Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Regolazione Pressione Pompa; Regolazione Testa Di Combustione - Joannes JOIL-E Montageanweisung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

REGOLAZIONE PRESSIONE POMPA

DANFOSS - BFP 11
PUMP PRESSURE ADJUSTEMENT
Prex. bar
REGLAGE DE PRESSION DE LA POMPE
EINSTELLUNG DES PUMPENDRUCKS
REGULACION DE LA PRESION DE LA BOMBA
La pompa è preregolata in fabbrica a 12 bar.
Per il controllo della pressione servirsi di un manometro a bagno d'olio.
m H
O
La pressione può essere regolata fra 11 e 14 bar per i bruciatori JOIL 3,
2
JOIL 4, JOIL 6, e fra 7 e 14 bar per i bruciatori JOIL 3R, JOIL 4R.
DELTA- VM 1
The pump pressure is factory pre-set to 12 bar. To check the pressure use
Prex. bar
an oil-bathed pressure manometer.
Pressure can be regulated to between 11 and 14 bar for JOIL 3, JOIL 4,
JOIL 6, burners and between 7 and 14 bar for JOIL 3R, JOIL 4R burn-
ers.
La pompe est préreglée en usine à 12 bar.
Pour controler la pression, il faut se servir d'un manomètre à bain d'huile.
La pression peut etre reglée entre 11 et 14 bar pour des brûleurs JOIL 3,
JOIL 4, JOIL 6, et entre 7 et 14 bar pour les brûleurs JOIL 3R, JOIL 4R.
m H
O
2
Die Pumpe wurde in der Fabrik auf 12 bar voreingestellt.
SUNTEC - AS 47
Für die Drucküberprüfung ist ein Ölbaddruckmesser zu verwenden.
Prex. bar
Der Druck kann zwischen 11 und 14 bar für die Brenner JOIL 3, JOIL 4,
JOIL 6, und zwischen 7 und 14 bar für die Brenner JOIL 3R, JOIL 4R
eingestellt werden.
La bomba es prerregulada en fábrica a 12 bar.
Para controlar la presión utilizar un manómetro en baño de aceite.
La presión puede ser regulada entre 11 y 14 bar para los quemadores
JOIL 3, JOIL 4, JOIL 6, y entre 7 e 14 bar para los quemadores JOIL 3R,
m H
O
JOIL 4R.
2

REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE

COMBUSTION HEAD ADJUSTMENT
REGLAGE DE LA TETE DE COMBUSTION
2
EINSTELLUNG DES BRENNERKOPFES
REGULACION DE LA CABEZA DE COMBUSTION
1
La regolazione della testa avviene dopo aver allentato il dado A
tramite la vite 1, secondo le indicazioni segnalate dall'indice 2.
Head adjustment is made after loosening nut A via screw 1 fol-
A
lewing the instructions indicated in index 2.
Le réglage de la tête si effectue par la vis 1, après avoir desserré
l'ecrou A, d'après les indications de l'index 2.
Nach Lockern der Mutter A, kann durch Betätigung der Schraube 1, die Einstellung des Brennerkopfes nach
den Anzeigen von Zeiger 2 erfolgen.
Después de haber aflojado la tuerca A, interviniendo en el tornillo 1, se obtiene la regulación de la cabeza
de combustión, según las indicaciones del indice 2.
10

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis