Herunterladen Diese Seite drucken

HANSGROHE Talis Care Gebrauchsanleitung, Montageanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Talis Care
32037000
Talis S
32047000

Werbung

loading

  Verwandte Anleitungen für HANSGROHE Talis Care

  Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Talis Care

  • Seite 1 SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare Talis Care EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 32037000 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning BG Инструкция за употреба / Ръководство за монтаж SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29 Talis S AR ‫دﻟﻴﻞ...
  • Seite 2 Deutsch Sicherheitshinweise Hansgrohe Armaturen können in Verbindung mit hyd- raulisch und thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern Bei der Montage müssen zur Vermeidung von eingesetzt werden, wenn der Fließdruck mindestens Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe 0,15 MPa beträgt. getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Symbolbeschreibung Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! werden. Montagehinweise Justierung (siehe Seite 33) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Einhandmischer mit Warmwasserbe- keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. grenzung, Justierung siehe Seite 33. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Warmwassersperre nicht zu empfehlen. gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. Maße (siehe Seite 34) • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der Durchflussdiagramm EcoSmart (Durchflussbegrenzer), der hinter dem ® Luftsprudler sitzt, entfernt werden. (siehe Seite 35) ...
  • Seite 3 Français Consignes de sécurité Les mitigeurs Hansgrohe fonctionnent également en asso- ciation à des chauffe-eau à commande hydraulique ou Lors du montage, porter des gants de protection thermique à condition que la pression soit au minimum pour éviter toute blessure par écrasement ou de 0,15 MPa. coupure. Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Description du symbole chaude et froide. Ne pas utiliser de silicone contenant de Instructions pour le montage l'acide acétique! • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a Etalonnage (voir pages 33) subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Mitigeur avec limitation de la température: ne pourra pas être reconnu. voir la page 33 pour le réglage. Une limita- tion de la température n'est pas recomman- • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, dée quand le mitigeur est alimenté par un rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. chauffe-eau instantané. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. Dimensions (voir pages 34) • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si...
  • Seite 4: Installation Instructions

    Technical Data (see page 35) This mixer series-produced with EcoSmart (flow ®  with EcoSmart ® limiter)  without EcoSmart ® Operating pressure: max. 1 MPa Operation (see page 35) Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Hansgrohe recommends not to use as drink- Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ing water the first half liter of water drawn Hot water temperature: max. 80°C in the morning or after a prolonged period Recommended hot water temp.: 65°C of non-use. Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min Spare parts(see page 36) The product is exclusively designed for drinking water! Hansgrohe mixers can be used together with hydrauli- Cleaning cally and thermically controlled continuous flow heaters see enclosed brochure.
  • Seite 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con caldaie a "bassa pressione" se la pressione di flusso è almeno di Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- 0,15 MPa. ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- te per l'giene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Descrizione simbolo tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Non utilizzare silicone contenente acido calda. acetico! Istruzioni per il montaggio Taratura (vedi pagg. 33) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- Per la regolazione del limitatore di erogazio- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali ne di acqua calda dei miscelatori mono- danni di trasporto o delle superfici. comando, vedi Pagina 33. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combinazione • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria con le caldaie istantanee non è consiglia- rispettando le norme correnti. bile. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Ingombri (vedi pagg. 34) vigenti nel rispettivo paese.
  • Seite 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizados junto con calentadores continuos de agua que sean mane- Durante el montaje deben utilizarse guantes para jados de manera hidráulica o térmica, siempre que la evitar heridas por aplastamiento o corte. presión en servicio ascienda a un mínimo de 0,15 MPa. La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Descripción de símbolos Indicaciones para el montaje No utilizar silicona que contiene ácido acético! • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- Ajuste (ver página 33) ción so se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Uso como mezclador monomando con limitación del caudal de agua caliente: ver • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y ajuste en pagina 33. En combianción con comprobarse según las normas vigentes. calentadores instantáneos no es recomenda- • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de ble limitar el caudal de agua caliente. instalación vigentes en el país respectivo. • En caso de problemas con el calentador instantáneo Dimensiones (ver página 34) o cuando se desee más caudal de agua puede quitar-...
  • Seite 7 (doorstroombegrenzer) die achter de ® perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden. (zie blz. 35)  met EcoSmart ® Technische gegevens  zonder EcoSmart ® Armatuur standaard met EcoSmart (doorstroom- ® Bediening (zie blz. 35) begrenzer) Hansgrohe raadt aan om 's morgens na Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa langere stagnatietijden de eerste halve liter Getest bij: 1,6 MPa niet als dinkwater te gebruiken. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 80°C Service onderdelen(zie blz. 36) Aanbevolen warm water temp.: 65°C Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min...
  • Seite 8 Tekniske data (se s. 35) Armaturet er forsynet med EcoSmart (gennem- ®  med EcoSmart ® strømningsbegrænser)  uden EcoSmart ® Driftstryk: max. 1 MPa Brugsanvisning (se s. 35) Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Hansgrohe anbefaler at den første halve liter Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) om morgenen eller efter længere stagne- Varmtvandstemperatur: max. 80°C ringstider ikke anvendes som drikkevand. Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Reservedele(se s. 36) Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Hansgrohe armaturer kan anvendes i forbindelse med Rengøring hydraulisk- og termiskstyrede gennemstrømningsvandvar- se venligst den vedlagte brochure.
  • Seite 9 Português Avisos de segurança As misturadoras Hansgrohe podem ser utilizadas com esquentadores (de controlo térmico ou hidráulico) Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de desde que a pressão de utilização seja, no minimo, de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes 0,15 MPa. de entalamentos e de cortes. O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Grandes diferenças entre as pressões das águas Descrição do símbolo quente e fria devem ser compensadas. Não utilizar silicone que contenha ácido Avisos de montagem acético! • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- Afinação (ver página 33) tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de Misturadora monocomando equipada com superfície. limitador de temperatura (vide pàg. 33). Em combinação com caldeira ou esquentador • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, instantâneo o limitador de água quente não enxaguadas e verificadas de acordo com as normas é recomendado. em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos Medidas (ver página 34) países devem ser respeitadas.
  • Seite 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    (patrz strona 35) Dane techniczne  z EcoSmart ® Armatura produkowana seryjnie z funkcją  bez EcoSmart ® EcoSmart (ogranicznik przepływu) ® Obsługa (patrz strona 35) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa szym czasie niekorzystania, pierwsze pół (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) litra wody nie używać jako wody pitnej. Temperatura wody gorącej: maks. 80°C Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C Części serwisowe(patrz strona 36) Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min Produkt stworzono wyłącznie do wody pitnej! Czyszczenie Armatura Hansgrohe może być stosowana z przepływo-...
  • Seite 11 (viz strana 35) Technické údaje  se zařízením EcoSmart ® Armatura je sériově vybavena zařízením  bez zařízení EcoSmart ® EcoSmart (omezovač průtoku) ® Ovládání (viz strana 35) Provozní tlak: max. 1 MPa Hansgrohe doporučuje ráno nebo po del- Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa ších přestávkách nepoužívat prvního půl litru (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) jako pitnou vodu. Teplota horké vody: max. 80°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Servisní díly(viz strana 36) Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Čištění...
  • Seite 12 (viď strana 35) Technické údaje  so zariadením EcoSmart ® Armatúra je sériovo vybavená zariadením  bez zariadenia EcoSmart ® EcoSmart (obmedzovač prietoku) ® Obsluha (viď strana 35) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) vody ako pitnú vodu. Teplota teplej vody: max. 80°C Doporučená teplota teplej vody: 65°C Servisné diely(viď strana 36) Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Čistenie Batérie Hansgrohe môžete používať v spojení s hydrau-...
  • Seite 13 中文 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 符号说明 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 请勿使用含有乙酸的硅! • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 调节 (参见第页 33) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 带有热水控制器的单手柄龙头的调节 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更大 方法,参见第 33 页。 如果与即热式 ® 的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart 热水器一起使用,则不建议使用止热水 (流量限制器)拆除。 装置。 技术参数 本龙头配有 EcoSmart ® (流量限制器) 1 MPa 工作压强: 最大 大小 (参见第页 34) 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 流量示意图 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (参见第页 35) 80°C 热水温度:...
  • Seite 14 Русский Указания по технике безопасности Изделие предназначено исключительно для питьевой воды! Во время монтажа следует надеть перчатки во Арматуры Hansgrohe могут использоваться в комбина- избежание прищемления и порезов. ции с проточными нагревателями с гидравлическим и Изделие разрешается использовать только в термическим управлением, если давление истечения гигиенических целях: для принятия ванны и личной составляет не менее 0,15 МПа. гигиены. донного клапа. Перед установкой смесителя Описание символов необходимо регулировочными кранами выровнять Не применяйте силикон, содержащий авление холодной и горячей воды при помощи уксусную кислоту. вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Указания по монтажу Подгонка (см. стр. 33) • Перед монтажом следует проверить изделие на Однорычажный смеситель имеет ограни- предмет повреждений при перевозке. После монта- читель расхода горячей воды (см. Стр. 33: жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- юстировка). В комбинации с проточными ния при перевозке или повреждения поверхностей нагревателями не рекомендуется установ- не принимаются.
  • Seite 15: M Szaki Adatok

    Műszaki adatok  EcoSmart berendezéssel ® A csaptelep szériakivitelben el van látva  EcoSmart nélkül ® EcoSmart (átfolyáskorlátozó) berendezéssel ® Használat (lásd a oldalon 35) Üzemi nyomás: max. 1 MPa A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa állási idő után az első fél liter vizet ne hasz- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) nálja ivóvízként. Forróvíz hőmérséklet: max. 80°C Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C Tartozékok(lásd a oldalon 36) Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! Tisztítás...
  • Seite 16: Turvallisuusohjeet

    Tekniset tiedot (katso sivu 35) Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart (virta- ®  sisältää EcoSmart ® uksenrajoittimella)  ilman EcoSmart ® Käyttöpaine: maks. 1 MPa Käyttö (katso sivu 35) Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamui- Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C sin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C pitkään aikaan. Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min Varaosat(katso sivu 36) Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- den kanssa! Puhdistus Hansgrohe kalusteita voi käyttää hydraulisesti tai termi-...
  • Seite 17 Blandare seriemässigt med EcoSmart (flödes- (se sidan 35) ® kontroll)  med EcoSmart ® Driftstryck: max. 1 MPa  utan EcoSmart ® Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Hantering (se sidan 35) Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Hansgrohe rekommenderar att den första (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 80°C halvlitern inte används som dricksvatten på Rek. varmvattentemp.: 65°C morgonen eller efter längre perioder utan Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min användning. Reservdelar(se sidan 36) Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Hansgrohe blandare kan användas tillsammans med hydrauliskt och termiskt styrda varmvattenberedare när Rengöring flödestrycket uppgår till minst 0,15 MPa. se den medföljande broschyren Testsigill (se sidan 32) Störning...
  • Seite 18 0,1 - 0,5 MPa Eksploatacija (žr. psl. 35) Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hans- (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C grohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C vandens nevartoti kaip geriamojo. Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min Atsarginės dalys(žr. psl. 36) Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! "Hansgrohe" maišytuvai gali būti naudojami su hidrauliš- kai ir termiškai reguliuojamais momentiniais šildikliais, kai Valymas vandens slėgis mažesnis kaip 0,15 MPa. žr. pridedamoje brošiūroje. Bandymo pažyma (žr. psl. 32) Gedimas Priežastis Priemonė - Abulinis vožtuvas neveikia - Pakeisti atbulinį vožtuvą Per maža srovė - Kasetė pažeista, užkalkėjusi - Pakeisti kasetę Sunkiai sukiojama rankenėlė - Kasetė pažeista - Pakeisti kasetę...
  • Seite 19: Sigurnosne Upute

    Tehnički podatci (pogledaj stranicu 35) Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ®  s limitatorom EcoSmart ® (limitator protoka)  bez limitatora EcoSmart ® Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Upotreba (pogledaj stranicu 35) Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne Temperatura vruće vode: tlak 80°C upotrebljavate za piće. Preporućena temperatura vruće vode: 65°C Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min Rezervni djelovi(pogledaj stranicu Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Hansgrohe armature mogu se koristiti u kombinaciji sa Čišćenje hidraulički i termički kontroliranim protočnim bojlerima se u priloženoj brošuri.
  • Seite 20: Teknik Bilgiler

    (bakınız sayfa 35) ®  EcoSmart dahil ® Teknik bilgiler  EcoSmart hariç ® Batarya EcoSmart (akış sınırlayıcısı) ile birlikte ® Kullanımı (bakınız sayfa 35) seri olarak Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu Kontrol basıncı: 1,6 MPa olarak kullanılmamasını önerir. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami 80°C Yedek Parçalar(bakınız sayfa 36) Tavsiye edilen su ısısı: 65°C Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak Temizleme Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır!
  • Seite 21 (vezi pag. 35) Date tehnice  cu EcoSmart ® Bateria este dotată în serie cu EcoSmart (limita-  ® fără EcoSmart ® tor de debit) Utilizare (vezi pag. 35) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa sau după perioade mai lungi de pauză să (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) nu folosiţi prima jumătate de litru de apă Temperatura apei calde: max. 80°C pentru băut. Temperatura recomandată a apei calde: 65°C Piese de schimb(vezi pag. 36) Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min...
  • Seite 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Οι βάνες Hansgrohe μπορούν να συνδυαστούν με ταχυ- θερμοσίφωνες υδραυλικού και θερμικού ελέγχου, όταν η Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- πίεση ροής αριθμεί τουλάχιστον 0,15 MPa. λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Περιγραφή συμβόλων και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει Οδηγίες συναρμολόγησης οξικό οξύ! • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή ζεστού κές ζημιές. νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, παρακα- λούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 33. Δεν • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 34) ισχύουν σε κάθε κράτος. • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφω- Διάγραμμα ροής...
  • Seite 23: Varnostna Opozorila

    Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart (glejte stran 35) ® (omejevalnikom pretoka)  z omejevalnikom pretoka EcoSmart ® Delovni tlak: maks. 1 MPa  brez omejevalnika pretoka EcoSmart ® Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Upravljanje (glejte stran 35) Preskusni tlak: 1,6 MPa Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po dalj- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 80°C šem času stagnacije prvega pol litra vode ne Priporočena temperatura tople vode: 65°C uporabite kot pitno vodo. Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Rezervni deli(glejte stran 36) Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Armature Hansgrohe lahko uporabljate v povezavi s hidravlično in termično uravnavanimi pretočnimi grelniki, Čiščenje če je pretočni tlak najmanj 0,15 MPa. glejte priloženi brošuri.
  • Seite 24 (veehul- (vt lk 35) ® gapiirajaga)  EcoSmart olemas ® Töörõhk maks. 1 MPa  EcoSmart puudub ® Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kasutamine (vt lk 35) Kontrollsurve: 1,6 MPa Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C seisakuaega joogiveena. Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min Varuosad(vt lk 36) Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Hansgrohe segisteid võib kasutada koos hüdrauliliselt ja termiliselt juhitavate boileritega, kui vee surve on Puhastamine vähemalt 0,15 MPa. vt kaasasolevast brošüürist. Kontrollsertifikaat (vt lk 32) Rike Põhjus...
  • Seite 25: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati (skat. lpp. 35) Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ®  ar EcoSmart ® (caurteces ierobežotāju)  bez EcoSmart ® Darba spiediens: maks. 1 MPa Lietošana (skat. lpp. 35) Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens Karstā ūdens temperatūra: maks. 80°C dzeršanai. Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min Rezerves daļas(skat. lpp. 36) Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Hansgrohe jaucējkrānus var izmantot kombinācijā ar Tīrīšana hidrauliski un termiski vadāmiem caurteces sildītājiem, ja...
  • Seite 26 (vidi stranu 35) Tehnički podaci  sa ograničavačem EcoSmart ® Ove armature imaju serijski ugrađen  bez ograničavača EcoSmart ® EcoSmart (ograničavač protoka vode) ® Rukovanje (vidi stranu 35) Radni pritisak: maks. 1 MPa Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) koristite za piće. Temperatura vruće vode: maks. 80°C Preporučena temperatura vruće vode: 65°C Rezervni delovi(vidi stranu 36) Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Čišćenje Hansgrohe armature se mogu koristiti u kombinaciji s vidi priloženoj brošuri.
  • Seite 27 Armatur er standardmessig utstyrt med EcoS-  med EcoSmart ® mart (gjennomstrømningsbegrenser)  ® uten EcoSmart ® Driftstrykk maks. 1 MPa Betjening (se side 35) Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Om morgen og etter lengre stagnasjonstider Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første Varmtvannstemperatur maks. 80°C halvliteren som drikkevann. Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Servicedeler(se side 36) Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Armaturer fra Hansgrohe kan brukes sammen med hy- Rengjøring draulisk og termisk stryrte gjennomstrømningsvannvarmer se vedlagt brosjyre. når gjennomstrømningstrykket er på minst 0,15 MPa. Prøvemerke (se side 32) Feil Årsak Feilrettelse - Returløpstopper sitter fast...
  • Seite 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Арматурите на Hansgrohe могат да се използват във връзка с хидравлично и термично управляеми При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да проточни нагреватели, ако хидравличното налягане и се избегнат наранявания поради притискане минимум 0,15 МПа. или порязване. Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за Описание на символите студената и топлата вода трябва да се изравняват. Не използвайте силикон, съдържащ оцет- Указания за монтаж на киселина! • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Юстиране (вижте стр. 33) транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Смесител с една ръкохватка с ограничи- тел за топлата вода, юстирането вижте на • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- стр. 33. Във връзка с проточни нагрева- рат, промият и проверят в съответствие с валидните тели не се препоръчва блокировка за норми. топлата вода. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. Размери (вижте стр. 34) • При проблеми с проточния нагревател или когато...
  • Seite 29 Të dhëna teknike  me EcoSmart ® Rubineti është i pajisur si standard me  pa EcoSmart ® EcoSmart (Kufizues qarkullimi) ® Përdorimi (shih faqen 35) Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) mos të pihet Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80°C Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C Pjesët e servisit(shih faqen 36) Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm!
  • Seite 30 ‫ ميجابسكال‬ ‫احلد األقصى‬ : ‫ضغط التشغيل‬ ‫ بعدم‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ ‫ ميجابسكال‬ : ‫ضغط التشغيل املوصى به‬ Hansgrohe ‫استخدام أول نصف لتر من املاء لغرض‬ ‫ ميجابسكال‬ : ‫ضغط االختبار‬ ‫الشرب وذلك في الصباح أو بعد توقف‬ = ‫ بار‬ = ‫ ميجابسكال‬ . ً ‫استخدام املاء لفترات طويلة نسبي ا‬...
  • Seite 31 Montage Silicone min. 34 mm max. 39 mm SW 24 mm max. 5 mm...
  • Seite 32 SW 30 mm SW 22 mm 20 Nm SW 22 mm 2 Nm > 2 min Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS 32047000 32037000...
  • Seite 33 Justierung Justierung 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Seite 34 Maße Talis Care 32037000 Talis S 32047000...
  • Seite 35 Durchflussdiagramm Talis S 32047000 Talis Care 32037000 Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ ﻓﺘﺢ‬ zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫ إﻏﻼق‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / ‫ﺑﺎرد‬ i ngrohtë / ‫ ﺳﺎﺧﻦ‬...
  • Seite 36 98193000 (M37x1,5) (32x2) 96429000 98284000 95140000 95008000 96157000 96467000 97220000 98163000 EcoSmartt ® (15x2) 95987000 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Diese Anleitung auch für:

Talis s