Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
MODELS PH2–EU, PH3–EU AND PH5–EU PICKHAMMERS
Models PH2–EU, PH3–EU and PH5–EU Pickhammers are designed for breaking concrete and
other demolition work in construction applications.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which
Ingersoll–Rand was not consulted.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state, federal
and country), that may apply to hand held/hand
operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum durability
of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
maximum air pressure at the inlet with 1/2" (13 mm)
inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and
are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical
piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
maximum air pressure. Dust, corrosive fumes and/or
excessive moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and
increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino
concessionario od ufficio Ingersoll–Rand.
 Ingersoll–Rand Company 1996
Stampato in U.S.A.
INSTRUCTIONS FOR
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
03533031
TPD1504
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating this
tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
impacting end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool accessory may continue to impact briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may be
harmful to your hands and arms. Stop using any tool
if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Never operate a Percussion Tool unless an accessory is
properly installed and the tool is held firmly against
the work.
Always use a retainer, when furnished, in addition to
proper barriers to protect persons in surrounding or
lower areas from possible ejected accessories.
Form P6659–EU
Edition 6
GB
October, 1996

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ingersoll-Rand PH2–EU

  • Seite 1 03533031 Form P6659–EU Edition 6 October, 1996 INSTRUCTIONS FOR MODELS PH2–EU, PH3–EU AND PH5–EU PICKHAMMERS TPD1504 Models PH2–EU, PH3–EU and PH5–EU Pickhammers are designed for breaking concrete and other demolition work in construction applications. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
  • Seite 2 WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always turn off the air sup- Always wear eye protection Always wear hearing ply and disconnect the air when operating or perform- protection when operating supply hose before instal- ing maintenance on this this tool.
  • Seite 3 PLACING TOOL IN SERVICE LUBRICATION Regardless of the method of lubrication, the lubricating oil reservoir must be serviced with recommended oil as frequently as necessary to prevent any possibility of the Pickhammer running dry. Use a high quality Rock Drill Oil with a flash point between The oil level in the air line lubricator should be checked at the 370 and 450 degrees Fahrenheit (188 and 232 degrees beginning of each eight hour shift and once during the shift.
  • Seite 4: Operation

    PLACING TOOL IN SERVICE OPERATION Always blow out the air supply line before attaching it to the Pickhammer. Purging the line will prevent moisture, pipe scale Almost immediately after starting the Pickhammer, check for and other foreign matter from being carried into the the presence of oil at the exhaust ports and on the steel shank.
  • Seite 5: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (address) declare under our sole responsibility that the product, Models PH2–EU, PH3–EU and PH5–EU Pickhammers to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC AND 93/68/EEC Directives.
  • Seite 6: Utilisation De L'outil

    • Utiliser les accessoires recommandés par • Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression Ingersoll-Rand. maximum de 6,2 bar (620 kPa). La poussière, les • Ne jamais mettre en marche un outil à percussion à fumées corrosives et/ou une humidité excessive moins qu’un accessoire soit correctement installé...
  • Seite 7 SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique de protection pendant flexible d’alimentation avant pendant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Seite 8 MISE EN SERVICE DE L’OUTIL LUBRIFICATION Quelle que soit la méthode de lubrification, le réservoir de lubrification doit être rempli d’huile recommandée aussi souvent que nécessaire pour empêcher le fonctionnement à sec du marteau piqueur. Utiliser une huile de forage de haute qualité ayant un point Le niveau d’huile des lubrificateurs d’air comprimé...
  • Seite 9: Spécifications

    MISE EN SERVICE DE L’OUTIL FONCTIONNEMENT Souffler toujours le flexible d’alimentation avant de le connecter au marteau piqueur. La purge du flexible évitera Presque immédiatement après la mise en marche du marteau l’entraînement de l’humidité, des écailles des tuyaux et des piqueur, vérifier que de l’huile est présente aux orifices autres corps étrangers dans le marteau piqueur.
  • Seite 10 CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Ingersoll–Rand, Co. (nom du fournisseur Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Marteaux Piqueurs Modèles PH2–EU, PH3–EU et PH5–EU objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/68/EEC EN292 ISO8662 PN8NTC1.2 en observant les normes de principe suivantes:...
  • Seite 11 03533031 Form–Nr. P6659–EU Ausgabe 6 Oktober, 1996 TPD1504 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR PICKHAMMER DER BAUREIHE PH2–EU, PH3–EU UND PH5–EU HINWEIS Pickhämmer der Baureihe PH2–EU, PH3–EU und PH5–EU werden eingesetzt zum Brechen von Beton und anderen Abrißarbeiten in der Bauindustrie. Ingersoll–Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll–Rand vorgenommen werden.
  • Seite 12: Anweisungen Auf Warnschildern

    ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Seite 13 INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES SCHMIERUNG Ungeachtet der jeweiligen Schmiermethode muß das Schmierölreservoir so oft wie möglich mit dem empfohlenen Öl nachgefüllt werden, um ein mögliches Trockenlaufen des Pickhammers zu vermeiden. Ein hochwertiges Gesteinsbohreröl mit einem Flammpunkt Der Ölstand in der Luftleitungsschmiervorrichtung muß vor von 188 bis 232 Grad Celsius verwenden.
  • Seite 14: Betrieb

    INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES BETRIEB Die Luftzufuhrleitung muß ausgeblasen werden, bevor der Unmittelbar nach dem Einschalten des Pickhammers muß Pickhammer angeschlossen wird. Durch das Ausblasen der geprüft werden, ob an den Luftausgängen und am Stahlschaft Leitung wird verhindert, daß Feuchtigkeit, Zunder und andere Öl vorhanden ist.
  • Seite 15: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ingersoll–Rand, Co. (Name des Herstellers) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Pickhammer der Baureihe PH2–EU, PH3–EU und PH5–EU auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/68/EEC unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen EN292 ISO8662 PN8NTC1.2 entsprechen:...
  • Seite 16 03533031 Modulo P6659–EU Edizione 6 Ottobre, 1996 ISTRUZIONI PER TPD1504 I MARTELLI DEMOLITORI MODELLI PH2, PH3–EU E PH5–EU AVVISO I martelli demolitori modelli PH2, PH3–EU e PH5–EU sono stati progettati per perforare il cemento ed altri lavori di demolizione nelle applicazioni edili. La Ingersoll–Rand non è...
  • Seite 17 IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre Indossare sempre degli Indossare sempre delle l’alimentazione aria e staccare il occhiali protettivi quando si cuffie protettive quando si relativo tubo, prima di installare, adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Seite 18 MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO LUBRIFICAZIONE Senza tener conto del metodo di lubrificazione, il serbatoio dell’olio di lubrificazione deve essere sottoposto a manutenzione uzando olio consigliato a frequenza necessaria onde evitare che il martello demolitore funzioni a secco. Usare olio da trapano per roccia (Rock Drill Oil) di alta Il livello dell’olio nel lubrificatore di linea dovrebbe essere qualità...
  • Seite 19: Operazione

    MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO OPERAZIONE Soffiare sempre la linea dell’alimentazione dell’aria prima di attacarla al martello demolitore. Lo spurgo della linea Quasi immediatamente dopo aver avviato il martello previene che l’umidità, la formazione di incrostazioni del tubo demolitore, controllare la presenza d’olio alle porte di scarico ed altro materiale venga trasportato nel martello demolitore e sullo stelo d’acciaio.
  • Seite 20: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ingersoll–Rand, Co. (nome del fornitore) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Martelli demolitori modelli PH2, PH3–EU e PH5–EU a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/68/EEC EN292 ISO8662 PN8NTC1.2 secondo i seguenti standard:...
  • Seite 21: Uso De La Herramienta

    03533031 Impreso P6659–EU Edición 6 Octubre, 1996 INSTRUCCIONES PARA TPD1504 MARTILLOS PH2–EU, PH3–EU Y PH5–EU NOTA El Martillo Modelos PH2–EU, PH3–EU y PH5–EU está diseñado para romper hormigón y otros trabajos de demolición en aplicaciones de construcción. Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con Ingersoll–Rand.
  • Seite 22 ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro Usar siempre protección ocular Usar siempre protección de aire y desconectar la man- al manejar o realizar opera- para los oídos al manejar guera de suministro de aire ciones de mantenimiento en...
  • Seite 23 PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACIÓN Independientement del método de lubricación, el depósito de aceite de lubricación deberá ser sometido a mantenimiento con el aceite recomendado tan frecuentemente como sea necesario para evitar cualquier posibilidad de que el Martillo Use un Aceite de Taladro de Roca de buena calidad con punto funcione en seco.
  • Seite 24: Especificaciones

    PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO FUNCIONAMIENTO Sople siempre la línea de aire antes de conectarla al Martillo. Poco después de poner el Martillo en marcha, compruebe si La purga de la línea evitará que entren en el Martillo hay presencia de aceite en los escapes y en el vástago de humedad, escamas y otros objetos extraños con el aire.
  • Seite 25: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD Ingersoll–Rand, Co. os abajo firmantes (nombre del proveedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (domicilio) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Martillos PH2–EU, PH3–EU Y PH5–EU a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/68/EEC EN292 ISO8662 PN8NTC1.2...
  • Seite 26 03533031 Form P6659–EU Versie 6 Oktober, 1996 TPD1504 INSTRUCTIES VOOR TYPEN PH2–EU, PH3–EU EN PH5–EU HAKHAMERS LET WEL De Typen PH2–EU, PH3–EU en PH5–EU Hakhamers zijn bedoeld voor het opbreken van beton en ander sloopwerk bij constructiewerkzaamheden. Ingersoll–Rand is niet aansprakelijk voor door de klant aangebrachte veranderingen aan de gereedschappen voor toepassingen waarover met Ingersoll–Rand geen voorafgaand overleg werd gepleegd.
  • Seite 27 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Seite 28 INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP DE SMERING hoofdluchtleiding worden aangebracht op een afstand van minder dan 3.5 meter (11.5 voet) van de Hakhamer. Onverschillig welke smeermethode wordt toegepast, het reservoir voor de smeerolie moet, zo vaak als dit nodig blijkt Gebruik een top–kwaliteit Rotsboorolie met een vlampunt te zijn, worden voorzien met de hiertoe aanbevolen olie om te tussen 370 en 450 graden Fahrenheit (188 en 232 graden voorkomen dat de Hakhamer droog zal lopen.
  • Seite 29 INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP BEDIENING Voordat de Hakhamer wordt vastgemaakt eerst de luchtleiding schoonblazen. Het doorblazen van de leiding zal voorkomen Bijna onmiddellijk na het starten van de Hakhamer moet dat er vocht, pijpaanslag en andere vreemde bestanddelen met worden gecontroleerd of er zich olie bevindt in de de lucht in de Hakhamer terecht zullen komen.
  • Seite 30 SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Typen PH2, PH3–EU en PH5–EU Hakhamers waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/68/EEC EN292 ISO8662 PN8NTC1.2 overeenkomstig de volgende hoofdstandaards:...
  • Seite 31 Service Centers Centres d’entretien Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 510 Hester Drive 2382 PB Zoeterwoude White House Nederland TN 37188 Tel: (31) 71 452200 Fax: (31) 71 5218671 Tel: 1 800 TOOL HLP Ingersoll–Rand Company SA Ingersoll–Rand...
  • Seite 32: Anvendelse Af Værktøjet

    03533031 Formular P6659–EU2 6. Udgave Oktober 1996 VEJLEDNING TIL SPIDSHAMRE, MODEL PH2, PH3–EU OG PH5–EU TPD1504 BEMÆRK Spidshamre model PH2–EU, PH3–EU og PH5–EU er designet til betonknusning og andet nedrivningsarbejde i byggeriet. Ingersoll–Rand påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren i forbindelse med anvendelsesområder, som Ingersoll–...
  • Seite 33 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Seite 34 IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET SMØRING Uanset hvilken form for smøring, der anvendes, skal oliekammeret fyldes op med olie af den anbefalede type med regelmæssige mellemrum, så der ikke er nogen risiko for, at spidshammeren løber tør. Der skal bruges en højkvalitetsolie til stenboremaskiner Olieniveauet i luftledningssmøreanordningen skal kontrolleres med et antændelsespunkt på...
  • Seite 35 IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET BETJENING Luftslangen skal altid blæses ren, før den tilsluttes en spidshammer. Ved at tømme slangen forhindrer man, at Praktisk taget umiddelbart efter start af spidshammeren, kalkaflejringer og andre urenheder fra rørsystemet blæses skal det kontrolleres, at der er olie til stede ved afløbene på ind i spidshammeren sammen med trykluften.
  • Seite 36 FABRIKATIONSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Spidshamre, model PH2–EU, PH3–EU og PH5–EU som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver 89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/44/EØF OG 93/68/EØF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): EN292 ISO8662 PN8NTC1.2 (1994 →) XUA XXXXX →...
  • Seite 37 03533031 Blankett P6659–EU2 Utgåva 6 Oktober, 1996 TPD1504 ANVISNINGAR FÖR MEJSELHAMMARE, MODELLER PH2, PH3–EU OCH PH5–EU OBS! Mejselhammare, modeller PH2, PH3–EU och PH5–EU är tillverkade för att bryta sönder betong och andra typer av demolering vid byggnadsarbeten. Ingersoll–Rand är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar, om inte kunden har konsulterat Ingersoll–Rand.
  • Seite 38 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid Använd alltid hörselskydd och koppla bort skyddsglasögon när du när du använder detta matarslangen innan du använder eller utför service verktyg.
  • Seite 39 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS SMÖRJNING Oberoende av vilken smörjningsmetod som används, skall oljebehållaren smörjas med rekommenderad olja så ofta som det behövs för att förhindra all risk för att mejselhammaren går torr. Använd en bergborrningsolja av hög kvalitet med en Oljenivån i tryckluftssmörjaren bör kontrolleras i början av flampunkt mellan 188 och 232 grader Celsius (370 och 450 varje åttatimmarsskift samt en gång under varje skift.
  • Seite 40 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS DRIFT röravlagringar och andra främmande material kommer in i mejselhammaren via luften. Kontrollera, snarast efter start, att det finns olja i utblåsningsanslutningarna och på mejselfästet. Detta är den enda försäkran som ges att oljan förs hela vägen genom mejselhammaren.
  • Seite 41: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Mejselhammare, modeller PH2, PH3–EU och PH5–EU som detta intyg avser, uppfyller kraven i 89/392/EU, 91/368/EU, 93/44/EU OCH 93/68/EU Direktiven.
  • Seite 42 03533031 Formular P6659–EU2 6. utgave Oktober, 1996 TPD1504 INSTRUKSJONER FOR MEISELHAMMERE MODELL PH2–EU, PH3–EU OG PH5–EU MERK Meiselhammere av typen PH2–EU, PH3–EU og PH5–EU er konstruert for bryting av betong og andre nedrivningsarbeider innenfor anleggsbransjen. Ingersoll–Rand er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner som utføres av kunden uten at Ingersoll–Rand er rådspurt.
  • Seite 43 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøyet.
  • Seite 44 FØRSTEGANGSBRUK AV VERKTØY SMØRING Uansett hvilken smøremetode som brukes, må smøreoljereservoaret påfylles anbefalt olje så ofte dette er nødvendig, for å forhindre at meiselhammeren går tørr. Oljenivået i det rørmonterte smøreapparatet bør sjekkes før Bruk en steinboreolje av høy kvalitet og med et flammepunkt hvert åtte–timers skift, samt én gang i løpet at skiftet.
  • Seite 45 FØRSTEGANGSBRUK AV VERKTØY BRUK Straks etter at meiselhammeren blir startet, kontroller at det HOVEDRØRET ER 3 GANGER finnes spor av olje ved eksosutløpet og på selve nakken av STØRRE ENN INNTAKET TIL borstålet. Dette er den eneste forsikringen om at olje har gått VERKTØYET helt gjennom meiselhammeren.
  • Seite 46 KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneasvarlig at produktet, PH2–EU, PH3–EU og PH5–EU modell som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU–direktivene 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC OG 93/68/EEC EN292 ISO8662 PN8NTC1.2 ved å...
  • Seite 47 03533031 Kaavake P6659–EU2 Versio 6 Lokakuu, 1996 OHJEITA TPD1504 PH2, PH3–EU– JA PH5–EU –ISKUVASAROIHIN HUOMAA PH2, PH3–EU– ja PH5–EU –sarjan iskuvasarat on tarkoitettu betonin hajottamiseen ja muuhun hajotustyöhön rakennustöissä. Ingersoll–Rand ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Ingersoll–Randille ei ole tiedoitettu. VAROITUS OHJEISSA ON MUKANA TÄRKEITÄ...
  • Seite 48 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Seite 49 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO VOITELU Huolimatta siitä, mikä voitelutapa valitaan, voiteluainetta sisältävä säiliö tulee huoltaa suositellulla öljyllä aina niin taajaan kuin on tarpeeellista, jotta voitaisiin estää tilanne, jossa iskuvasara käy kuivana voiteluaineesta. Öljyn pinta voitelulaitteessa tulisi tarkistaa aina jokaisen 8 Käytä korkealaatuista kiviporaöljyä, jonka leimahduspiste on 188 –...
  • Seite 50 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO KÄYTTÖ Puhalla paineilmaletku aina puhtaaksi ennen kuin kiinnität sen iskuvasaraan. Paineilmaletkun puhdistus auttaa torjumaan Miltei heti iskuvasaran käynnistämisen jälkeen tarkasta, että kosteutta sekä putkista irtoavan hilseen ja muun ei–toivotun ilman poistoaukoissa ja teräpään varressa on öljyä. Vain näin materiaalin kulkemista paineilman mukana iskuvasaraan.
  • Seite 51 VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote PH2–EU, PH3–EU– ja PH5–EU –sarjan iskuvasarat johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC JA 93/68/EEC EN292 ISO8662 PN8NTC1.2 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1995 →...
  • Seite 52 03532868 Formulário P6651–EU2 Edição 4 Novembro, 1996 INSTRUÇÕES PARA MARTELOS DE TPD1504 MARTELOS DE PERFURÇÃO MODELOS HD5–EU AVISO Os Martelos de Perfuração HD5–EU são concebidos para perfuração de concreto e outros trabalhos de demolição em aplicaçÕes de construção. A Ingersoll–Rand não é responsável por modificações, feitas pelo cliente em ferramentas, nas quais a Ingersoll–Rand não tenha sido consultada.
  • Seite 53 IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTO. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Desligue sempre a alimentação de Use sempre óculos de pro- ar e desconecte a mangueira de Use sempre protecção contra tecção quando estiver ope– o ruído ao operar esta ferra- alimentação de ar antes de insta- rando ou executando algum...
  • Seite 54 COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO LUBRIFICAÇÃO O nível de óleo no lubrificador de conduta de ar deve ser verificado no começo de cada turno de oito horas e uma vez durante o turno. Use uma Óleo para Perfuradora de Rocha de alta qualidade Todo esforço deve ser feito para impedir que o óleo seja com alto ponto de ignição entre 188 e 232 graus Celsius contaminado com sujidade e outras impurezas.
  • Seite 55 COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO OPERAÇÃO LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES Antes de por o Martelo de Perfuração em funcionamento, O TAMANHO DA ENTRADA DA certifique–se de que as Porcas do Cilindro do Conjunto FERRAMENTA PNEUMÁTICA estejam apertadas. Se a ferramenta for nova, verifique e PARA SISTEMA DE AR aperte as Porcas depois de uma ou duas horas de operação.
  • Seite 56: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Ingersoll–Rand, Co. Nós (nome do fornecedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (endereço) declaramos sobre nossa única responsabilidade que o produto, Martelos de Demolição Modelos PH2–EU, PH3–EU e PH5–EU ao(s) qual(is) esta declaração se refere, está (ão) de acordo com as provisões da 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC e 93/68/EEC Directivas EN292 ISO8662 PN8NTC1.2...

Diese Anleitung auch für:

Ph3–euPh5–eu

Inhaltsverzeichnis