Herunterladen Diese Seite drucken
CAME SMA 230 Handbuch
CAME SMA 230 Handbuch

CAME SMA 230 Handbuch

Magnetischer erfassungssensor
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SMA 230:

Werbung

ITALIANO
Caratteristiche generali
Dispositivo atto a rilevare la presenza di veicoli, utilizzato
principalmente per il controllo dei passaggi con barriere
stradali, cancelli automatici ed indicazione di "occupato" dei
posti nei parcheggi.
Ha una rapida sintonizzazione automatica con la spira
collegata; fornisce il segnale per un tempo illimitato mentre
il circuito è impegnato.
FRANÇAIS
Caractéristiques générales
Dispositif servant à déceler la présence de véhicules. Il est
surtout utilisé pour contrôler les passages où il y des
barrières, des grilles automatiques et pour indiquer les
places occupées dans les parkings.
Il a une syntonisation automatique rapide quand la spire est
branchée. Il fournit le signal pendant un temps illimité alors
que le circuit est occupé.
Dispositivo capaz de detectar la presencia de vehículos, utilizado especialmente para el control de pasajes con barreras,
verjas automáticas y señalización de "ocupado" de las plazas en los aparcamientos.
Se caracteriza por una rápida sincronización automática con la espira conectada. Suministra la señal por un tiempo
ilimitado mientras el circuito está ocupado.
accessori| accessories | accessoires| Zubehör | accesorios
Sensore di rilevamento magnetico
Electromagnetic vehicle presence sensor
Boucle de detection magnetique
Magnetischer Erfassungssensor
Sensor magnético de detección
Caracteristicas generales
SMA
Vehicle-detection device mainly used for controlling transit
with barriers, automatic gates or "full" signs in car parks.
It enjoys rapid automatic tuning with the loop connected
supplies the signal indefinitely while the circuit is closed.
Allgemeine Merkmale
Vorrichtung zur Anzeige vorhandener Fahrzeuge.
Hauptanwendungsbereich: Kontrolle von Durchfahrten mit
Straßenschranken, automatische Tore und Anzeige "Belegt"
auf Parkplätzen.
Zeichnet sich durch eine rasche automatische
Synchronisation mit der angeschlossenen Windung aus
und sendet das Signal auf unbegrenzte Zeit aus, wenn der
Kreislauf aktiviert ist.
ESPANOL
230
ENGLISH
General features
DEUTSCH
Documentazione
Tecnica
S10
rev. 5.1
©
CAME 07/99
119RS10

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CAME SMA 230

  • Seite 1 Documentazione accessori| accessories | accessoires| Zubehör | accesorios Tecnica Sensore di rilevamento magnetico Electromagnetic vehicle presence sensor rev. 5.1 Boucle de detection magnetique © CAME 07/99 Magnetischer Erfassungssensor 119RS10 Sensor magnético de detección ITALIANO ENGLISH Caratteristiche generali General features Dispositivo atto a rilevare la presenza di veicoli, utilizzato...
  • Seite 2 Dati tecnici - Tecnichal specifications - Données techniques - Tecnische daten - Datod técnicos Alimentazione: Campo d'induttanza: 230V Voltage requirement: Induction range: a.c. Alimentation: Champ d'inductance: 100-1000 µH c.a. Versorgungspannung: Induktionsbereich: Alimentación: Campo de inductancia: Consumo: Tempo di taratura: Current draw: self-calibration time: 2.2 VA Absorption:...
  • Seite 3 FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Installation Installation Installazione - Choisir le nombre d'enroulements de la - Use the table to choose the number of - In base al perimetro della spira, scegliere spire selon le périmètre de celles-ci, windings for the loop in accordance with il numero di avvolgimenti di quest’ultima comme d'après le tableau.
  • Seite 4 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS Collegamenti elettrici Electrical connections Branchements électriques - Collegare la spira come indicato (fig A); - Connect the loop as indicated (fig A); - Brancher la spire comme indiqué Contatti RLY1 - RLY2: chiudono con la Contacts RLY1 - RLY2: close upon (fig.
  • Seite 5 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS Controllo e taratura Checking and detecting Contrôle et réglage Allacciando l’apparecchio alla rete di By connecting the device to the mains, Le dispositif commence une procédure alimentazione, il dispositivo inizia una it will begin a self-calibration proce- d'autoréglage dès qu'on branche procedura di autotaratura: dure:...
  • Seite 6 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS Variazione di frequenza Switch frequency Commutation de fréquence Mediante i Dip-Switch 1 e 2, la frequen- Using the Dip-Switches 1 and 2, the On peut obtenir quatre niveaux de za della spira 1 puo’ essere variata in frequency of the loop 1 can be set to fréquence pour la spire 1 à...
  • Seite 7 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS Regolazioni dei dip-switch Setting the dip-switches Réglage des dip-switchs - FREQ : agire sui Dip-Switch 1 e2 per - FREQ: use Dip-Switches 1 and 2 to - FREQ : agir sur les commutateurs à bascule 1 et 2 pour modifier la fréquence variare la frequenza della spira (vedi alter the frequency of the loop (see de la spire (voir chapitre "Variation de...
  • Seite 8 LED relativo durante aproximadamente ca. 1 Sekunde eventuelle Störungen un segundo. wie die Unterbrechung eines Kabels oder den fehlerhaften Anschluß der Windung anzuzeigen. CAME S.P.A. ITALIA CAME AUTOMATISMOS S.A. ESPAÑA internet , 15 , 17 ARTIRI DELLA IBERTÀ UAN DE ARIANA www.came.it...