Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
made in France
TIKKA XP
E86P
INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST
3 YEAR GUARANTEE
PATENTED
59 g + 36 g ( x 3) = 95 g
LED class 2 - EN60825-1 : 1994
(EN) Do not stare directly into the beam.
This lamp is not recommended for children.
(FR) Ne pas regarder fixement le faisceau
de face. Lampe déconseillée aux enfants.
(DE) Sehen Sie nicht direkt in die Lampe.
Diese Lampe ist für Kinder nicht geeignet.
(IT) Non guardare direttamente il fascio
luminoso. Lampada sconsigliata ai bambini.
(ES) No mire el haz luminoso directamente.
Esta linterna no está aconsejada para niños.
(EN) Spare parts
(FR) Pièces de rechange
(DE) Ersatzteile
(IT) Pezzi di ricambio
(ES) Piezas de recambio
E43999
(EN) Headlamps Elastic straps
(FR) Elastique lampes frontales
E86870
(EN) Wide-angle lens kit (red, green, blue)
(FR) Kit volets grand angle (rouge, vert, bleu)
E86880
(EN) Transparent wide-angle lens
(FR) Volets grand angle transparent
E86890
(EN) Maintenance kit (gasketring, silicone grease)
(FR) Kit entretien (joint, dose graisse)
E86860
(EN) Protective wide-angle lens
(FR) Cache volet grand angle
1
E86P TIKKA XP réf. : E86500-B (250105)
Open
www.petzl.com
water resistant
(EN) Optical system
(FR) Système optique
(DE) Optisches System
(IT) Sistema ottico
(ES) Sistema optico
(EN) Temperature
(FR) Température
(DE) Temperatur
(IT) Temperatura
(ES) Temperatura
(EN) Storage
(FR) Stockage
(DE) Lagerung
(IT) Conservazione
(ES) Almacenamiento
(EN) Drying
(FR) Séchage
(DE) Trocknen
(IT) Asciugamento
(ES) Secado
ISO 9001
Battery charge indicator
ON / OFF
clic
Maximum
Optimum
Economic
Flashing
push
BOOST
BOOST
+ 60 C maxi
+ 140 F maxi
F 38920 CROLLES
www. petzl.com
Printed in france
Copyright PETZL
Close
AAA/LR3 x 3
(alkaline)
clic
ON
ON
ON
ON
(EN) Tiltable head
(FR) Platine orientable
(DE) Schwenkbarer Lampenkörper
(IT) Piastra orientabile
(ES) Foco orientable
clic

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PETZL TIKKA XP E86P

  • Seite 1 (EN) Maintenance kit (gasketring, silicone grease) (FR) Kit entretien (joint, dose graisse) E86860 F 38920 CROLLES (EN) Protective wide-angle lens www. petzl.com (FR) Cache volet grand angle Printed in france Copyright PETZL ISO 9001 E86P TIKKA XP réf. : E86500-B (250105)
  • Seite 2 Questo valore è paragonabile alla intensità luminosa di una notte di luna piena. Petzl ritiene che al di sotto di una luce di 0,25 lux ad una distanza di 2 m, una lampada non è più utilizzabile per spostarsi. Noi stabiliamo la misura Per aiutarvi a conoscere meglio la vostra lampada, misuriamo la distanza a: dell’autonomia (durata d’illuminazione) alla distanza di 2 m.
  • Seite 3: Maintenance

    Take care to avoid damaging the O-ring or its seating (tools, sand, etc.). Periodically clean the O-ring and lubricate it with a thin coat of silicone grease only (PETZL maintenance kit). E86P TIKKA XP réf. : E86500-B (250105)
  • Seite 4: Entretien

    à votre activité pour voir ou être vu en cliquant sur légèrement les contacts sans les déformer. Si votre l’interrupteur. lampe ne fonctionne toujours pas, contactez PETZL. - Un clic pour allumer la lampe en éclairage Maximum. - Un clic pour éteindre.
  • Seite 5: Problembehebung

    PETZL-Garantie Bei frischen Batterien blinkt die Anzeige grün. Bei verbrauchten Batterien (ca. 70 % Entladung) leuchtet PETZL gewährt für dieses Produkt für Material- und sie zunächst orange, später rot (ca. 90 % Entladung). Herstellungsfehler eine Garantie von drei Jahren. In diesem Fall müssen die Batterien ausgetauscht Ausgeschlossen von der Garantie sind: Normale werden.
  • Seite 6: Manutenzione

    Non funziona in modalità BOOST. Responsabilità Quando le pile sono nuove, questo indicatore PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, lampeggia con una spia verde. Quando sono usate indirette, accidentali o di ogni altro tipo di danno (circa 70 % di scarica), l’indicatore lampeggia con una verifi...
  • Seite 7: Mantenimiento

    No funciona con el modo BOOST. Responsabilidad Cuando las pilas son nuevas, el testigo parpadea en PETZL no es responsable de las consecuencias verde; cuando están gastadas (un 70 % de descarga), directas, indirectas, accidentales o de cualquier parpadea en naranja; y cuando es urgente cambiar las otro tipo de los daños ocurridos o resultantes de la...
  • Seite 8 PETZL verdeler. - 3 snelle clicks voor het Economische niveau, - 4 snelle clicks voor de knipperlicht-functie. Petzl beschouwt dat een lamp die minder dan 0,25 lux Batterijen Als men te lang wacht tussen twee clicks, zal de lamp biedt op een afstand van 2 m, niet meer mag gebruikt Gebruik alcaline batterijen of herlaadbare batterijen.
  • Seite 9 Ljuslängd Pannlampa med kraftfull LED dikator”. Om INTENSIV-nivån inte fungerar eller om Petzl har tagit fram en ny metod för att bestämma lampans ljus plötsligt blir svagare, se ”Automatisk Optiskt system ljuslängd och brinntid. I vår studie har vi funnit att kraftbegränsning”.
  • Seite 10 Otsavalaisin suurteho LEDillä ainoastaan ohuella silikonivoidekerroksella (PETZL Kantama Optinen järjestelmä maintenance kit). Petzl on kehittänyt uuden menetelmän valon kantaman VAROITUS, silikoniöljy voi ärsyttää silmiä. Jos ainetta Koostuu pikän valokantaman kohdistetusta ja paloajan mittaamiseksi. joutuu silmiin, huuhtele silmät välittömästi runsaalla optisesta LEDistä liu’utettavalla laajakulmalinssillä...
  • Seite 11 Dersom det ikke virker Avstand Dersom lampen blinker, se avsnittet «Varsellampe for Optisk system Petzl har utviklet en målemetode for å bedømme batterikapasitet». Består av en LED med fokusert lysstråle for å kunne se lyslengde og driftstid (lysets varighet). Dersom BOOST ikke virker eller lyset i lampen plutselig på...
  • Seite 12: Защита Окружающей Среды

    Проверьте, что батарейки заряжены и правильно - 2 быстрых нажатия - уровень Оптимум, установлены с соблюдением полярности. Petzl исходит из того, что фонарь нельзя - 3 быстрых нажатия - уровень Экономичный, Следуйте указаниям полярности батареек в применять для освещения при передвижении, - 4 быстрых...
  • Seite 13 špatným skladováním a nesprávným Automatický omezovač intenzity zacházením. Za takové závady nenese fi rma PETZL žádnou odpovědnost. V případě, že je BOOST zapnutý déle jak 20 vteřin, automaticky se přepne na maximální úroveň. Chrání...
  • Seite 14: Kompatybilność Elektromagnetyczna

    Wskaźnik rozładowania baterii Odpowiedzialność Uruchamia się po 5 sekundach od momentu PETZL oraz AMC s.j. nie biorą odpowiedzialności za włączenia latarki czołowej. wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie Nie działa w trybie BOOST. oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku Przy nowych bateriach pulsuje na zielono, przy z użytkowaniem tego wyrobu.
  • Seite 15 - s štirimi zaporednimi pritiski pa utripanje. Več informacij v zvezi z novim Petzl Iztrošene ali pokvarjene baterije ter voda v ohišju za Če je časovni presledek med posameznimi pritiski baterije lahko poškodujejo svetilko (oksidacija stikov,...
  • Seite 16 A tömítőgyűrűt rendszeresen tisztítsa meg és kenje a fejlámpák világítótávolsága és üzemideje. be szilikontartalmú zsiradékkal (PETZL karbantartó A Petzl meghatározta azt a minimális fényerő értéket, Optikai rendszere egy fókuszált fénycsóvájú, nagy szet). amely alatt a lámpa már nem ad elegendő fényt és nem világítótávolságú...
  • Seite 17 лампата продължава да не работи, отнесете се до - С 1 натискане за се включва Максимално ремонтния сервиз на PETZL. Petzl приема, че при светлина под 0,25 lux на осветление. разстояние 2 м, лампата не може повече да се - С 1 натискане се изключва.
  • Seite 18 E86P TIKKA XP réf. : E86500-B (250105)
  • Seite 19 在不能操作的情況下 新的Petzl燈光表現標準 (CN) 中文 如果頭燈在閃,參考<<電池的電量指示器 距離 高輸出LED頭燈 >>部份。 如果加強模式不能運作,或頭燈突然暗淡 Petzl發展了一套衡量光線距離及壽命的方 ,參考<<自動能源限制器>>部份。 光學系統 法。我們的研究發現能提供滿意照明的最 檢查電池是否放在正確的電極位置。參閱 低光亮度是0.25勒克司。因此我們所有的 包括一聚焦長程LED燈,備有可揭起散光 在電池匣內的電極指示。檢查接觸面是否 量度均建基於這個數值,這是等同於在一 鏡片以用於近距離照明。 受到侵蝕。如有上述情況發生,輕輕刮接 個清徹晚上的滿月照明。 觸面,不要使之變形或損壞。如果頭燈仍 為幫助你瞭解多一點,我們量度光線距離 開關及選擇照明程度 然不能操作,請聯絡Petzl。 如下: TIKKA XP提供三種照明亮度: 時間=0(燈在最大性能) -第一種 最強亮度:最大的能量。 電池 時間=0小時30分(正常的用燈時間) -第二種 適中亮度:是電力強度和壽命最 使用鹼性電池或蓄電池。鹼性電池在低溫 時間=10小時(整個晚上使用) 佳的配合。 環境下壽命會減少很多。 可調節的燈內有一個恆光電子裝置。在距...

Inhaltsverzeichnis