Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grohe Europlus 33 932 Montageanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Europlus 33 932:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
33 932
..... 1
D
I
..... 2
GB
NL
..... 3
F
S
..... 4
DK
E
97.236.131/ÄM 30 337/11.02
Linie Europlus
Europlus
.....5
......9
N
.....6
....10
FIN
.....7
.... 11
PL
.....8
....12
UAE
....13
TR
GR
....14
RUS
CZ
....15
H
SK
P ....16
SLO
....17
....21
HR
....18
....22
BG
....19
EST
....23
....20
....24
LV
....25
LT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe Europlus 33 932

  • Seite 1 Linie Europlus Europlus 33 932 ..1 ..5 ..9 ..13 ..17 ..21 ..25 ..2 ..6 ..10 ..14 ..18 ..22 ..3 ..7 ..11 ..15 ..19 ..23 ..4 ..8 ..12 P ..16 ..20 ..24 97.236.131/ÄM 30 337/11.02...
  • Seite 2 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à...
  • Seite 4: Bedienung

    Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen! Anwendungsbereich Bedienung Betrieb ist möglich mit: Druckspeichern, thermisch und hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern. Der Betrieb mit drucklosen a) Hebel Speichern (offenen Warmwasserbereitern) ist nicht möglich! Hebel ziehen (Wasserfluß) = geöffnet Hebel herunterdrücken = geschlossen Technische Daten Hebel rechts schwenken...
  • Seite 5: Specifications

    Open hot and cold-water supply and check connections for leakage! Application Operation Can be used in conjunction with: Pressurised storage heaters, thermally and hydraulically controlled instantaneous heaters. a) Lever Operation with low-pressure displacement water heaters is not Pull lever = open (water flow) possible.
  • Seite 6: Entretien

    Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier l'étanchéité des raccords. Domaine d'application Utilisation Utilisation possible avec accumulateurs sous pression, chauffe-eau instantanés à commande thermique et hydraulique. Un fonctionne- a) Levier ment avec des accumulateurs sans pression (chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible! Tirer le levier (écoulement d'eau) = ouvert...
  • Seite 7: Instalación

    ¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones! Campo de aplicación Manejo Es posible el funcionamiento con: acumuladores de presión, calentadores instantáneos con control térmico e hidráulico. a) Palanca ¡No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión)! Levantar la palanca (sale el agua)
  • Seite 8: Installazione

    Aprire le entrate dell’acqua calda e fredda e controllare la tenuta dei raccordi! Gamma di applicazioni Utilizzo Il funzionamento è possibile con accumulatori a pressione per scaldacqua istantanei a regolazione termica e idraulica. Non è a) Leva possibile il funzionamento con accumulatori di acqua calda a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto).
  • Seite 9 Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de aansluitingen op lekkages! Toepassingsgebied Bediening Te gebruiken in combinatie met: boilers, geisers en c.v.-ketels met warmwatervoorziening. Het werken met lagedrukboilers (open a) Hendel warmwatertoestellen) is niet mogelijk! Hendel omhoog duwen (stromend water) = open Hendel naar beneden duwen = dicht...
  • Seite 10 Öppna kall- och varmvattentillförseln och kontrollera att anslutningarna är täta! Användningsområde Betjäning Drift är möjlig med: Tryckbehållare, termiskt och hydrauliskt styrda genomströmningsberedare. Drift med lågtrycksbehållare (öppna a) Handgrepp varmvattenberedare) är inte möjlig! Dra i handgreppet (vattenflöde) = öppet Tryck ned handgreppet = stängt Tekniska data Sväng handgreppet åt höger...
  • Seite 11 Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontrollér, at tilslutningerne er tætte! Anvendelsesområde Betjening Kan anvendes i forbindelse med: Trykbeholdere, termisk og hydrau- lisk styrede gennemstrømningsvandvarmere. Anvendelse i forbin- a) Greb delse med trykløse beholdere (åbne vandvarmere) er ikke mulig! Træk i grebet (vandet løber ud) = åben Tryk grebet ned = lukket...
  • Seite 12 Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen og kontroller at koblingene er tette! Bruksområde Kan brukes med: Trykkmagasiner, termisk og hydraulisk styrte Betjening varmtvannsberedere. Bruk med lavtrykkmagasiner (åpne varmtvannsberedere) er ikke mulig! a) Håndgrep Trekk i håndgrepet (vannstrømning) = åpnet Tekniske data Trykk håndgrepet ned = stengt Sving håndgrepet mot høyre = kaldt vann...
  • Seite 13 Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen tiiviys! Käyttöalue Käyttö Käyttö on mahdollista: Painevaraajien, termisesti ja hydraulisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa. Käyttö paineettomien a) Vipu säiliöiden (avoimien lämminvesiboilerien) kanssa ei ole mahdollista! nosta vivusta (vesi virtaa) = auki paina vipu alas = kiinni Tekniset tiedot käännä...
  • Seite 14 Odkręcić zawory doprowadzenia wody zimnej i ciepłej oraz sprawdzić szczelność połączeń! Zakres stosowania Obsługa Można używać z podgrzewaczami ciśnieniowymi oraz przepły- wowymi, włączanymi w zależności od temperatury i ciśnienia. a) Dźwignia Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody (pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe! Podniesienie dźwigni (przepływ wody) = otwarcie Opuszczenie dźwigni...
  • Seite 16 Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων! Πεδίο εφαρµογής Λειτουργία Η λειτουργία είναι δυνατή µε: συσσωρευτές πίεσης, θερµικά και υδραυλικά ελεγχόµενους ταχυθερµοσίφωνες. Η λειτουργία µε α) Μοχλός συσσωρευτές χωρίς πίεση (ανοιχτοί θερµοσίφωνες) δεν είναι δυνατή.
  • Seite 17 Otevřít přívod studené a teplé vody a přezkoušet těsnost spojů! Oblast použití Obsluha Provoz je možný s: tlakovými zásobníky, hydraulicky a tepelně řízenými průtokovými ohřívači. Provoz s beztlakovými zásobníky a) Páka (otevřenými zařízeními na přípravu teplé vody) není možný! Páku nadzvednout (tok vody) = otevřeno Páku stlačit dolů...
  • Seite 18 Nyissa meg a hideg- és a melegvíz vezetéket és ellenőrizze a bekötések tömítettségét! Felhasználás: Működtetés A csaptelep üzemeltetése lehetséges: nyomás alatti melegvíztáro- lókkal, termikus és hidraulikus vezérlésű átfolyásos vízmelegítőkkel. a) Kar Nyomás nélküli melegvíztárolókkal (nyílt üzemű vízmelegítőkkel) nem működtethető! Kart felfelé húzva (vízfolyás) = nyitva Kart lefelé...
  • Seite 19 Abrir a água fria e quente e verificar se as ligações estão estanques! Campo de utilização Manuseamento A sua utilização é possível com: termoacumuladores de pressão, esquentadores com comando térmico e esquentadores com a) Manípulo comando hidráulico. Não é possível proceder à utilização com reservatórios sem pressão (aquecedores de água abertos).
  • Seite 20: Teknik Veriler

    Soğuk ve sıcak su girişlerini açın ve tüm bağlantıların sızdırmaz olup olmadığını kontrol edin! Kullanım sahası Kullanma Aşağıda belirtilenlerle kullanılması mümkündür: Basınçlı hidroforlar, termik ve hidrolik kumandalı ısıtıcılar. Basınçsız kaplarla (açık sıcak a) Kol su hazırlayıcı) çalıştırmak mümkün değildir! Kolu çekin (su akışı) = açık Kolu aşağı...
  • Seite 21: Область Применения

    Открыть подачу холодной и горячей воды, проверить соединения на герметичность! Область применения Обслуживание Эксплуатация возможна с: накопителями, работающими под давлением; прямоточными водонагревателями с термическим a) Рычаг и гидравлическим управлением. Эксплуатация с безнапорными накопителями (открытые водонагреватели) не предусмотрена! Поднять рычаг (поток воды) = открыто...
  • Seite 22 Otvorit' prívod studenej a teplej vody a skontrolovat' tesnost' spojov! Oblast' použitia Obsluha Prevádzka je možná s: tlakovými zásobníkmi, tepelne a hydraulicky riadenými prietokovými ohrievačmi. Prevádzka s beztlakovými a) Páka zásobníkmi (otvorenými ohrievačmi vody) nie je možná! Páku nadvihnút' (prietok vody) = otvorený...
  • Seite 23 Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnjenje priključkov! Področje uporabe Upravljanje Uporaba je možna: s tlačnimi grelniki, termično in hidravlično krmiljenimi pretočnimi grelniki. Uporaba z breztlačnimi kotli a) Ročica (odprtimi grelniki vode) ni možna! Povlecite ročico (voda teče) = odprt Spustite ročico = zaprt...
  • Seite 24 Otvori dovod hladne i tople vode i ispitaj dali je priključak nepropustan! Opseg upotrebe Rukovanje Pogon nije moguć sa: Tlačnim spremnicima, termički i hydraulički upravljanim protočnm grijačima vode. Pogon sa beztlačnim a) Pluga spremnicima (otvoreni ueđaj za pripremu tople vode) nije moguć! Poluga povučena (protok vode) = otvoreno Polugu pritisni dolje = zatvoreno Tehnički podaci...
  • Seite 25 Пуснете студената и топлата вода и проверете връзките за теч! Област на приложение Управление Възможна е експлоатация с: хидроакумулатори и с проточни водонагреватели с термично и хидравлично управление. a) Ръкохватка Експлоатация с безнапорни резервоари (отворени Повдигане на ръкохватката = пускане на водата водонагреватели) не...
  • Seite 26 Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja kontrollige ühenduskohti lekete suhtes! Kasutusala Kasutamine Võib kasutada ühendatuna survestatud soojussalvestiga, termiliselt ja hüdrauliliselt reguleeritud läbivooluboileritega. Ei ole võimalik a) Kang kasutada koos survevaba boileriga! Tõstke kangi (vesi voolab) = avatud Vajutage kang alla = suletud Tehnilised andmed Pöörake kang paremale...
  • Seite 27 Ieslēgt siltā un aukstā ūdens padevi un pārbaudīt sūces savienojuma vietās! Pielietojums Lieto š Var izmantot, pievienojot pie hidroakumulatoriem, termiski un hidrauliski regulējamiem caurteces ūdens sildītājiem. Izmantošana, a) Svira savienojot ar caurteces ūdens sildītājiem bez hidrauliskā spiediena nav iespējama! Ja velk sviru = atvērts Ja nospiež...
  • Seite 28: Naudojimo Sritys

    Paleiskite karšto ir šalto vandens srovę ir patikrinkite, ar per sujungimo vietas neteka vanduo! Naudojimo sritys Maišytuvo naudojimo taisyklės Maišytuvą galima sujungti su hidrauliniu akumuliatoriumi, termiškai ir hidrauliškai reguliuojamais pratekamaisiais boileriais (vandens a) rankenėlė šildytuvais). Netinka naudoti su beslėgiu boileriu. Pakėlus į...
  • Seite 30 G3/4 13mm...

Inhaltsverzeichnis