Herunterladen Diese Seite drucken
FARFISA INTERCOMS Agora Serie Bedienungsanleitung

FARFISA INTERCOMS Agora Serie Bedienungsanleitung

Türsprechstation für bussysteme duo
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Agora Serie:

Werbung

AD2101AGL
IT
Posto esterno citofonico serie Agorà per sistema digitale DUO
EN
Agorà external audio door station for DUO system
FR
Plaque de rue interphonique série Agorà pour le système digital DUO
ES
Placa de calle de portero serie Agorà para sistema digital DUO
PT
Posto externo de porteiro série Agorà para sistema digital DUO
Türsprechstation Serie Agorà für Bussysteme DUO
DE
2
1
3
Mi 2512
4
Mi 2512
- 1 -

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FARFISA INTERCOMS Agora Serie

  • Seite 1 AD2101AGL Posto esterno citofonico serie Agorà per sistema digitale DUO Agorà external audio door station for DUO system Plaque de rue interphonique série Agorà pour le système digital DUO Mi 2512 Placa de calle de portero serie Agorà para sistema digital DUO Posto externo de porteiro série Agorà...
  • Seite 2 Applicazione del secondo pulsante sulla placca esterna Application of second button on external plate Application du deuxième bouton-poussoir sur la plaque de rue Aplicación del segundo pulsador en la placa externa Aplicação do segundo botão sobre a placa externa Einbau der zweiten Taste in Außenplatte AGL21 Dati tecnici Technical data...
  • Seite 3 Serratura elettrica Electric door lock Gâche électrique Come mostrato nei successivi schemi installa- As shown in the installation diagrams, the elec- Tel qu’illustré dans les schémas d’installation tivi, la serratura elettrica è azionata dal posto tric lock is operated from the door station, but suivants, la gâche électrique est activée par esterno, ma affi...
  • Seite 4 Esempi installativi Example of installation Exemples de installation Ejemplos de conexión Exemplos de ligação Anschlussbeispiele max 800m 2221ML AD2101AGL max 400m 127V/230VAC max 800m AD2102AGL 2221ML max 400m 127V/230VAC FP= Pulsante chiamata di piano (opzionale) Floor call push-button (optional) Bouton-poussoir de palier (optionnel) Pulsador de piso (opcional) Serratura elettrica attivata da un relè...
  • Seite 5 Tipo e sezione dei conduttori Type and cross-section of conduc- Type et section des conducteurs L'utilizzo del cavo art.2302, opportunamente L'usage du câble art.2302, opportunément étudié tors studiato dalla ACI Farfi sa, è raccomandato per par l'ACI Farfi sa, il est recommandé pour la The cable art.2302 is the ideal solution for wiring la realizzazione di impianti digitali DUO System.
  • Seite 6 PROGRAMMAZIONI Immissione codici o indirizzi continuo; Di seguito sono elencate le programmazioni proseguire inserendo il codice di una nuova I codici e /o gli indirizzi da memorizzare effettuate in fabbrica; se occorre variarle seguire programmazione od uscire spostando il pon- devono essere sempre formati da tre cifre le indicazioni dei paragrafi...
  • Seite 7 PROGRAMMING “Entrare in programmazione”; Entering codes or addresses inserire il codice 116 e premere P1; si udrà Following is a list of default settings. If neces- - Codes and/or addresses must have three un tono di conferma ed il led rosso inizierà a sary, follow the instructions contained in the digits (hundreds, tens, units);...
  • Seite 8 PROGRAMMATIONS Continue by entering the code of a new pro- dial 000 following the instructions contained gramming or exit the programming mode by in “entering codes or addresses”; Ci-contre, la liste des programmations moving the jumper J6 to position 1-2. press P1;...
  • Seite 9 Saisir des codes ou des adresses rouge commencent à clignoter. vant les indications détaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”; Composer le numéro de code choisi pour le - Les codes et/ou les adresses à mémoriser saisir le code 116 et appuyer sur P1; on entend poste de rue et le confi...
  • Seite 10 PROGRAMACIONES - Los códigos y/o las direcciones para guardar programación o salir moviendo el puente de deben estar siempre formados por tres cifras J6 en la posición 1-2. A continuación se indican las programaciones (centenares, decenas y unidades); los códigos por defecto.
  • Seite 11 PROGRAMAÇÕES envía llamadas a 1 o más centralitas princi- Inserção de códigos ou endereços pales o bien la dirección 210 si la placa de - Os códigos e/ou endereços a ser memorizados A seguir, enumeramos as programações calle envía llamadas a 1 o más centralitas devem ser sempre formados por três efetuadas na fábrica;...
  • Seite 12 PROGRAMMIERUNG médio da pressão de P1; será ouvido um som principais e/ou secundários. de confi rmação e o led vermelho se acende Para efectuar a programação, é necessário: Nachstehend sind die werkseitigen Program- novamente de modo contínuo. entrar na modalidade de programação mierungen aufgeführt;...
  • Seite 13 Ton im Lautsprecher bestätigt. ist ein Bestätigungston zu hören und die rote wenn in der Anlage primäre und/oder sekundäre Eingabe der Codes oder Adressen LED beginnt zu blinken. Pförtnerzentrale vorhanden sind. Für die Türstation gewählte Kodiernummer Zur Programmierung ist wie folgt vorzugehen: - Die einzugebenden Codes und/oder Adressen eingeben und zur Bestätigung P1 drücken;...
  • Seite 14 Regolazioni - Adjustments - Régulations - Regulaciónes - Regulações - Regelungen Regolazione innesco (effetto Larsen) Anti-feedback (Larsen effect) adjustment Réglage de l’effet Larsen Regulación del efecto Larsen Regulação do efeito Larsen Regelung der Rückkopplung Regolazione volume trasmissione Transmitter adjustable volume Réglage du volume transmission Regulación del volumen de transmisión Regulador volume transmissão...
  • Seite 15: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO OPERATION FONCTIONNEMENT Contrôler que les branchements de l’installation Controllare che i collegamenti dell'impianto sia- Check that all the connections of the system sont correctement effectués. Mettre en fonction no effettuati correttamente. Mettere in funzione are correct. Connect the power supply unit to l’installation en branchant l’alimentation au l'impianto collegando l'alimentatore alla rete.
  • Seite 16: Certificato Di Garanzia

    CERTIFICATO DI GARANZIA (condizioni valide solo per il Territorio Italiano) La garanzia ha la durata di 24 mesi dalla data di acquisto, accertata o accertabile, e viene esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa, dai Centri Assistenza Tecnica Autoriz- DATA DI ACQUISTO - DATE OF PURCHASE - DATE D’ACHAT - FECHA zati FARFISA.

Diese Anleitung auch für:

Ad2101agl