Tenminste een keer lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen. per jaar) Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Het product mag niet als handgreep worden Bediening (zie blz. 36) gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemon- teerd worden. Reinigen (zie blz. 34) Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Maten (zie blz. 37) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Doorstroomdiagram • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de (zie blz. 40) geldige normen.
  • Seite 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Service Kontraventil (se s. 33) kropsrengøringsformål. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør begrænsere i overenstemmelse med udjævnes. nationale regler afprøves regelmæssigt Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. (mindst en gang om året). øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Brugsanvisning (se s. 36) Monteringsanvisninger Rengøring (se s. 34) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Målene (se s. 37) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Gennemstrømningsdiagram • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte (se s. 40) land, skal overholdes. ...
  • Seite 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Manutenção Válvula anti-retor- O produto só pode ser utilizado para fins de higiene no (ver página 33) pessoal. As válvulas anti-retorno devem ser verifica- Grandes diferenças entre as pressões das águas das regularmente de acordo com a DIN quente e fria devem ser compensadas. EN 1717 segundo os regulamentos Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com nacionais ou regionais (pelo menos uma vez partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- por ano). rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. O produto não pode ser utilizado como pega de Funcionamento (ver página 36) apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Limpeza (ver página 34) Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a Medidas (ver página 37) montagem não são aceites quaisquer danos de...
  • Seite 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Konserwacja Zabezpieczenie Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny przed przepływem zwrotnym i czyszczenia ciała. (patrz strona 33) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi i zimnej wody muszą zostać wyrównane. miejscowymi przepisami, działanie Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. musi być kontrolowane (przynajmniej raz w oczami). Należy zachowywać odpowiednią roku). odległość pomiędzy głowicą a ciałem. Produktu nie wolno używać jako uchwytu do Obsługa (patrz strona 36) trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt. Czyszczenie (patrz strona 34) Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać Wymiary (patrz strona 37) żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni.
  • Seite 11 Rozmìry (viz strana 37) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Diagram průtoku • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané (viz strana 40) zemi.  Ruční sprcha  Technické údaje Vanový vtok Provozní tlak: max. 1 MPa Servisní díly (viz strana 41) Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Zkušební značka (viz strana 48) Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Montáž viz strana 31...
  • Seite 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Údržba obmedzovač spätného hygienu. nasatia (viď strana 33) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN teplej vody musia byť vyrovnané. EN 1717 v súlade s národnými alebo Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s regionálnymi predpismi testovať ich citlivými miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte funkčnosť (aspoň raz ročne). dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Obsluha (viď strana 36) Pokyny pre montáž Čistenie (viď strana 34) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Rozmery (viď strana 37) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
  • Seite 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 保养 单向阀 (参见第页 33) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 少一年一次)。 的距离。 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 柄。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 操作 (参见第页 36) 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和 清洗 (参见第页 34) 检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 大小 (参见第页 37) 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 流量示意图 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: (参见第页 40) 1,6 MPa 测试压强:...
  • Seite 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в Техническое обслуживание гигиенических целях: для принятия ванны и личной Защита обратного тока воды гигиены. (см. стр. 33) донного клапа. Перед установкой смесителя Защита обратного тока должна регулярно необходимо регулировочными кранами выровнять проверяться (минимум один раз в год) по авление холодной и горячей воды при помощи стандарту DIN EN 1717 или в соответ- вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. ствии с национальными или региональны- Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- ми нормативами гивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать Эксплуатация (см. стр. 36) на достаточном расстоянии от тела. Изделие запрещается использовать в качестве Очистка (см. стр. 34) рукоятки. Следует устанавливать специальную рукоятку.
  • Seite 15: M Szaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Karbantartás egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Visszacsapószelep A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti (lásd a oldalon 33) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! A visszafolyásgátlók működése a DIN Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny EN 1717 szabványnak megfelelően, a testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő nemzeti vagy területi rendelkezésekkel távolságot a zuhanyfej és a test között. összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. Használat (lásd a oldalon 36) Szerelési utasítások Tisztítás (lásd a oldalon 34) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- Méretet (lásd a oldalon 37) nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Átfolyási diagramm • Az egyes országokban érvényes installációs (lásd a oldalon 40) irányelveket be kell tartani.
  • Seite 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Huolto Vastaventtiili puhdistustarkoituksiin. (katso sivu 33) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava välillä on tasattava. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon vähintään kerran vuodessa). välissä on oltava riittävä väli. Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija. Käyttö (katso sivu 36) Asennusohjeet Puhdistus (katso sivu 34) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja Mitat (katso sivu 37) tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Virtausdiagrammi asennusohjeita. (katso sivu 40)  Tekniset tiedot Käsisuihku ...
  • Seite 17: Säkerhetsanvisningar

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolbeskrivning Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Skötsel Backventil (se sidan 33) bad och dusch. Backventilers funktion måste kontrolleras Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt regelbundet enligt nationella eller regionala och kallt vatten måste utjämnas. bestämmelser i enlighet med DIN Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga EN 1717 (minst en gång per år). kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Produkten får inte användas som handtag. Ett separat handtag måste monteras. Hantering (se sidan 36) Monteringsanvisningar Rengöring (se sidan 34) • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Måtten (se sidan 37) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Flödesschema • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska (se sidan 40) följas.  Handdusch ...
  • Seite 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Techninis aptarnavimas atbuli- higienai ir švarai palaikyti. nis vožtuvas (žr. psl. 33) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina metus) pagal DIN EN1717 arba pagal laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. galiojančias nacionalines arba regionines Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. normas. Rankena montuojama atskirai. Montavimo instrukcija Eksploatacija (žr. psl. 36) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Valymas (žr. psl. 34) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, Išmatavimai (žr. psl. 37) plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas.
  • Seite 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Održavanje nepovratni ventil tuširanje i osobnu higijenu. (pogledaj stranicu 33) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Ispravnost nepovratnog ventila mora se mora biti izbalansirana. redovito provjeravati prema standardu DIN Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s EN 1717 i u skladu sa važećim propisima osjetljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo (najmanje jednom godišnje). korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Upotreba (pogledaj stranicu 36) Upute za montažu Čišćenje (pogledaj stranicu 34) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Mjere (pogledaj stranicu 37) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama.
  • Seite 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Bakım Çek valf (bakınız sayfa 33) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) dengelenmesi gerekir. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir. Kullanımı (bakınız sayfa 36) Montaj açıklamaları Temizleme (bakınız sayfa 34) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Ölçüleri (bakınız sayfa 37) memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Akış diyagramı geçerli normlara göre yapılmalıdır.
  • Seite 21 Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Întreţinere Supapă de reţiene- nerea igienei şi curăţarea corpului. re (vezi pag. 33) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Supapele antiretur trebuie verificate regulat apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. conform DIN EN 1717 şi standardele Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp naţionale sau regionale (cel puţin o dată pe sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă an). corespunzătoare de corp. Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespunzător. Utilizare (vezi pag. 36) Instrucţiuni de montare Curăţare (vezi pag. 34) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Dimensiuni (vezi pag. 37) suprafaţă.
  • Seite 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Συντήρηση Βαλβίδα αντεπι- μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του στροφής (βλ. Σελίδα 33) σώματος. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. τους, σύμφωνα με το πρότυπο DIN Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες EN 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα μια φορά το χρόνο ) . στο ντους και το σώμα. Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν Χειρισμός (βλ. Σελίδα 36) λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 34) Οδηγίες συναρμολόγησης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 37) για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν...
  • Seite 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Vzdrževanje Protipovratni umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. ventil (glejte stran 33) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Delovanje protipovratnega ventila je priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. potrebno v skladu z DIN EN 1717 in Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z skladno z državnimi in regionalnimi določili občutljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in redno testirati (najmanj enkrat letno). prho mora biti vedno zadosten razmik. Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Upravljanje (glejte stran 36) Navodila za montažo Čiščenje (glejte stran 34) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Mere (glejte stran 37) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih.
  • Seite 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Hooldus tagasilöögiklapp kehapuhastamiseesmärkidel. (vt lk 33) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Tagasilöögiklappide toimimist tuleb erinev, tuleb need tasakaalustada. kooskõlas riiklike ja regionaalsete määruste- Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike ga regulaarselt kontrollida vastavalt kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele standardile DIN EN 1717 (vähemalt kord piisav vahe. aastas). Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide. Kasutamine (vt lk 36) Paigaldamisjuhised Puhastamine (vt lk 34) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja Mõõtude (vt lk 37) kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Läbivooludiagramm järgida. (vt lk 40) ...
  • Seite 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Apkope Pretvārsts (skat. lpp. 33) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar karstā ūdens pievadiem. nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša (vismaz vienreiz gadā). kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Lietošana (skat. lpp. 36) Norādījumi montāžai Tīrīšana (skat. lpp. 34) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Izmērus (skat. lpp. 37) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Caurplūdes diagramma • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem.
  • Seite 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Održavanje Nepovratni ventil tuširanje i ličnu higijenu. (vidi stranu 33) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila mora biti izbalansirana. se mora redovno proveravati prema Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa standardu DIN EN 1717 i u skladu s osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika važećim nacionalnim ili regionalnim mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. propisima (najmanje jednom godišnje). Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Rukovanje (vidi stranu 36) Instrukcije za montažu Čišćenje (vidi stranu 34) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Mere (vidi stranu 37) transportna oštećenja.
  • Seite 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Vedlikehold Returløpssperre kroppshygiene. (se side 33) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN koblinger skal utlignes. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige lokale forskrifter sjekkes regelmessig (minst kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig en gang i året). avstand mellom dusjen og kroppen. Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat holdegrep. Betjening (se side 36) Montagehenvisninger Rengjøring (se side 34) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Mål (se side 37) sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Gjennomstrømningsdiagram enkelte land skal følges. (se side 40)  Tekniske data Hånddusj ...
  • Seite 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Поддръжка Приспособление, Позволено е използването на продукта само за предотвратяващо обратния къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. поток (вижте стр. 33) Големите разлики в налягането между изводите за Съгласно DIN EN 1717 функционирането студената и топлата вода трябва да се изравняват. на приспособленията за предотвратяване Трябва да се избягва контакта на струите на на обратния поток трябва редовно да се разпръсквателя с чувствителни части на тялото проверява в съответствие с националните (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото или регионални изисквания (поне веднъж трябва да се спазва достатъчно разстояние. годишно). Продуктът не бива да се използва като дръжка. Обслужване (вижте стр. 36) Трябва да се монтира отделна дръжка. Почистване (вижте стр. 34) Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за...
  • Seite 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Mirëmbajtja Penguesi i të higjienës dhe të larjes së trupit. rrjedhjes në drejtim të kundërt Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit (shih faqen 33) të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të duhen kontrolluar rregullisht në bazë të trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis normave DIN EN 1717 konform normave dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e nacionale dhe regjionale (së paku një herë mjaftueshme. në vit). Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Përdorimi (shih faqen 36) Udhëzime për montimin Pastrimi (shih faqen 34) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes.
  • Seite 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ !‫أحماض‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫الصيانة صمام عدم الرجوع‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫(راجع...
  • Seite 31 13244180 (1,8 Nm) 31443000 / 31758000 / 32314000 / 71314000 (1,8 Nm) (1,8 Nm) 14102000 / 31936000 / 71316000 / 71748000 / 71333000 72419000...
  • Seite 32 SW 27 mm SW 3 mm (2 Nm)
  • Seite 34 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / / 接触 担保 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus cleaning-recommendation SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt...
  • Seite 35 > 1 min...
  • Seite 36 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / åpne / отваряне / hape / ‫فﺘح‬ zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ساخﻦ‬ i ftohtë / ‫ بارد‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فﺘح‬...
  • Seite 37 Ecos 14102000 Metris S 14 0 31443000 Ø 10 9 Focus E² 31936000...
  • Seite 38 Talis S 32314000 Logis 71314000 42/42 Logis E 71316000...
  • Seite 39 Novus 71333000 Ø Ø Ø Ø Talis E 71748000 Ø 60 Ø 52 Ø 60 Ø 70 Talis S 72419000 Ø 29 Ø 48 Ø 60 Ø 70 Ø 52 Ø 60...
  • Seite 40 Metris S 31443000 Talis S 32314000 Focus S 31758000 Logis 71314000 Focus E² 31936000 0,60 0,60 0,55 0,55 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10 0,10 0,05 0,05 0,00 0,00...
  • Seite 41 Ecos 14102000 98607000 13914000 95941000 26333400 97660000 98400000 (39x1,5) 94246000 97779000 28071000 94074000 97159000 93046000 31098000 94184000 98749000 95819000 98189000 (14x2,5) 98183000 (23x2,5) 96775000 98185000 (22x2) 98217000 (9x2,5) Metris S 31443000 98956000 26530000 13914000 96774000 97660000 97708000 28071000 97779000 94074000 98219000 31097000 (21x1,5)
  • Seite 42 Focus E² 31936000 98607000 13914000 28562000 95941000 97660000 98400000 97708000 (39x1,5) 28071000 97779000 94074000 97159000 95929000 31098000 94184000 98749000 95819000 98189000 (14x2,5) 98183000 (23x2,5) 96775000 98185000 (22x2) 98217000 (9x2,5) Talis S 32314000 95464000 95456000 28535000 96774000 97708000 97660000 28071000 97779000 94074000 95462000 98219000...
  • Seite 43 Logis 71314000 95464000 92512000 28535000 96774000 97708000 97660000 28071000 97779000 98219000 94074000 (21x1,5) 97159000 92250000 92214000 94184000 98189000 96299000 (14x2,5) 98183000 31098000 (23x2,5) 96775000 98185000 (22x2) 98217000 (9x2,5) Logis E 71316000 98607000 13914000 95941000 26333400 97660000 98400000 (39x1,5) 94246000 97779000 28071000 94074000 97159000...
  • Seite 44 Novus 93216000 71333000 98707000 96512000 97660000 26804400 98148000 (43x1,5) 97779000 97708000 28071000 94074000 93217000 97159000 94184000 95819000 31098000 98189000 (14x2,5) 98183000 (23x2,5) 96775000 98185000 98217000 (22x2) (9x2,5) Talis E 92780000 98707000 71748000 96512000 97660000 26814400 98168000 (41x1,5) 97779000 97708000 28071000 92779000 94074000 97159000...
  • Seite 45 Talis S 92782000 98707000 72419000 96512000 97660000 98219000 26804400 (21x1,5) 92214000 97779000 97708000 28071000 92781000 94074000 94184000 97159000 95819000 31098000 98189000 (14x2,5) 98749000 98183000 (23x2,5) 96775000 98185000 98217000 (22x2) (9x2,5)
  • Seite 48 P-IX DVGW SVGW WRAS 14102000 31443000 31936000 32314000 71314000 71316000 71333000 71748000 72419000 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...