Herunterladen Diese Seite drucken
Siemens SINAMICS G110M Installationsanweisung
Siemens SINAMICS G110M Installationsanweisung

Siemens SINAMICS G110M Installationsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SINAMICS G110M:

Werbung

Gerfahr
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag wegen Restladung der Zwischenkreiskondensatoren
Durch die Zwischenkreiskondensatoren steht noch für bis zu 5 Minuten nach dem Abschalten der
Einspeisespannung gefährliche Spannung an.
Das Berühren spannungsführender Teile führt zum Tod oder schweren Verletzungen.
• Öffnen Sie die Schutzklappen des Gerätes erst nach Ablauf von 5 Minuten.
• Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten die Spannungsfreiheit durch allpolige Messung, auch gegen Erde.
• Stellen Sie sicher, dass das zugehörige Warnschild in der jeweiligen Landessprache angebracht ist.
Warnung
Lebensgefahr durch Berührung unter Spannung stehende Teile
Das vorliegende Gerät führt gefährliche Spannungen.
Beim Berühren unter Spannung stehender Teile erleiden Sie Tod oder schwere
Körperverletzungen.
Beachten Sie die Hinweise in den Handbüchern des zugehörigen Umrichters.
Attention
Danger de mort en cas de contact avec des pièces sous tension
L'appareil présente des tensions électriques dangereuses.
Tout contact avec des parties sous tension peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
Respecter les consignes figurant dans les manuels du variateur concerné.
Warning
High internal temperatures within the converter
Due to the high internal temperatures, that may exist within the converter housing of
the SINAMIC G110M converter, it is possible that any mains cables that are rated
below 75°C could suffer the loss of their insulating properties.
Therefore, all mains cables used with the SINAMIC G110M converter MUST be at
least 75°C copper cables.
In addition, to comply with the UL requirements, all mains cables must be only 75°C
copper cables.
Warning
Stopping the motor
The motor must be stopped before activating the Repair switch. If the motor is not
stopped the Inverter may be damaged.
Discharge of Inverter
Wait at least five minutes to allow the unit to discharge after switching the Repair
switch off before carrying out any maintenance work.
Electrical safety
Regional installation and Safety Regulations regarding work on dangerous voltage
installation (e.g. EN50178) as well as relevant regulations regarding the correct use of
tools and personal equipment ( PPE ) still apply.
Overview
The Repair switch allows the motor/inverter to be isolated from the mains. This means that all power to the motor is terminated and the
Inverter cannot start or stop the motor.
When the Repair switch is set to OFF, all power to the motor is terminated. The Inverter pulses are disabled and the motor cannot be started
or react in anyway to commands from the Inverter or the controlling PLC. With the mains isolated fault F7802 will be generated.
The Repair switch can be padlocked into position so that once it has been switched off, it cannot be accidentally switched on.
The motor can be repaired or replaced as required. Once the Repair has been completed the Repair switch can be unlocked and switched
on - the motor is then directly under the command of the Inverter or the controlling PLC.
It should be noted that although the motor is isolated, communications and commands can be passed between the controlling PLC and the
Inverter, for example, parameters can be changed.
Überblick
Mit dem Wartungsschalter kann der Motor/Umrichter vom Netzversorgung isoliert werden, d. h. die Stromversorgung des Motors wird
vollständig getrennt, und der Umrichter kann den Motor weder starten noch stoppen.
Wenn der Wartungsschalter auf AUS gestellt wird, wird die Stromversorgung des Motors komplett getrennt. Die Umrichterimpulse werden
deaktiviert, und der Motor kann nicht über den Umrichter oder die SPS gestartet werden oder auf Befehle von diesen Geräten
reagieren. Bei getrennter Netzversorgung wird Fehler F7802 erzeugt. Der Wartungsschalter kann in dieser Position fixiert werden, sodass
eine versehentliche Wiedereinschaltung nicht möglich ist. Der Motor kann dann nach Bedarf repariert oder ausgetauscht werden. Nach
Abschluss der Wartungsarbeiten kann der Wartungsschalter wieder entsperrt und in die Stellung EIN gebracht werden. Der Motor wird
dann wieder direkt über den Umrichter oder die SPS gesteuert. Auch bei isoliertem Motor ist die Kommunikation oder der Befehlsaustausch
zwischen SPS und Umrichter möglich. So können beispielsweise weiterhin Parameter geändert werden.
Installation Instruction
Danger
Danger to life due to electric shock caused by residual charge of the DC-link capacitors
Because of the DC-link capacitors, dangerous voltages remain for as long as five minutes after switching
off the infeed voltage.
Touching live parts can lead to death or severe injuries.
• Open the protective flaps of the device only after five minutes have elapsed.
• Before starting work, check the absence of voltage by measuring all poles, also to ground.
• Ensure that the associated warning label in the appropriate national language is attached.
Warning
Danger to life when live parts are touched
The present device conducts hazardous voltages.
Touching live components can result in death or severe injury.
Observe the notes in the manuals of the corresponding converter.
Advertencia
Peligro de muerte al tocar piezas bajo tensión
En el presente equipo hay aplicadas tensiones peligrosas.
Tocar piezas que están bajo tensión puede provocar lesiones corporales graves o
incluso la muerte.
Respete las indicaciones que se especifican en los manuales del convertidor
correspondiente.
Warnung
Hohe Innentemperaturen im Frequenzumrichter
Durch die hohen Innentemperaturen, welche am Gehäuse des SINAMICS G110M
anliegen könnten, kann die Eigneschaft der Isolierung eines bis +75°C verwendeten
Netzkabels beeinträchtigen.
Darum muss die Spezifikation aller Netzkabeln fuer den SINAMIC G110M ein
Kupfer Kabel von minderstens +75°C sein.
Hinweis: Um die UL Richtlinien zu erfüllen genügt es ein Netzkabel, Material Kupfer,
mit der Temperaturspezifikation von +75°C zu verwenden.
Warnung
Stoppen des Motors
Vor der Aktivierung des Wartungsschalters muss der Motor gestoppt werden. Wenn
der Motor nicht gestoppt wird, kann der Umrichter beschädigt werden.
Entladen des Umrichters
Warten Sie dem Betätigen des Wartungsschalters mindestens fünf Minuten, bis sich
das Gerät entladen hat. Führen Sie erst dann Wartungsarbeiten durch.
Elektrische Sicherheit
Es gelten weiterhin die regionalen Installations- und Sicherheitsbestimmungen im
Hinblick auf Arbeiten an Anlagen mit gefährlichen Spannungen (z. B. EN 50178) sowie
diemaßgeblichen Bestimmungen zur korrekten Nutzung von Werkzeugen und
persönlicher Schutzausrüstung.
Restrictions
The Repair Switch cannot be fitted with the following option:
● Internal 24 V Power Supply
Einschränkungen
Der Reparaturschalter kann nicht mit folgenden Option verwendet werden:
● Internes 24V Netzteil
Repair Switch Article Number:
Danger
Danger de mort due à la décharge électrique provoquée par la charge résiduelle des condensateurs
du bus intermédiaire ( Courant Continu)
En raison des condensateurs du bus intermédiaire courant continu, les tensions dangereuses demeurent
présentes jusqu'à 5 minutes après déconnexion de l'alimentation réseau
Tout contact avec des composants sous tension peut entraîner la mort ou des blessures graves.
• Ouvrez les portes de l'équipement seulement lorsque les 5 minutes se sont écoulées.
• Avant de commencer le travail, vérifiez l'absence de tension en mesurant tous les bornes ainsi que la
terre.
• Assurez-vous que l'étiquette de danger associé et disponible dans la langue nationale est utilisée.
警告
接触带电部件会引发生命危险
本设备会传导危险电压。
接触带电部件可能会造成人员重伤,甚至是死亡。
务必遵循变频器手册中的说明。
Avvertenza
Pericolo di morte per contatto con parti sotto tensione
In questo apparecchio sono presenti tensioni pericolose.
Il contatto con parti sotto tensione può provocare la morte o gravi lesioni.
Attenersi alle avvertenze contenute nei manuali del rispettivo convertitore.
Attention
Températures internes élevées dans le variateur
En raison des températures internes élevées, qui peuvent exister a l'interieur du
variateur SINAMICS G110M, il est possible que les câbles de puissances d'une
temperature admissible en-dessous de 75°C , perdrent leurs propriétés isolantes.
Par conséquent, tous les câbles de puissance utilisés avec variateur SINAMICS
G110M DOIVENT être au moins des câbles en cuivre supportant 75°C.
De plus, pour être conforme aux conditions d'UL, tous les câbles de puissance
doivent seulement être des câbles en cuivre supportant 75°C.
Attention
Arrêter le moeur
Le moteur doit être arrêté avant d'actionner l'interrupteur de maintenance. Si le moteur
n'est pas à l'arrêt, le variateur risque d'être endommagé.
Décharge du variateur
Attendre au moins 5 minutes après avoir ouvert l'interrupteur de maintenance pour
permettre au variateur de se décharger avant de procéder aux travaux de
maintenance.
Sécurité électrique
Les prescriptions locales d'installation et de sécurité relatives aux installations à
tension dangereuse (par ex. EN50178) ainsi que les prescriptions relatives à l'usage
correct des outils et des équipements de protection personnelle (EPP).
Note
To ensure that your installation complies with the UL
requirements, the Repair Switch must always be mounted on
the converter in such a way that the ON position of the switch is
above the OFF position of the switch.
Note
Um sicher zu sein das die Installation die UL Richtlinien erfüllt,
muss der Reparaturschalter am Frquenzumrichter so installiert
sein, dass die „EIN-Position" des Schalters oberhalb der
„AUS-Position" ist.
Siemens plc
Digital Factory
Motion Control Systems
Varey Road
Congleton, CW12 1PH
6SL3555-0PR01-0AA0
United Kingdom
SINAMICS G110M
Repair Switch
OFF
© Siemens AG, 2015
Subject to change without prior notice
Printed in United Kingdom
Issue: 04/2015

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens SINAMICS G110M

  • Seite 1 SINAMIC G110M converter, it is possible that any mains cables that are rated anliegen könnten, kann die Eigneschaft der Isolierung eines bis +75°C verwendeten variateur SINAMICS G110M, il est possible que les câbles de puissances d’une below 75°C could suffer the loss of their insulating properties.
  • Seite 2 PZ2 Schraubendreher von einen Drehmoment von 2 Nm festgezogen werden. Reduction in the IP rating of the SINAMICS G110M When the repair switch is fitted to the SINAMICS G110M, the IP rating of the inverter is reduced to IP65.