Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gima 31528 Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 31528:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
OTO-OFTALMOSCOPIO F.O. SIGMA
SIGMA F.O. OTO-OPHTHALMOSCOPE
OTO-OPHTALMOSCOPE À F.O. SIGMA
FASEROPTIK OTOSKOP-OPHTHALMOSKOP- SIGMA
OTO-OFTALMOSCOPIO F.O. SIGMA
OTO - OFTALMOSCÓPIO F.O. SIGMA
OTO-OFTALMOSKOP SIGMA F.O
SIGMA F.O. OTO-OFTALMOSCOP
ΩΤΟ-ΟΦΘΑΛΜΟΣΚΟΠΙΟ ΟΠΤΙΚΗΣ ΙΝΑΣ SIGMA
SIGMA
È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito
al fabbricante e all'autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and
competent authority of the member state where your registered office is located.
Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons livré au
fabricant et à l'autorité compétente de l'état membre où on a le siège social.
Jeder schwere Unfall im Zusammenhang mit dem von uns gelieferten medizinischen Gerät muss unbedingt
dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaats, in dem das Gerät verwendet wird, gemeldet
werden.
Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra
la sede sobre cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos
suministrado.
É necessário notificar ao fabricante e às autoridades competentes do Estado-membro onde ele está sediado
qualquer acidente grave verificado em relação ao dispositivo médico fornecido por nós.
Należy poinformować producenta i kompetentne władze danego Kraju członkowskiego o każdym poważnym
wypadku związanym z wyrobem medycznym naszej produkcji.
Orice accident grav produs, privitor la dispozitivul medical fabricat de firma noastră, trebuie semnalat pro-
ducătorului și autorității competente în statul membru pe teritoriul căruia își are sediul utilizatorul.
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό σε σχέση με την ιατρική συσκευή που σας
παρέχουμε θα πρέπει να το αναφέρετε στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο
οποίο βρίσκεστε.
‫يجب اإلبالغ فورا عن أي حادث خطير وقع فيما يتعلق بالجهاز الطبي الذي زودنا به إلى الجهة الصانعة والسلطة املختصة في الدولة العضو‬
31528 - 31533 - 31534 - 31584
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in Pakistan
‫التي يقع فيها‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gima 31528

  • Seite 1 ‫يجب اإلبالغ فورا عن أي حادث خطير وقع فيما يتعلق بالجهاز الطبي الذي زودنا به إلى الجهة الصانعة والسلطة املختصة في الدولة العضو‬ ‫التي يقع فيها‬ 31528 - 31533 - 31534 - 31584 Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com...
  • Seite 2 OTOSCOPIO SIGMA - SIGMA OTOSCOPE - OTOSCOPE SIGMA OTOSKOP SIGMA - OTOSCOPIO SIGMA - OTOSCÓPIO SIGMA OTOSKOP SIGMA - SIGMA OTOSCOP - ΩΤΟΣΚΟΠΙO SIGMA SIGMA Fig-2 Fig-3 Fig-4 Lock Fig-5 Peel off Lens Locking Point Fig-6 Fig-7 Adaptor rechargeable handle Insufflation Bulb connecting with Adaptor.
  • Seite 3 OFTALMOSCOPIO SIGMA - SIGMA OPHTALMOSCOPE OPHTALMOSCOPE SIGMA - OPHTHALMOSKOP SIGMA OFTALMOSCOPIO SIGMA - OFTALMOSCÓPIO SIGMA OFTALMOSKOP SIGMA - SIGMA OFTALMOSCOP ΟΦΘΑΛΜΟΣΚΟΠΙO SIGMA - SIGMA Fig. 8 Fig. 9 rechargeable handle...
  • Seite 4: Preparazione Dell'apparecchio

    ITALIANO OTOSCOPIO SIGMA Istruzioni d’uso Si raccomanda di seguire le istruzioni operative e di manutenzione riportate nel presente manuale onde garantire prestazioni affidabili nel tempo. Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare l’otoscopio Sigma e conservarle con cura per eventuali esigenze o per riferimenti futuri.
  • Seite 5 ITALIANO Non utilizzare l’otoscopio privo di speculum, perché ciò causerebbe lesioni e/o contaminazione incrociata dell’orecchio. Non riutilizzare lo speculum monouso, perché ciò potrebbe causare la contaminazione da paziente a pa- ziente. Non puntare la luce direttamente negli occhi del paziente per evitare lesioni oculari. Non forzare l’avvitamento dello speculum sulla testa dell’apparecchio.
  • Seite 6 ITALIANO NON sottoporre a bagno a ultrasuoni. Conservare l’apparecchio in un ambiente pulito e a temperatura ambiente. Assicurarsi che le batterie, i manici, gli speculum e gli altri accessori siano smaltiti come rifiuti ospedalieri conformemente alle politiche locali. Come previsto dai regolamenti locali, il prodotto deve essere smaltito separatamente come dispositivo elettronico.
  • Seite 7 ITALIANO Caratteristica • Realizzato in plastica rinforzata resistente agli urti • Luce intensa Xenon / alogena ottimizzata. • Facile sostituzione della lampadina • 5 aperture differenti • Spot grande: per una normale fondoscopia. • Spot piccolo: per una riflessione ridotta con pupille non dilatate. •...
  • Seite 8: Trasporto E Stoccaggio

    CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Ci congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto. Questo prodotto risponde a standard...
  • Seite 9: Intended Use

    ITALIANO SIGMA OTOSCOPE Instructions For Use The operating and maintenance instructions found in this manual should be followed to ensure years of reliable service. Please read these instructions carefully before using the Sigma and keep them in a safe place for future or use reference.
  • Seite 10: Cleaning / Sterilization And Maintenance

    ENGLISH Do not use otoscope without ear tip that may cause ear injury and / or cross contamination. Do not reuse disposable ear tip that may result in contamination from one patient to another patient. Do not point light in patient eyes that may cause eye injury. Do not use excess force while locking the ear tip on head.
  • Seite 11: Applicable Standards

    ENGLISH SIGMA OPHTALMOSCOPE Range of applications - The Sigma ophthalmoscope is designed for examination of the eye. - During examination, hold the instrument with your index finger on the lens wheel (a) fig.8. you can also operate the aperture wheel (c) in this way. - Window (b) shows the selected lens value.
  • Seite 12 ENGLISH • Large Spot: For normal fundoscopy. • Small spot: For reduced reflection with small pupils. • Semi Circle: For reduced reflection with small pupils. • Fixation Star: For determination of central or eccentric fixation, very suitable for examining children. •...
  • Seite 13: Transport And Storage

    Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users must dispose of this equipment by bringing it to a specific recycling point for electric and electronic equipment. GIMA WARRANTY TERMS The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
  • Seite 14: Usage Prévu

    FRANÇAIS OTOSCOPE SIGMA Mode d’emploi Afin de garantir un fonctionnement fiable de l’instrument pendant plusieurs années, il est nécessaire de respecter les consignes d’utilisation et d’entretien contenues dans ce manuel. Avant d’utiliser l’otoscope Sigma, veuillez lire attentivement ces consignes et conservez-les dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y reporter à...
  • Seite 15: Nettoyage Manuel

    FRANÇAIS Fonctionnement L’otoscope Sigma ne doit être introduit dans le canal auditif qu’après avoir été muni d’un spéculum. Positionnez le spéculum sur l’otoscope de manière à ce que l’intérieur du spéculum s’insère parfaitement dans la fente (Fig-4,1) puis serrez le spéculum en le tournant légèrement vers la droite. N’utilisez pas l’otoscope sans avoir positionné...
  • Seite 16: Avertissements Et Précautions

    FRANÇAIS Vérifiez que la tête et le manche sont parfaitement assemblés et que le bouton On/Off fonctionne correctement. Si l’éclairage clignote ou ne s’allume pas, vérifiez l’ampoule, les piles et les contacts électriques. Précautions Avant de jeter l’emballage, lisez l’étiquette. Si l’emballage a été ouvert ou endommagé, ne l’utilisez pas. Seules des personnes compétentes peuvent l’utiliser.
  • Seite 17 FRANÇAIS des yeux sont plus à risque. Le risque augmente également si la personne examinée a été exposée au même instrument ou à tout autre instrument ophtalmique avec une source de lumière visible au cours des 24 heures précédentes. Ceci s’applique en particulier si l’œil a été exposé à la photographie rétinienne. Cet ap- pareil est destiné...
  • Seite 18: Transport Et Stockage

    Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les uti- lisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
  • Seite 19: Bestimmungsgemäße Verwendung

    DEUTSCH OTOSKOP SIGMA Gebrauchsanweisung Die in diesem Handbuch enthaltenen Bedienungs- und Wartungsanweisungen sollten eingehalten werden, um eine über Jahre zuverlässige Benutzung des Geräts zu garantieren. Lesen Sie diese Anweisungen vor Benutzung des Otoskops Sigma bitte genau durch und behalten Sie sie zur spä- teren Verwendung an einem sicheren Ort auf.
  • Seite 20: Otoskop Sigma Mit Led-Technologie

    DEUTSCH Betrieb Das Otoskop Sigma sollte nur mit aufgesetztem Ohrtrichter in den Gehörkanal eingeführt werden. Setzen Sie den Ohrtrichter so auf das Otoskop, dass die Ausbuchtung am Ohrtrichter in den Schlitz passt (Abb-4,1) und befestigen Sie den Ohrtrichter, indem Sie ihn leicht nach rechts drehen. Verwenden Sie das Otoskop nicht ohne Ohrtrichter, da dies zu Verletzungen am Ohr bzw.
  • Seite 21: Warnhinweise Und Vorsichtsmaßnahmen

    DEUTSCH Stellen Sie sicher, dass Kopf und Griff gut miteinander verbunden sind und der ON-/OFFSchalter korrekt funktioniert. Wenn das Licht flackert oder sich nicht einschalten lässt, überprüfen Sie die Lampe, die Batterien und die elektri- schen Kontakte. Vorsichtsmaßnahmen Lesen Sie das Etikett vor dem Öffnen der Verpackung. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Ver- packung bereits geöffnet ist oder Schäden aufweist.
  • Seite 22 DEUTSCH kungen sind einem größeren Risiko ausgesetzt. Das Risiko steigt auch, wenn die untersuchte Person in den letzten 24 Stunden mit demselben Gerät oder einem anderen ophthalmologischen Gerät unter Verwendung einer sichtbaren Lichtquelle exponiert war. Dies gilt insbesondere, wenn das Auge einer Netzhautfotografie ausgesetzt war.
  • Seite 23: Transport Und Lagerung

    Entsorgung: Das Produkt darf nicht mit dem anderen Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss sich um die Entsorgung der zu vernichtenden Geräte kümmern, indem er sie zu einem gekennzeichneten Recyclinghof von elektrischen und elektronischen Geräten bring. GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten.
  • Seite 24: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL OTOSCOPIO SIGMA Instrucciones de uso Las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento incluidas en el presente manual debe seguirse para asegurar un servicio fiable durante años. Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar Sigma y consérvelas en un lugar seguro para futuro uso y referencia.
  • Seite 25: Limpieza Del Mango

    ESPAÑOL Coloque el espéculo auricular en el otoscopio de forma que el saliente del espéculo encaje en el orificio (Fig-4,1) y apriete el espéculo girándolo ligeramente hacia la derecha. No utilice el otoscopio sin espéculo auricular, puesto que podría provocar daños en el oído y/o contamina- ción cruzada.
  • Seite 26: Advertencias Y Precauciones

    ESPAÑOL Manipule el dispositivo con atención y manténgalo lejos de insectos y roedores. La desinfección en autoclave no está permitida para este tipo de mango. La limpieza con ultrasonidos no es aconsejable. Almacene el dispositivo en un entorno limpio a temperatura normal. Asegúrese de que las pilas, el mango y los espéculos auriculares, así...
  • Seite 27 ESPAÑOL Característica • Fabricado con plástico reforzado resistente a los golpes. • Luz intensa de Xenon / halógena optimizada. • Fácil sustitución de la bombilla. • 5 aperturas diferentes. • Punto grande: para una fondoscopia normal. • Punto pequeño: para una reflexión reducida con pupilas no dilatadas. •...
  • Seite 28: Transporte Y Almacenamiento

    CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
  • Seite 29 PORTUGUÊS OTOSCÓPIO SIGMA Instruções Para Uso As instruções de operação e manutenção encontradas neste manual devem ser seguidas para garantir anos de serviço confiável. Ler atentamente estas instruções antes de usar o Sigma e mantê-lo em um local seguro para futuras consultas ou usar referência.
  • Seite 30 PORTUGUÊS Operação O Sigma Otoscópio somente deve ser inserido no canal auditivo quando uma ponta para orelha estiver instalada. Posicionar a ponta para orelha no otoscópio de tal forma que a projeção dentro da ponta para orelha se encaixe na fenda (Fig.
  • Seite 31 PORTUGUÊS Precauções Ler o rótulo antes de desembalar. Não usar se a embalagem estiver aberta ou danificada. A ser usado somente por pessoa qualificada. Manusear o dispositivo com cuidado e manter o instrumento longe de insetos e roedores. O autoclave não é permitido para este tipo de cabo. A limpeza por ultra-som não é...
  • Seite 32: Punho Das Pilhas Sigma

    PORTUGUÊS oftalmológicos de rotina da ordem de menos de 60 segundos por olho. Embora exista uma vantagem sobre o fator de risco em qualquer procedimento médico, estes testes mais complicados não devem exceder os três minutos de exame em 24 horas. O uso continuado deste dispositivo para além do uso previsto não é recomendável, pois pode causar danos nos olhos.
  • Seite 33: Transporte E Armazenamento

    Eliminação: O produto não deve ser eliminado junto com outros detritos domésticos. Os utilizadores de- vem levar os aparelhos a serem eliminados junto do pontos de recolha inicados para a re-ciclagem dos aparelhos elétricos e eletrônicos. CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses.
  • Seite 34: Instrukcja Użytkowania

    POLSKI OTOSKOP SIGMA Instrukcja użytkowania Należy przestrzegać instrukcji użytkowania i konserwacji wskazanych w niniejszej publikacji, aby zapewnić nieza- wodne działanie urządzenia na przestrzeni lat. Przed zastosowaniem otoskopu Sigma należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i przechować ją w odpowied- nio chronionym miejscu, aby umożliwić odniesienie się do niej w przyszłości. Przewidziane użytkowanie Otoskop Sigma oraz jego wyposażenie są...
  • Seite 35 POLSKI Funkcjonowanie Otoskop Sigma może być wprowadzony do przewodu słuchowego wyłącznie z zamocowanym wziernikiem usznym. Wziernik uszny założyć na otoskop w sposób taki, aby wiązka światła przechodziła przez szczelinę znajdującą się na tymże (Rys- 4,1), następnie dokręcić wziernik przekręcając go lekko w prawo. Nie należy używać...
  • Seite 36 POLSKI personel. Z urządzeniem należy obchodzić się ostrożnie i należy je przechowywać w miejscu chronionym przed owa- dami i gryzoniami. Rękojeść urządzenia nie nadaje się do sterylizacji w autoklawie. Nie zaleca się czyszczenia ultradźwiękowego. Urządzenie przechowywać w środowisku czystym i w temperaturze pokojowej. Upewnić...
  • Seite 37 POLSKI ciągu 24 godzin. Nie zaleca się korzystania z przyrządu w sposób wykraczający poza jego przeznaczenie; może to spowodować uszkodzenie oczu. Charakterystyka • Wykonany z odpornego na uderzenia, wzmocnionego tworzywa sztucznego • Intensywne światło Ksenonowe / halogenowe zoptymalizowane. • Łatwa wymiana żarówki •...
  • Seite 38: Transport I Przechowywanie

    Oddzielna zbiórka dla tego urządzenia Wyrób medyczny Utylizacja: Produktu nie należy utylizować łącznie z odpadam komunalnymi. Użytkownicy są zobowiązani do przekazania urządzenia do odpowiedniego centrum recyklingowego wyspecjalizowanego w utylizacji sprzętów elektrycznych i elektronicznych. WARUNKI GWARANCJI GIMA Obowiązuje 12-miesięczna standardowa gwarancja B2B Gima.
  • Seite 39: Utilizare Prevăzută

    ROMÂNESC SIGMA OTOSCOP Instrucțiuni de utilizare Instrucțiunile de exploatare și întreținere din acest manual trebuie respectate pentru a asigura o perioadă de service fiabilă. Vă rugăm să citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza Sigma și păstrați-le într-un loc sigur pentru a fi folosite pe viitor.
  • Seite 40 ROMÂNESC 4.1) și apoi strângeți vârful pentru ureche răsucind ușor spre dreapta. Nu folosiți otoscop fără vârf de ureche, care poate cauza rănirea urechii și/sau contaminarea încrucișată. Nu reutilizați vârful pentru ureche de unică folosință care poate duce la contaminarea de la un pacient la altul.
  • Seite 41 ROMÂNESC ca deșeuri clinice în conformitate cu politicile locale. În conformitate cu reglementările locale, acest produs trebuie eliminat separat ca dispozitiv electronic. SIGMA OFTALMOSCOP Câmpuri de aplicare - Oftalmoscopul Sigma este conceput pentru examinarea ochilor. - În timpul examinării, țineți instrumentul cu degetul arătător pe roata lentilei (a) Fig. 8. De asemenea, puteți folosi roata diafragmei (c) în acest mod.
  • Seite 42 ROMÂNESC • 5 deschideri diferite • Spot mare: pentru fondoscopie normală. • Spot mic: pentru reflecție redusă cu pupile nedilatate • Semicerc: pentru reflecție redusă cu pupile nedilatate • Fixarea în stea: pentru a determina fixarea centrală sau excentrică, foarte potrivită pentru copii. •...
  • Seite 43 Eliminare: Produsul nu trebuie eliminat împreună cu alte deșeuri menajere. Utilizatorii trebuie să elimine acest echipament prin aducerea acestuia la un punct de reciclare specific pentru echipamentele electrice și electronice. CONDIȚII DE GARANȚIE GIMA Se aplică garanția B2B standard Gima, de 12 luni.
  • Seite 44 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΩΤΟΣΚΟΠΙΟ SIGΜΑ Οδηγίες Χρήσης Οι οδηγίες λειτουργίας και συντήρησης που βρίσκονται σε αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να ακολουθηθούν για να διασφαλίσουν χρόνια αξιόπιστης εξυπηρέτησης. Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το Σίγμα και να τις κρατήσε- τε...
  • Seite 45 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Λειτουργία Το Ωτοσκόπιο Σίγμα πρέπει να εισαχθεί στο ακουστικό κανάλι αφού τοποθετηθεί ένας κώνος. Τοποθετήστε το κώνο κατά αυτόν τον τρόπο ώστε η προβολή στο εσωτερικό του κώνου να χωράει στη σχισμή (Εικ-4,1) και σφίξτε το κώνο ελαφρά προς τα δεξιά. Μη...
  • Seite 46 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πριν το χρησιμοποιείστε ελέγξτε προσεκτικά το προϊόν. Η ίδια διαδικασία πρέπει να εκτελείται μετά το καθαρισμό. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση μεταξύ της κεφαλής και της λαβής είναι πολύ καλή και ότι το κουμπί ενεργοποί- ησης / απενεργοποίησης λειτουργεί σωστά. Εάν...
  • Seite 47 ΕΛΛΗΝΙΚΆ όριο της οδηγίας ασφαλείας ύστερα από 13 λεπτά. Οι χρόνοι έκθεσης είναι συσσωρευτικοί για ένα χρονικό διάστημα 24 ωρών. • 333 δευτερόλεπτα (5 λεπ. και 33 δευτ.) σε περίπτωση ελεύθερου ματιού • 227 δευτερόλεπτα (3 λεπ. και 47 δευτ.) σε περίπτωση σταθερού ματιού Όταν...
  • Seite 48: Μεταφορα Και Αποθηκευση

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ • Ένα μεταλλικό καπάκι (κωδ. 31588) μετατρέπει τις τυπικές λαβές σε επαναφορτιζόμενες. • Το μεταλλικό καπάκι μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε με μπαταρίες τύπου «AA» είτε με την επαναφορτιζό- μενη μπαταρία. Για τη λαβή με επαναφορτιζόμενο σύστημα χρησιμοποιείται μπαταρία ιόντων λιθίου των 2,5 V (κωδικός 31587), η...
  • Seite 49 ΧΩΝΕΥΣΗ: Το προιόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζύ με άλλα απορρύματα του σπιτιού. Οι χρήστες πρέπει να φροντίσουν για την χώνευση των συσκευών μεταφέροντάς τες σε ειδικούς τόπους δια- χωρισμού για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ GIMA Ισχύει η τυπική εγγύηση B2B της Gima διάρκειας 12 μηνών.
  • Seite 50 ARABIC ‫ . ﻣﻧﻅﺎﺭ ﺍﻷﺫﻥ‬SIGMA...
  • Seite 51 ARABIC...
  • Seite 52 ARABIC ‫ . ﻣﻧﻅﺎﺭ ﻗﺎﻉ ﺍﻟﻌﻳﻥ‬SIGMA...
  • Seite 53 ARABIC...
  • Seite 54 ARABIC...
  • Seite 55 ARABIC (UE) 2017/745 WEEE...

Diese Anleitung auch für:

315333153431584

Inhaltsverzeichnis