Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
Series DB9–EU/DT9–EU Utility Air Demolition Tools are designed for general purpose breaking in
construction, restoration and demolition applications. A wide range of accessories is available for
use in breaking and removing concrete from reinforcement bars.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which
Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state, federal
and country), that may apply to hand held/hand
operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet
with 1/2" (13 mm) inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD1518 for a
typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
 Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in U.S.A.
SERIES DB9–EU AND DT9–EU
UTILITY AIR DEMOLITION TOOL
03540911
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power
tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool.
Tool accessories may continue to impact briefly
after throttle is released.
Never operate a Percussion Tool unless an accessory
is properly installed and the tool is held firmly
against the work.
Always use a retainer in addition to proper barriers
to protect persons in surrounding or lower areas
from possible ejected accessories.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using any
tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Form P7182–EU
Edition 7
July, 2000
GB

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ingersoll-Rand DB9-EU series

  • Seite 1 03540911 Form P7182–EU Edition 7 July, 2000 OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL SERIES DB9–EU AND DT9–EU UTILITY AIR DEMOLITION TOOL Series DB9–EU/DT9–EU Utility Air Demolition Tools are designed for general purpose breaking in construction, restoration and demolition applications. A wide range of accessories is available for use in breaking and removing concrete from reinforcement bars.
  • Seite 2 WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always turn off the air sup- Always wear eye protection Always wear hearing ply and disconnect the air when operating or perform- protection when operating supply hose before instal- ing maintenance on this this tool.
  • Seite 3: Installation

    PLACING TOOL IN SERVICE LUBRICATION OPERATION Accessory Installation Ingersoll–Rand No. 10 Always use an air line lubricator with these tools. We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator Always turn off the air supply and disconnect the air Unit: supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool or before performing any International –...
  • Seite 4: Specifications

    PLACING TOOL IN SERVICE Always blow out the air line before using to clear the line of dirt. If “bites” are too big, the operator will try to pry with the tool. This could break the chisel. The tool Do not operate the tool unless the chisel is against is designed for demolition, not prying.
  • Seite 5 MAINTENANCE SECTION DEMOLITION TOOLS MODEL CODING DEMOLITION DEMOLITION WEIGHT HANDLE RETAINER NOZZLE BREAKER TOOL CLASS SIZE (Dwg. TPD1802)
  • Seite 6 Ingersoll–Rand Sales Company Limited ECC SOUND–LEVEL TYPE–EXAMINATION Swan Lane, Hindley Green, Nr. Wigan, Lancashire WN2 4EZ CERTIFICATE OF CONFORMITY United Kingdom Telephone (0942) 57131 Telex 677266 Telegraphic Address Ingersoll H.G. I, the undersigned: LOWE, JOHN Surname and first names Hereby certify that the construction plant or equipment specified hereunder: 1.
  • Seite 7: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (address) declare under our sole responsibility that the product, Series DB9–EU and DT9–EU Utility Air Demolition Tool to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives.
  • Seite 8 • • Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides Utiliser les accessoires recommandés par inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasoil Ingersoll-Rand. • ou le carburant d’aviation. Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des •...
  • Seite 9 SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique de protection pendant flexible d’alimentation avant pendant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Seite 10: Mise En Service De L'outil

    MISE EN SERVICE DE L’OUTIL LUBRIFICATION FONCTIONNEMENT Montage des accessoires Ingersoll–Rand No. 10 Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous ATTENTION recommandons l’emploi du filtre–régulateur–lubrificateur suivant: Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et International – No. 16LUB16C–A3 débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou Connecter le lubrificateur aussi près que possible de l’outil.
  • Seite 11: Spécifications

    MISE EN SERVICE DE L’OUTIL 4. L’expérience indiquera la pression correcte requise Toujours casser le matériau au point de ”rupture”. La pour l’exploitation de l’outil. En règle générale, la fissuration ne cause pas une rupture complète. Dégager pression est correcte lorsque l’outil frappe de façon les morceaux au fur et à...
  • Seite 12 OUTILS DE DÉMOLITION CODE DES MODÈLES BRISE–BÉTON OUTIL DE CATÉGORIE POIGNÉE DOUILLE DE TAILLE DE DÉMOLITION DE POIDS RETENUE LA BUSE D = POIGNÉE EN D À 9 = 9 Kg S = VISSABLE 1 = 7/8” HEX. X 3–1/4” GÂCHETTE INTÉRIEURE (MANCHON) D2 = POIGNÉE EN D À...
  • Seite 13 EXAMEN DE TYPE – NIVEAU SONORE CEE Ingersoll–Rand Sales Company Limited Swan Lane, Hindley Green, CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Nr. Wigan, Lancashire WN2 4EZ United Kingdom Telephone (01942) 57131 Telex 677266 Telegraphic Address Ingersoll H.G. Je, soussigné : LOWE, JOHN Nom et prénoms Certifie par la présente que l’installation ou l’équipement spécifié...
  • Seite 14 CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Ingersoll–Rand, Co. (nom du fournisseur) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Outil de Demolition Pneumatique des Series DB9–EU et DT9–EU objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des directives: 98/37/CE EN292 IS08662 PN8NTC1 en observant les normes de principe suivantes:...
  • Seite 15: Druckluft-Abbruchwerkzeuge

    Die Verwendung von nicht Original-Ingersoll-Rand-Ersatzteilen kann Sicherheitsrisiken, verringerte Standzeit und erhöhten Wartungsbedarf nach sich ziehen und alle Garantieleistungen ungültig machen. Reparaturen sollen nur von autorisiertem geschulten Personal durchgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihre nächste Ingersoll-Rand Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel.
  • Seite 16: Anweisungen Auf Warnschildern

    ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Seite 17: Betreiben Des Werkzeuges

    INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES SCHMIERUNG abschalten und den Druckluftschlauch abtrennen. Nichteinhaltung kann zu Verletzungen führen. Für Schraubhalterungen Nr. DT9-22 Ingersoll-Rand Nr. 10 Das Werkzeug stets mit einem Leitungsöler verwenden. Es wird Die Halterung erfassen und vorsichtig von dem Zylinder folgende Filter-Regler-Öler-Kombination empfohlen: abschrauben.
  • Seite 18: Technische Daten

    Geräuschpegel EG-Richtlinie 84/537/EEC ........105 Lwa HINWEIS Von Ingersoll-Rand werden auch die schwingungsgedämpften Hämmer der Baureihe DT10/13 gebaut, die für längere Einsatzdauer empfohlen werden.
  • Seite 19: Wartung

    WARTUNG ABBRUCHWERKZEUGE MODELLKENNZEICHNUNG GRIFF BRECHER ABBRUCH- GEWICHTS- HALTERUNG DÜSENGRÖSSE WERKZEUG KLASSE 9 = 9 Kg D = D–GRIFF S = SCHRAUBE 1 = 7/8” HEX x 3 1/4” INNENDRÜCKER (HÜLSE) 3 = 25 mm RND X 75 mm D = D–GRIFF H = SCHNELLKUPPLUNG AUßENDRÜCKER AÜßENDRÜCKER...
  • Seite 20 Ingersoll-Rand Sales Company Limited EG-SCHALLPEGEL-TYPENPRÜFUNG Swan Lane, Hindley Green, Nr. Wigan, Lancashire WN2 4EZ KONFORMITÄTSNACHWEIS United Kingdom Telephone (01942) 57131 Telex 677266 Telegraphic Address Ingersoll H.G. Ich: LOWE, JOHN Nachname und Vorname (n) bestätige durch meine Unterschrift, daß die/das nachstehend angeführte Baumaschine oder -gerät: 1.
  • Seite 21: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ingersoll-Rand, Co. (Name des Herstellers) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Druckluft-Abbruchwerkzeuge der Baureihe DB9-EU und DT9-EU auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen: EN292 ISO8662 PN8NTC1 (1997 →...
  • Seite 22 03540911 Modulo P7182–EU Edizione 7 Luglio, 2000 ISTRUZIONI PER TPD1474 IL MARTELLO PNEUMATICO DEMOLITORE SERIE DB9–EU E DT9–EU AVVISO I martelli pneumatici demolitori, serie DB9–EU e DT9–EU sono stati progettati per scopi generici di demolizione nei settori dell’edilizia, del restauro e delle demolizioni. È diponibile una vasta gamma di accessori per l’uso nella demolizione e rimozione del cemento dalle barre di rinforzo.
  • Seite 23 IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE. AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre l’alimenta- Indossare sempre degli oc- Indossare sempre delle zione aria e staccare il relativo chiali protettivi quando si cuffie protettive quando si tubo, prima di installare, togliere adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Seite 24: Operazione

    AVVERTENZE SPECIFICHE DB9–EU/DT9–EU • • Non lavare l’attrezzo o pulire le parti con del gasolio. Non azionare l’attrezzo con le parti rotte o Il gasolio residuo si accenderà nell’attrezzo quando danneggiate. • quest’ultimo viene azionato, danneggiando le parti Non avviare mai l’attrezzo quando è poggiato per interne.
  • Seite 25 AZIONAMENTO DELL’ATTREZZO Per la ritenuta del tipo a leva Nr. DT9–240: Azionare la leva fino a portarla in posizione Afferrare l’impugnatura (nonchè la parte anteriore perpendicolare rispetto al corpo dell’attrezzo e farla dell’attrezzo se si sta lavorando in orizzontale) e premere scattare in posizione.
  • Seite 26 MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO CODIFICAZIONE MODELLO MARTELLI DEMOLITORI MARTELLO UTENSILE CLASSE IMPUGNATURA RITENUTA DIMENSIONE DEMOLITORE DEMOLITORE PESO BUSSOLA D = IMPUGNATURA A D S = CUFFIA 1 = 7/8” ESAG. x 3 1/4” 9 = 9 Kg GRILLETTO INTERNO 3 = 25 mm TONDO x 75 mm H = CUFFIA D2 = IMPUGNATURA A D APERTA...
  • Seite 27 Ingersoll–Rand Sales Company Limited CERTIFICATO DI CONFORMITÀ Swan Lane, Hindley Green, Nr. Wigan, Lancashire WN2 4EZ VERIFICA CEE TIPO LIVELLO DI RUMOROSITÀ United Kingdom Telephone (01942) 57131 Telex 677266 Telegraphic Address Ingersoll H.G. I, sottoscritto: LOWE, JOHN Cognome e nomi Con il presente certifico che l’impianto o attrezzatura edile descritta qui di seguito: 1.
  • Seite 28: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ingersoll–Rand, Co. (nome del fornitore) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto, Martello Pneumatico Demolitore Serie DB9–EU e DT9–EU a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE secondo i seguenti standard: EN292 IS08662 PN8NTC1...
  • Seite 29: Instrucciones Para

    03540911 Impreso P7182–EU Edición 7 Julio, 2000 INSTRUCCIONES PARA MARTILLOS NEUMÁTICOS DE DEMOLICIÓN DE USO GENERAL DE LAS SERIES DB9–EU Y DT9–EU NOTA Los martillos neumáticos de demolición de uso general de las series DB9–EU y DT9–EU están diseñados para aplicaciones generales de restauración y demolición.
  • Seite 30 ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la man- Use siempre protección ocular Use siempre protección para guera de suministro de aire cuando utilice esta herramienta los oídos cuando utilice esta antes de instalar, retirar o ajus-...
  • Seite 31: Instalación

    PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACIÓN MANEJO Instalación de accesorios Ingersoll–Rand Nº 10 AVISO Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estas Corte siempre el suministro de aire y desconecte la herramientas. Recomendamos utilizar el siguiente conjunto manguera de suministro de aire antes de instalar, de filtro–lubricador–regulador: desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier operación de...
  • Seite 32: Especificaciones

    PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO Sople siempre la manguera de aire antes de utilizarla para experimente para encontrar la cantidad correcta a arrancar para poder romperlo eficazmente. despejar la tubería. PRECAUCIÓN NOTA Si se intenta romper trozos muy grandes, el operario No accione la herramienta si el cincel no está...
  • Seite 33 SECCIÓN DE MANTENIMIENTO MARTILLOS NEUMÁTICOS DE DEMOLICIÓN DESGLOSE DEL CÓDIGO DE MODELO ROMPEDORA MARTILLO CLASE EMPUÑADURA RETENEDOR TAMAÑO DE NEUMÁTICA NEUMÁTICO DE PESO BOCA 9 = 9 Kg D = EMPUÑADURA D S = ROSCA 1 = 7/8” HEX x 3 1/4” GATILLO INT.
  • Seite 34 Ingersoll–Rand Sales Company Limited EXAMEN CEE DE TIPO DE NIVEL DE SONIDO Swan Lane, Hindley Green, Nr. Wigan, Lancashire WN2 4EZ CERTIFICADO DE CONFORMIDAD United Kingdom Telephone (01942) 57131 Telex 677266 Telegraphic Address Ingersoll H.G. Yo, el abajo firmante: LOWE, JOHN Apellido y nombres certifico por la presente que la maquinaria de construcción o el equipo especificado a continuación: 1.
  • Seite 35: Declaración De Conformidad

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Ingersoll–Rand, Co. os abajo firmantes (nombre del proveedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (domicilio) declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Martillos neumáticos de demolición de uso general de las series DB9–EU y DT9–EU a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE...
  • Seite 36 03540911 Form P7182–EU Versie 7 Juli, 2000 INSTRUCTIES VOOR TYPEN DB9–EU EN DT9–EU UTILITEIT PERSLUCHTHAMER VOOR SLOOPWERKZAAMHEDEN LET WEL De Typen DB9–EU/DT9–EU zijn ontworpen voor algemeen breekwerk in bouw–, restauratie– en sloopwerkzaamheden. Een grote reeks bijbehorende toebehoren zijn verkrijgbaar voor het breken en verwijderen van beton van bewapeningen.
  • Seite 37 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Seite 38 INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP DE SMERING gereedschap wordt aangebracht, verwijderd of afgesteld, of voordat enig onderhoud aan dit gereedschap mag worden uitgevoerd. Nalaten dit te doen kan letsel tot gevolg hebben. Ingersoll–Rand Nr. 10 Voor Schroef–type Beitelhouder nr. DT9–22 Men moet bij deze gereedschappen steeds een in–lijn aangesloten drukluchtsmeerinrichting gebruiken.
  • Seite 39 INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP Altijd eerst de luchtleiding uitblazen voordat deze wordt LET WEL gebruikt om het vuil uit de slang te blazen. Wanneer de “brokken” te groot zijn zal de operateur OPPASSEN proberen ze met de sloophamer los te wrikken. Dit kan echter de beitel doen breken.
  • Seite 40 ONDERHOUD GEREEDSCHAPPEN VOOR SLOOPWERKZAAMHEDEN TYPE–CODERING SLOOPHAMER SLOOPGEREED– GEWICHTS– HENDEL BEITELHOUDER AFMETING SCHAP KLASSE INSTEEK 9 = 9 Kg D = D HENDEL S = SCHROEF 1 = 7/8” ZESK. x 3–1/4” BINNENTREKKER (HULS) D2 = D HENDEL H = BAJONET 3 = 25 mm RND x 75 mm BUITENTREKKER L = KNEVEL...
  • Seite 41 Ingersoll–Rand Sales Company Limited EEG GELUIDSNIVEAU TYPE–KEURING Swan Lane, Hindley Green, Nr. Wigan, Lancashire WN2 4EZ CERTIFICAAT VAN CONFORMITEIT United Kingdom Telephone (01942) 57131 Telex 677266 Telegraphic Address Ingersoll H.G. Ik, de ondergetekende: LOWE, JOHN Achternaam en voornamen Verklaar hiermede dat het constructiebedrijf of de apparatuur hierna gespecificeerd: 1.
  • Seite 42 SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Typen DB9–EU en DT9–EU Utiliteit Persluchthamer voor Sloopwerkzaamheden waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG EN292 ISO8662 PN8NTC1...
  • Seite 43 Service Centers Centres d’entretien Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 510 Hester Drive 2382 PB Zoeterwoude White House Nederland TN 37188 Tel: (31) 71 452200 Fax: (31) 71 5218671 Tel: (615) 672 0321 Fax: (615) 672 0801 Ingersoll–Rand Company SA PO Box 3720...
  • Seite 44 03540911 Formular P7182–EU2 7. Udgave Juli, 2000 VEJLEDNING TIL ENKLE MEN VIRKNINGSFULDE NEDBRYDNINGSVÆRKTØJER AF SERIE DB9–EU OG DT9–EU BEMÆRK De enkle men virkningsfulde nedbrydningsværktøjer af serie DB9–EU/DT9–EU er designet til generelt knusningsarbejde i forbindelse med konstruktions–, restaurerings– og nedbrydningsopgaver. Der fås et stort udbud af tilbehør til brug ved betonknusning og –fjernelse fra armeringsstænger.
  • Seite 45 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Seite 46: Installation

    IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET SMØRING afmontering eller justering af tilbehør til dette værktøj, eller før der udføres vedligehold- elsesarbejde på værktøjet. Manglende overholdelse Ingersoll–Rand nr. 10 af denne sikkerhedsforanstaltning kan resultere i Der skal altid bruges luftledningssmøring til disse personskade. værktøjer. Vi anbefaler følgende filter–, smøreanordnings–...
  • Seite 47 IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET Luftslangen skal altid blæses ren, før den tilsluttes BEMÆRK værktøjet. FORSIGTIG Hvis brokkerne er for store, vil operatøren automatisk begynde at stikke med værktøjet. Værktøjet må kun startes, mens mejslen holdes hvilket kan få mejslen til at brække. Værktøjet er mod emnet, da det ellers vil blive slidt unødvendigt designet til nedbrydning, ikke stikning.
  • Seite 48 VEDLIGEHOLDELSESAFSNIT NEDBRYDNINGSVÆRKTØJER MODELKODER NEDBRYDNINGS- HUGGE- VÆGT GREB HOLDER STYR VÆRKTØJ HAMMER KLASSE 9 = 9 kg SPADEGREB MED 1 = 7/8” HEX x 3-1/4” S = PÅSKRUNINGS- INDV. AFTRÆKKER HOLDER (MUFFE) 3 = 25 mm ∅ x 75 mm D2 = SPADEGREB MED H = HOLDERSTYR UDV.
  • Seite 49 Ingersoll–Rand Sales Company Limited EØF-TYPEAFPRØVNING–STØJNIVEAU Swan Lane, Hindley Green, Nr. Wigan, Lancashire WN2 4EZ FABRIKATIONSATTEST United Kingdom Telephone (01942) 57131 Telex 677266 Telegraphic Address Ingersoll H.G. Undertegnede: LOWE, JOHN Efternavn og fornavn(e) Attesterer hermed, at nedenstående entreprenørmaskine eller -udstyr: 1. Kategori: MEJSEL 2.
  • Seite 50 FABRIKATIONSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Enkle men virkningsfulde nedbrydningsværktøjer af serie DB9–EU og DT9–EU som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver, 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): EN292 ISO8662 PN8NTC1 (1997 →) S97A XXXXX →...
  • Seite 51 03540911 Blankett P7182–EU2 Utgåva 7 Juli, 2000 INSTRUKTIONER FÖR SERIE DB9–EU OCH DT9–EU LUFTDRIVNA BILMASKINER OBS! De luftdrivna bilhammarna av modell DB9–EU och DT9–EU är konstruerade för allmänna rivningsarbeten vid nybyggnad, renovering och rivning. Det finns ett brett urval av tillbehör för rivning och borttagning av betong från armering.
  • Seite 52 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Använd alltid skydds- Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid hörselskydd glasögon när du använder och koppla bort matarslan- när du använder detta eller utför service på detta gen innan du installerar, verktyg.
  • Seite 53 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS SMÖRJNING ANVÄNDNING Installation av tillbehör Ingersoll–Rand nr. 10 VARNING Använd alltid tryckluftssmörjare för dessa verktyg. Stäng alltid av lufttillförseln och koppla bort Vi rekommenderar följande enhet som matarslangen innan du monterar, avlägsnar eller filtersmörjarregulator: justerar några tillbehör till detta verktyg och innan Internationellt –...
  • Seite 54 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS Blås alltid ur ledningen innan du använder den , så att den OBS! är ren. VIKTIGT Om bitarna är för stora gör operatören hål med verktyget och då kan mejseln brytas av. Verktyget Använd endast verktyget när mejseln vilar på ett är avsett för rivning, inte håltagning.
  • Seite 55 UNDERHÅLL MODELLKODER BILHAMMARE NACKE BILHAMMARE BILVERKTYG VIKTKLASS HANDTAG HÅLLARE DIMENSION 9 :9 kg D = D–HANDTAG S = SKRUV SEXKANT INRE PÅDRAG (HYLSA) D2 = D–HANDTAG H = LÅSRING RUND YTTRE PÅDRAG L = SPÄRR RUND RUND RUND (Bild TPD1802)
  • Seite 56 Ingersoll–Rand Sales Company Limited EG–TYPINTYG OM LJUDNIVÅ Swan Lane, Hindley Green, Nr. Wigan, Lancashire WN2 4EZ INTYG OM ÖVERENSKOMMELSE United Kingdom Telephone (01942) 57131 Telex 677266 Telegraphic Address Ingersoll H.G. Undertecknad: LOWE, JOHN Efternamn och förnamn Försäkrar härmed att nedan angivna konstruktion eller utrustning: 1.
  • Seite 57: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Serie DB9–EU och DT9–EU Luftdrivna Bilmaskiner som detta intyg avser, uppfyller kraven i direktiv 98/37/EG EN292 ISO8662 PN8NTC1 Genom använda följande principstandard: (1997 →...
  • Seite 58 03540911 Formular P7182–EU2 7. utgave Juli, 2000 INSTRUKSJONER FOR SERIENE DB9–EU OG DT9–EU TRYKKLUFTVERKTØY FOR NEDRIVING MERK Seriene DB9–EU/DT9–EU trykkluftverktøy for nedriving er konstruert for generelt murbrekkerarbeid i forbindelse med anlegg, restaurering og nedriving. Et bredt utvalg av tilbehør for bruk i forbindelse med bryting og fjerning av betong fra armeringsstenger.
  • Seite 59 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøy.
  • Seite 60 FØRSTEGANGS BRUK AV VERKTØY SMØRING BRUK Montering av tilbehør Ingersoll–Rand nr. 10 ADVARSEL Bruk alltid smøreapparat sammen med disse verktøyene. Steng alltid av lufttilførselen og koble fra Vi anbefaler følgende smøreenhet: lufttilførselslangen før installering, fjerning eller justering av tilbehør, eller før vedlikehold blir utført Internasjonalt–nummer 16LUB16C–A3 på...
  • Seite 61 FØRSTEGANGS BRUK AV VERKTØY Blås alltid ut luftslangen før bruk for å frigjøre slangen for MERK smuss. FORSIKTIG Dersom “stykkene” er for store, vil brukeren forsøke å bende med verktøyet. Dette kan brekke Ikke sett maskinen i drift uten at meiselen er meiselen.
  • Seite 62 VEDLIKEHOLD NEDRIVINGSMASKIN MODELLKODING MURBREKKER STØRRELSE PÅ NEDRIVINGS VEKTKLASSE HÅNDTAK HOLDER MUNNSTYKKE MASKIN 9 :9 kg – 7/8” D : D HÅNDTAK S : SKRUE HEKS INNV. AVTREKKER (HYLSE) H : SKRUE D2 : D HÅNDTAK RUND (HYLSE MED UTV.AVTREKKER SIDEÅPNING) L : SPERREHAKE RUND RUND...
  • Seite 63 Ingersoll–Rand Sales Company Limited EF–UNDERSØKELSE FOR LYDNIVÅTYPE Swan Lane, Hindley Green, Nr. Wigan, Lancashire WN2 4EZ OVERSTEMMELSESATTEST United Kingdom Telephone (01942) 57131 Telex 677266 Telegraphic Address Ingersoll H.G. Jeg, undertegnede: LOWE, JOHN Etternavn og fornavn bekrefter herved at konstruksjonsanlegget eller utstyret som er spesifisert nedenfor: 1.
  • Seite 64 KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer på ære og samvittighet at produktet, Seriene DB9–EU og DT9–EU Trykkluftverktøy for Nedriving som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i direktivene 98/37/CE EN292 ISO8662 PN8NTC1 ved å...
  • Seite 65: Työkalun Käyttö

    03540911 Kaavake P7182–EU2 Versio 7 Heinäkuu, 2000 DB9–EU JA DT9–EU OHJEET YLEISPURKUTYÖKALU HUOMAA DB9–EU/DT9–EU –sarjan työkalut on tarkoitettu piikkaukseen (uudis– ja korjausrakentaminen) sekä purkamiseen. Saatavana on laaja valikoima varusteita piikkaukseen ja betonin irrottamiseen raudoituksesta. Ingersoll–Rand ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Ingersoll–Randille ei ole tiedoitettu.
  • Seite 66 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita paineilmalet- työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. ku ennen kuin asennat, huoltaessasi. poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Seite 67 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO VOITELU KÄYTTÖ Varusteiden asentaminen Ingersoll–Rand nro.10 VAROITUS Käytä aina paineilmavoitelua työkalujen yhteydessä. Suosittelemme seuraavaa Kytke paineilma aina pois päältä ja irrota suodatin–voitelu–paineensäätö –yhdistelmälaitetta: paineilmaletku ennen kuin asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen Kansainvälisessä käytössä – 16LUB16C–A3 kuin alat huoltaa työkalua.
  • Seite 68 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO Puhalla ilmalinja aina puhtaaksi ennen työkalun käyttöä. HUOMAA TÄRKEÄÄ Jos palat ovat liian suuria, käyttäjä pyrkii vääntämään työkalulla. Taltta voi silloin rikkoutua. Älä käytä työkalua, kun taltta ei ole työkappaletta Työkalu on suunniteltu purkamiseen, ei vasten. Osat kuluvat nopeasti ja työkalun vääntämiseen.
  • Seite 69 HUOLTO PURKUTYÖKALUT MALLIMERKINNÄT SUUTTIMENKOKO PURKUMURSKAIN PURKUTYÖKALU PAINOLUOKKA KAHVA PIDIN 9 :9 kg D : D–KAHVA S : KIERRE SISÄP.SÄÄTÖV. (HOLKKI) ∅ D2 : D–KAHVA H : RUUVI ULKOP.SÄÄTÖV. ∅ L : SALPA ∅ ∅ (Kuva TPD1802)
  • Seite 70 Ingersoll–Rand Sales Company Limited ECC MELUTASON TYYPPITARKASTUS Swan Lane, Hindley Green, Nr. Wigan, Lancashire WN2 4EZ VAATIMUKSENMUKAISUUSILMOITUS United Kingdom Telephone (01942) 57131 Telex 677266 Telegraphic Address Ingersoll H.G. Minä allekirjoittanut: LOWE, JOHN Sukunimi ja etunimet Vakuutan, että jäljempänä mainittu järjestelmä tai laitteisto: 1.
  • Seite 71 VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote DB9–EU ja DT9–EU Yleispurkutyökalu johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY EN292 ISO8662 PN8NTC1 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1997 →...
  • Seite 72 03540911 Form P7182–EU2 Edição 7 Julho de 2000 INSTRUÇÕES PARA FERRAMENTAS PNEUMÁTICAS DEMOLIDORAS ROBUSTAS SÉRIE DB9–EU E DT9–EU AVISO As Ferramentas Pneumáticas Demolidoras Robustas Série DB9–EU/DT9–EU são concebidas para demolição de finalidade geral em aplicações de construção, restauração e demolição. Uma ampla gama de acessórios para utilização ao partir e retirar betão de barras de reforço.
  • Seite 73 IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Desligue sempre a alimentação Use sempre protecção Use sempre protecção para os de ar e a mangueira de auricular ao operar esta olhos ao operar ou fazer alimentação de ar antes de ferramenta.
  • Seite 74 COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO LUBRIFICAÇÃO FUNCIONAMENTO Instalação de Acessórios ADVERTÊNCIA Ingersoll–Rand Nº 10 Desligue sempre a alimentação de ar e a mangueira de Utilize sempre um lubrificador de linha de ar com estas alimentação de ar antes de instalar, retirar ou ajustar ferramentas.
  • Seite 75 COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO Sempre dê um jacto de ar na linha antes de ligar a AVISO ferramenta. Se as “mordidas” forem demasiado grandes, o CUIDADO operador tentará forçá–las com a ferramenta. Isto Não opere a ferramenta sem que o formão esteja poderia quebrar o formão.
  • Seite 76 SECÇÃO DE MANUTENÇÃO FERRAMENTAS DEMOLIDORAS CÓDIGOS DOS MODELOS PEGA DEMOLIDOR FERRAMENTA CLASSE RETENTOR DIMENSÃO DO DEMOLIDORA DE PESO BOCAL 1 = 7/8”HEX x 3–1/4” 9 = 9 Kg PEGA EM D – APARAFUS GATILHO INT (LUVA) D2 = PEGA EM D – 3 = 25mm RED x 75mm FENDIDO GATILHO EXT...
  • Seite 77 Ingersoll–Rand Sales Company Limited EXAME DE TIPO NÍVEL DE SOM DA CEE Swan Lane, Hindley Green, Nr. Wigan, Lancashire WN2 4EZ CERTIFICADO DE CONFORMIDADE United Kingdom Telephone (01942) 57131 Telex 677266 Telegraphic Address Ingersoll H.G. Eu, abaixo assinado: LOWE, JOHN Apelido e nome Certifico por meio deste que a máquina ou equipamento de construção especificado abaixo: 1.
  • Seite 78: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ós Ingersoll–Rand, Co. (nome do fornecedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (endereço) declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto, Ferramentas Pneumáticas Demolidoras Robustas Série DB9–EU e DT9–EU ao qual se refere a presente declaração, está de acordo com as prescrições das Directivas 98/37/CE observando as seguintes Normas Principais:...

Diese Anleitung auch für:

Dt9-eu series

Inhaltsverzeichnis