Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Übersicht Der Bedienelemente Und Anschlüsse; Operating Elements And Connections; Safety Notes - Monacor PA serie Bedienungsanleitung

Ela-leistungsverstärker für 4 zonen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PA serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

D
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
A
und Anschlüsse.
CH
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Überhitzungsanzeige TEMP jeweils für die
Kanäle 1 – 4;
leuchtet, wenn die Kühlkörpertemperatur des
entsprechenden Kanals 100 °C erreicht. Der
Kanal wird dann stummgeschaltet. Zusätzlich
leuchtet die rote Anzeige PROT (2).
2 Anzeige PROT jeweils für die Kanäle 1 – 4;
leuchtet bei aktivierter Schutzschaltung:
1.
ca. 3 Sekunden lang nach dem Einschalten
(Einschaltverzögerung)
2.
ca. 3 Sekunden lang nach dem Ausschalten
3.
wenn der Verstärker überlastet ist
4.
wenn der Verstärker überhitzt ist
3 Pegelanzeige jeweils für die Kanäle 1 – 4;
bei Übersteuerung leuchtet die rote Anzeige CLIP
4 Pegelregler jeweils für die Kanäle 1 – 4
5 Betriebsanzeigen:
DC leuchtet, wenn eine 24-V-Notversorgungs-
spannung an den Anschlüssen 24 V
anliegt
AC leuchtet, wenn der Verstärker mit der Netz-
spannung verbunden und über die Taste
POWER (6) eingeschaltet ist
6 Ein-/Ausschalter POWER (liegt eine 24-V-Not-
versorgungsspannung an, arbeitet der Verstär-
ker nach dem Ausrasten der Taste weiter)
7 Anzeige STAND BY; leuchtet, wenn der Verstär-
ker mit der Netzspannung verbunden und aus-
geschaltet ist und keine 24-V-Notversorgungs-
spannung anliegt
8 Luftansaugöffnung für den Lüfter
GB
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.

1 Operating Elements and Connections

1.1 Front panel
1 Overheating LED TEMP for each channel 1 to 4;
lights up when the heat sink temperature of the
corresponding channel reaches 100 °C. In this
case, the channel is muted. The red LED PROT
(2) lights up additionally.
2 LED PROT for each channel 1 to 4;
lights up in case of activated protective circuit:
1.
for approx. 3 seconds after switching on
(switch-on delay)
2.
for approx. 3 seconds after switching off
3.
in case of overload of the amplifier
4.
in case of overheating of the amplifier
3 Level LED for each channel 1 to 4;
in case of overload the red LED CLIP lights up
4 Level control for each channel 1 to 4
5 Operating LEDs:
DC lights up if a 24 V emergency supply voltage
is applied to the 24 V
AC lights up if the amplifier is connected to the
mains voltage and is switched on via the but-
ton POWER (6)
6 On/off switch POWER (if a 24 V emergency sup-
ply voltage is applied, the amplifier will continue
to operate after unlocking the button)
7 STAND BY LED; lights up if the amplifier is
connected to the mains voltage, and if it is
switched off and no 24 V emergency supply volt-
age is applied
8 Air intake opening for the fan
4
1.2 Rückseite
9 Lautsprecheranschlüsse (ab Werk intern für
100-V-Lautsprecher eingestellt, zum Ändern
siehe Punkt 10)
10 Befestigungsschrauben für die Lautsprecheran-
schlußleiste; soll die Werkseinstellung (100-V-
System) geändert werden, diese Schrauben
lösen, und über die internen Steckbrücken 70 V,
50 V oder 4 Ω wählen. Diese Änderung darf nur
durch eine qualifizierte Fachkraft erfolgen!
11 Luftaustrittsöffnungen für den Lüfter
12 Schalter ROUTING zum Verteilen eines Ein-
gangssignals auf mehrere Kanäle; sind alle
Schalter gedrückt, erhalten alle Kanäle das glei-
che Eingangssignal
13 Signaleingänge über symmetrische XLR-Buch-
sen;
+4 dBu (1,2 V)
14 symmetrische Signaleingänge über Schrauban-
schlüsse; Empfindlichkeit für Vollaussteuerung
+4 dBu (1,2 V)
15 Schraubanschlüsse für einen externen Schalter
zum ferngesteuerten Ein- und Ausschalten
(24-V-Notversorgungsspannung darf dann nicht
anliegen)
16 Schraubanschlüsse für eine Notversorgungs-
spannung (24 V )
17 Netzkabel zum Anschluß an 230 V~/50 Hz
(16)
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektro-
magnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netz-
B
spannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie
deshalb niemals selbst Eingriffe im Gerät
vor.
besteht die Gefahr eines elektrischen Schla-
ges. Außerdem erlischt beim Öffnen des
Gerätes jeglicher Garantieanspruch.
1.2 Rear panel
9 Speaker connections (factory-set to 100 V speak-
ers, for changes see item 10)
10 Fixing screws for the speaker connection strip. If
the factory-set 100 V system is to be changed,
release these screws and select 70 V, 50 V, or
4 Ω via the internal jumpers. This change must
only be carried out by skilled personnel!
11 Air outlet openings for the fan
12 ROUTING switches for distributing an input signal
to several channels; if all switches are pressed, all
channels will receive the same input signal
13 Signal inputs via balanced XLR jacks; sensitivity
for optimum level control +4 dBu (1.2 V)
14 Balanced signal inputs via screw connections;
sensitivity for optimum level control +4 dBu
(1.2 V)
15 Screw connections for remote-controlled switch-
ing on and off of the amplifier via an external
switch (24 V emergency supply voltage must not
be applied in this case)
16 Screw connections for an emergency supply
voltage (24 V )
17 Mains cable for connection to 230 V~/50 Hz
connections (16)

2 Safety Notes

This unit corresponds to the directive for electro-
magnetic compatibility 89/336/EEC and to the low
voltage directive 73/23/EEC.
The unit is supplied with hazardous mains
B
voltage (230 V~). Leave servicing to skilled
personnel only. Inexpert handling may cause
an electric shock hazard. Furthermore, any
guarantee claim will expire if the unit has
been opened.
Caution! During operation, dangerous volt-
age is present at the speaker connections
(9). Any connections must only be made or
changed with the unit switched off.
Please observe the following items in any case:
Empfindlichkeit
für
Vollaussteuerung
Durch
unsachgemäßes
Vorgehen
Vorsicht! Im Betrieb liegt an den Laut-
B
sprecheranschlüssen (9) berührungsgefähr-
liche Spannung an.
Alle Anschlüsse nur bei ausgeschaltetem
Gerät vornehmen bzw. verändern.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Im ausgeschaltetem Zustand ist der Verstärker
nicht komplett von der Netzspannung getrennt. Er
verbraucht auch dann einen geringen Strom.
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen ge-
eignet. Schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0–40 °C).
Die in dem Gerät entstehende Wärme muß durch
den Lüfter abgegeben werden. Decken Sie darum
die Lüftungsöffnungen (8 und 11) des Gehäuses
nicht mit irgendwelchen Gegenständen ab.
Stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen!
Dabei kann es zu einem elektrischen Schlag kom-
men.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz-
anschlußleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur
in eine Fachwerkstatt.
Eine beschädigte Netzanschlußleitung darf nur
durch den Hersteller oder durch eine autorisierte
Fachwerkstatt ersetzt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen, nicht richtig bedient oder nicht fachge-
recht repariert, kann für eventuelle Schäden keine
Haftung übernommen werden.
The amplifier is not completely disconnected from
the mains voltage when it is switched off. It still
has a low current consumption.
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against humidity and heat (admissible ambient
temperature range 0 – 40 °C).
The heat generated within the unit must be carried
off by the fan. Therefore, do not cover the air vents
(8 and 11) of the housing with any objects.
Do not insert anything through the air vents! This
may result in an electric shock.
Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
A damaged mains cable must only be replaced by
the manufacturer or authorized, skilled personnel.
Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the socket.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
If the unit is used for other purposes than originally
intended, if it is not connected or operated in the
correct way or not repaired by authorized person-
nel, no liability for any damage will be accepted.
If the unit is to be put out of operation perma-
nently, take it to a local recycling plant for dis-
posal.
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac-
cordance with the following code:
green/yellow = earth
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Pa-4120Pa-4240

Inhaltsverzeichnis