Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
Operating Manual
Vautex Elite S,
Vautex Elite S Expert
Chemical Protective Suit Type 1a EN 943 - 1:2002
Ordering No.: D3020053/10

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MSA Vautex Elite S

  • Seite 1 Operating Manual Vautex Elite S, Vautex Elite S Expert Chemical Protective Suit Type 1a EN 943 - 1:2002 Ordering No.: D3020053/10...
  • Seite 2 51 − 74 Brugsanvisning 75 − 98 Käyttöohjeet Manuel d'utilisation 99 – 122 Bruksanvisning 123 – 146 Användarmanual 147 – 170 171 – 195 操作手册 MSA AUER GmbH D-12059 Berlin Thiemannstrasse 1 Germany © MSA AUER GmbH. All rights reserved...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Tightness Test of the Valves .....................16 5.5. Zip ............................17 5.6. Visual Control of the Protective Suit ..................17 5.7. Maintenance of the Spacer....................17 5.8. Repair ..........................17 5.9. Replacing the Lens ......................17 5.10. Replacing the Gloves......................18 5.11. Replacing the Safety High Boots ..................20 Vautex Elite S...
  • Seite 4 Technical Data ........................... 22 7.1. Approvals .......................... 22 7.2. General Characteristics of the Protective Suit ..............22 7.3. Mechanical Characteristics of the Suit Material ..............23 7.4. Chemical Characteristics of the Suit Material ..............23 Ordering Information ........................ 25 Vautex Elite S...
  • Seite 5: Safety Regulations

    1.1. Correct Use The chemical protective suit Vautex Elite S or Vautex Elite S Expert (hereinafter referred to as protective suit) is particularly intended to protect the wearer's skin from danger caused by liquid or gaseous toxic agents. As total encapsulating protective clothing it is worn over working clothes and the protective breathing apparatus.
  • Seite 6: Description

    Rubber ring Tube sleeve for boots Tube Support ring for boots Clamp protector Boot Clamp Head plate Outer glove Head strap (on the inside of the suit) Cuff tube Spacer 12-17 Suit valve Helmet cover as visor holder Vautex Elite S...
  • Seite 7 AUER transponder reader ( Section 8) and thus enables a clear identification of the chemical protective suit. In order to show, and to further process the code, a PC or MSA Proficheck and the corresponding MSA / TecBos software is required in conjunction with the AUER transponder reader.
  • Seite 8: Use

    MSA klar-pilot. Alternatively, the anti-fog lens can be clipped on. In this case only the outside of the mask lens needs to be treated with MSA klar-pilot. When using in the colder environments heat insulating clothing is recommended.
  • Seite 9: Preparation

    (3) Open the zip fully and carefully in stages. (4) Treat the suit lens on the inside and the lens of the respiratory protective mask on the outside with the anti-misting agent MSA klar-pilot. (5) Place the safety high boots upright and expose the boot openings.
  • Seite 10 (17) The assistant holds on to the support ring of the right glove system and pulls the sleeve without creases to the side. (18) Pull the right sleeve on fully whilst ensuring that the glove system fits properly. Vautex Elite S...
  • Seite 11 If any light can be seen the zip must be closed up to the end chamber. Check readiness for use (23) Check the freedom of movement of the head, arms and legs. (24) Indicate readiness for use. Vautex Elite S...
  • Seite 12: Removing The Protective Suit

    The protective clothing itself does not require any special handling with regard to disposal. However, the disposal of contaminated protective suits is carried out in accordance with local legislation depending on the extent of the contamination through toxic waste. Vautex Elite S...
  • Seite 13: Cleaning, Disinfection

    The use of cleaning and disinfection materials, or the use of cleaning and disinfection processes, which are not permitted by MSA, can damage the protective suit and can destroy its protective properties (e.g. the use of a washing machine and drier).
  • Seite 14: Disinfection

    Maintenance Intervals The maintenance work shall be carried out by qualified service engineers or technicians. The corresponding seminars can be ordered at MSA. All maintenance work carried out must be noted on the appropriate inspection plate. The maintenance periods specified below refer only to protective suits.
  • Seite 15: Tightness Test Of The Protective Suit

    The valves can be tested using a mask testing instrument in conjunction with the valve leak test adapter and the compensation container. The test instruments can be ordered separately at MSA ( Section 8). Only inflate the protective suit with clean oil-free compressed air (breathable air quality in accordance with EN 12021) to ensure that after the tightness test there are no residues left in the suit.
  • Seite 16: Replacing The Suit Valves

    The tightness of the suit valves is to be checked using e.g. the MSA valve leak test adapter in connection with the compensation container and the mask tightness test instrument ( Section 8): ...
  • Seite 17: Zip

    Replace with a new one. 5.8. Repair The repair of suit material, seams or the replacement of zips may only be carried out by MSA or MSA authorised customer service. Before submitting the protective suit for maintenance and/or repair purposes, it must be fully decontaminated, cleaned and disinfected.
  • Seite 18: 5.10. Replacing The Gloves

    Disassembling the inner gloves (1) Open zip fully. (2) Turn the sleeves of the protective suit inside out. (3) Loosen screw and nut clamp (SW7). (4) Pull out tube piece with glove. (5) Pull glove off tube piece. Vautex Elite S...
  • Seite 19 (1) Takes place only after successful tightness test of protective suit. (2) Pull the outer glove over the inner glove. (3) The inner roll of the outer glove must be fitted into the groove of the tube piece. (4) Then assemble the cuff tube. Vautex Elite S...
  • Seite 20: 5.11. Replacing The Safety High Boots

    (2) Open protective suit zip fully. (3) Turn protective suit legs inside out. (4) Loosen and remove screw and nut clamp (SW7). (5) Pull out tube piece. (6) Remove safety high boot from the protective suit leg. Vautex Elite S...
  • Seite 21: Transport And Storage

    The storage temperature is between -5 °C and +25 °C. The optimum storage temperature is between +15°C and +25°C, since in the long-term there could otherwise be a change in the physical properties or a shortening of the service life. The relative air humidity is best at under 65%. Vautex Elite S...
  • Seite 22: Technical Data

    S5 EN 345 HRO Size 11½ (46/47) (standard) Size 10 (45) Size 9 (43/44) Operating temperature -30°C to +60°C Storage temperature optimal +15°C to +25°C Life span (with appropriate maintenance and storage at least 10 years and without emergency use). Vautex Elite S...
  • Seite 23: Mechanical Characteristics Of The Suit Material

    Manufacturer recommendation: using in accordance with the scope of delivery with over glove results in class 2 of the glove components for both chemicals after tests. Without impairing the tightness with regard to the tested chemicals it can lead to material changes depending on the operating conditions. Vautex Elite S...
  • Seite 24 The evaluation of the retention behaviour is classified as follows in accordance with the European standard EN 369: Class Breakthrough Time > 480 min > 240 min > 120 min > 60 min > 30 min > 10 min Vautex Elite S...
  • Seite 25: Ordering Information

    O-ring for suit valve 40 x 30 x 1 (4 pieces) D3022076-SP Spacer (only for Vautex Elite S) 10015854 Accessories Helmet as visor holder - MSA GALLET F1S, F1SA cover GA1108A Helmet as visor holder - MSA GALLET F1E cover GA1108B Helmet as visor holder - MSA GALLET F1SF cover...
  • Seite 26 Mask tightness tester D6063705 Valve leak test adapter D5065989 Compensation container D3022717 Multitest Plus test case D5175743 Multitest Plus test console D5175744 CPS test line for Multitest D5175532 CPS valve test mechanism for Multitest D5175533 Computer-supported testers upon request Vautex Elite S...
  • Seite 27 5.3. Auswechseln der Anzugventile..................40 5.4. Dichtheitsprüfung der Ventile.....................40 5.5. Reißverschluss ........................41 5.6. Sichtkontrolle des Schutzanzuges..................41 5.7. Wartung des Abstandhalters .....................41 5.8. Reparatur ...........................41 5.9. Auswechseln der Sichtscheibe ..................41 5.10. Auswechseln der Handschuhe ..................42 5.11. Auswechseln der Sicherheits-Schaftstiefel................44 Vautex Elite S...
  • Seite 28 INHALTSVERZEICHNIS Transport und Lagerung......................45 Technische Daten........................46 7.1. Zulassungen........................46 7.2. Allgemeine Eigenschaften des Schutzanzuges ..............46 7.3. Mechanische Eigenschaften des Anzugmaterials ............47 7.4. Chemische Eigenschaften des Anzugmaterials..............47 Bestellangaben .......................... 49 Vautex Elite S...
  • Seite 29: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften 1.1. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Chemikalienschutzanzug Vautex Elite S oder Vautex Elite S Expert (im weiteren Dokument als Schutzanzug bezeichnet) schützt vor allem die Haut des Trägers vor Gefährdung durch flüssige oder gasförmige Schadstoffe. Als vollständig abschirmende Schutzkleidung wird er über der Arbeitskleidung und dem Atemschutzgerät getragen.
  • Seite 30: Beschreibung

    Ventilscheibe Sichtscheibe Vorkammer Füllerprofil 18-22 Sicherheits-Schaftstiefel 5-11 Handschuhe Schelle für Stiefel Innenhandschuhe Schellenschutz Gummiring Rohrstück für Stiefel Rohrstück Schlauchmanschette für Stiefel Schellenschutz Stiefel Schelle Kopfplatte Außenhandschuh Raffzug (innen am Anzug) Überwurfschlauch Abstandhalter 12-17 Anzugventil Helmhülle als Visierhalter Vautex Elite S...
  • Seite 31 Schutzanzuges eine erhöhte Bewegungsfreiheit ermöglicht. Die Helmhülle als Visierhalter unterstützt den Tragekomfort des Schutzanzuges. Sie fixiert das Visier des Schutzhelms (nur MSA GALLET-Helme F1S, F1SA, F1E und F1SF). Das Composite-Material des Schutzanzuges besteht aus einem Gewebe, einem mehrschichtigen Folienlaminat und einer Elastomerbeschichtung. Diese Kombination führt zu einem besonderen, vom Vautex SL abweichenden Erscheinungsbild.
  • Seite 32: Einsatz

     Schutzhelm mit Helmhülle als Visierhalter (MSA GALLET F1S, F1SA, F1E, F1SF) ( Kapitel 3.2). 3.2. Helmhülle als Visierhalter Die Helmhülle als Visierhalter ist für die Helme MSA GALLET F1S, F1SA, F1E, F1SF verfügbar. Überziehen der Helmhülle als Visierhalter (1) Helmhülle als Visierhalter über das Visier ziehen.
  • Seite 33: Vorbereitung

    (2) Arme und Beine des Schutzanzuges verdrehungsfrei ausrichten. (3) Reißverschluss vorsichtig, absatzweise und vollständig öffnen. (4) Sichtscheibe des Anzuges innen und Sichtscheibe der Atemschutzmaske außen mit Antibeschlagmittel MSA klar-pilot behandeln. (5) Sicherheits-Schaftstiefel aufrecht stellen und Stiefelöffnungen freilegen. (6) Pressluftatmer und Vollmaske entsprechend der dazugehörigen Gebrauchsanleitung kontrollieren und auf Dichtheit prüfen.
  • Seite 34 (16) Der Helfer legt das Kopfteil über den Helm. Vollständiges Überziehen des rechten Handschuhs (17) Der Helfer hält den Stützring des rechten Handschuhsystems fest und zieht den Ärmel faltenfrei zur Seite. (18) Rechten Ärmel vollständig anziehen, dabei auf korrekten Sitz des Handschuhsystems achten. Vautex Elite S...
  • Seite 35 Zur Kontrolle muss der Helfer von außen durch die Sichtscheibe zum Reißverschlussende blicken. Sollte ein Lichteinfall zu sehen sein, muss der Reißverschluss vollständig bis in die Endkammer geschlossen werden. Prüfen der Einsatzbereitschaft (23) Bewegungsfreiheit des Kopfes, der Arme und der Beine überprüfen. (24) Einsatzbereitschaft signalisieren. Vautex Elite S...
  • Seite 36: Ablegen Des Schutzanzuges

    (7) Zum Transport den Schutzanzug z. B. locker als großes Paket zusammenlegen und in einem Kunststoffbeutel oder Ähnlichem verpacken. 3.6. Entsorgung Die Schutzkleidung selbst benötigt keine besondere Handhabung bezüglich ihrer Entsorgung. Die Entsorgung verunreinigter Schutzanzüge erfolgt jedoch gemäß lokaler behördlicher Vorschriften entsprechend der vorliegenden Verunreinigung durch Gefahrstoffe. Vautex Elite S...
  • Seite 37: Reinigung, Desinfektion

    Trocknen wieder eingesetzt werden. Achtung! Die Verwendung von Reinigungs- und Desinfektionsmitteln bzw. Reinigungs- und Desinfektionsverfahren, die nicht von MSA zugelassen sind, können den Schutzanzug beschädigen und seine Schutzeigenschaften zerstören (z. B. Benutzung von Waschmaschine und Trockner). Reinigen Sie den Schutzanzug nicht mit harten, scharfen oder spitzen Gegenständen.
  • Seite 38: Desinfektion

    Wartung 5.1. Wartungsfristen Die Wartungsarbeiten dürfen nur von ausgebildeten Gerätewarten oder Technikern durchgeführt werden. Entsprechende Lehrgänge können bei MSA bestellt werden. Die durchgeführten Wartungsarbeiten sind auf der Prüfkarte zu vermerken. Die unten angegebenen Wartungsfristen gelten ausschließlich für Schutzanzüge. Durchzuführende Arbeiten...
  • Seite 39: Dichtheitsprüfung Des Schutzanzuges

    Die Ventile können mit dem Maskendichtheitsprüfgerät in Verbindung mit dem Ventilprüfadapter und dem Ausgleichsbehälter geprüft werden. Die Prüfgeräte können gesondert bei MSA bestellt werden ( Kapitel 8). Befüllen Sie den Schutzanzug nur mit sauberer, ölfreier Druckluft (Atemluftqualität gemäß EN 12021), damit nach der Dichtheitsprüfung keine Reststoffe im Anzug zurückbleiben können.
  • Seite 40: Auswechseln Der Anzugventile

    Nach jedem Einsatz, nach jeder Reinigung/Desinfektion, nach jeder Wartung/Reparatur oder halbjährlich erfolgt eine Dichtheitsprüfung der Anzugventile. Die Dichtheit der Anzugventile ist z. B. mit dem MSA Ventilprüfadapter in Verbindung mit dem Ausgleichsbehälter und dem Maskendichtheitsprüfgerät zu prüfen ( Kapitel 8): ...
  • Seite 41: Reißverschluss

    Reparatur Die Reparatur von Anzugmaterial, Nähten oder das Auswechseln von Reißverschlüssen darf nur von MSA oder von einem durch MSA autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Vor dem Rücksenden des Schutzanzuges zu Wartungs- und/oder Reparaturzwecken muss dieser vollständig dekontaminiert, gereinigt und desinfiziert werden. Die Bestätigung muss auf dem Formblatt Wartung und Reparatur (...
  • Seite 42: 5.10. Auswechseln Der Handschuhe

    Schraubschelle Rohrstück Abnehmen der Außenhandschuhe (1) Überwurfschlauch abziehen. (2) Außenhandschuh abziehen. Abnehmen der Innenhandschuhe (1) Reißverschluss vollständig öffnen. (2) Ärmel des Schutzanzuges wenden. (3) Schraubschelle lösen (SW7). (4) Rohrstück mit Handschuh herausziehen. (5) Handschuh vom Rohrstück abziehen. Vautex Elite S...
  • Seite 43 Achten Sie darauf, dass das Schellenschloss auf der Naht liegt und der Schellenschutz das Schellenschloss abdeckt. Wiederanbringen der Außenhandschuhe (1) Erfolgt erst nach erfolgreicher Dichtheitsprüfung des Schutzanzuges. (2) Außenhandschuh über den Innenhandschuh ziehen. (3) Innere Wulst des Außenhandschuhes in die Nut des Rohrstückes legen. (4) Anschließend Überwurfschlauch anbringen. Vautex Elite S...
  • Seite 44: 5.11. Auswechseln Der Sicherheits-Schaftstiefel

    Überwurfschlauch (Schutzgummi) für Sicherheits-Schaftstiefel Schellenschutz Auswechseln der Sicherheits-Schaftstiefel (1) Überwurfschlauch vom Schaft des Stiefels entfernen. (2) Reißverschluss des Schutzanzuges vollständig öffnen. (3) Schutzanzugbeine wenden. (4) Schraubschelle lösen und abnehmen (SW7). (5) Rohrstück herausziehen. (6) Sicherheits-Schaftstiefel aus Schutzanzugbein entnehmen. Vautex Elite S...
  • Seite 45: Transport Und Lagerung

    Die Lagertemperatur liegt zwischen -5 °C und +25 °C. Optimal ist eine Lagertemperatur zwischen +15 °C und +25 °C, da es sonst langfristig zur Änderung der physikalischen Eigenschaften oder Verkürzung der Lebensdauer kommen kann. Die relative Luftfeuchtigkeit liegt am günstigsten unter 65 %. Vautex Elite S...
  • Seite 46: Technische Daten

    Größe 11½ (46/47) (Standard) Größe 10 (45) Größe 9 (43/44) Einsatztemperatur -30 °C bis +60 °C Lagertemperatur optimal +15 °C bis +25 °C Lebensdauer (bei sachgemäßer Wartung und Lagerung und mindestens 10 Jahre ohne Gebrauch bei Notfalleinsätzen) Vautex Elite S...
  • Seite 47: Mechanische Eigenschaften Des Anzugmaterials

    * Hinweis: Für diese Chemikalien bei kontinuierlicher Exposition nicht geeignet. Herstellerempfehlung: Bei Verwendung entsprechend Lieferumfang mit Überhandschuh ergibt sich nach Prüfungen der Handschuhkomponente für beide Chemikalien die Klasse 2. Ohne die Dichtigkeit gegenüber den geprüften Chemikalien zu beeinträchtigen, kann es je nach Einsatzbedingungen zu Materialveränderungen kommen. Vautex Elite S...
  • Seite 48 TECHNISCHE DATEN Die Bewertung des Rückhaltevermögens ist gemäß der europäischen Norm EN 369 in folgenden Klassen erfolgt: Klasse Durchbruchzeit > 480 min > 240 min > 120 min > 60 min > 30 min > 10 min Vautex Elite S...
  • Seite 49: Bestellangaben

    O-Ring für Anzugventil, 40 x 30 x 1 (4 Stück) D3022076-SP Abstandhalter (nur für Vautex Elite S) 10015854 Zubehör Helmhülle als Visierhalter – MSA GALLET F1S, F1SA GA1108A Helmhülle als Visierhalter – MSA GALLET F1E GA1108B Helmhülle als Visierhalter – MSA GALLET F1SF...
  • Seite 50 BESTELLANGABEN Zubehör Dichtheitsprüfung, Prüfgeräte Dichtheitsprüfgerät für Chemikalienschutzanzüge D3022800 Ventilverschlusskappe D5135039-SP Ventilverschlusskappe D5135047-SP Maskendichtheitsprüfgerät D6063705 Ventildichtheitsprüfanschluss D5065989 Ausgleichsbehälter D3022717 Multitest Plus-Prüfkoffer D5175743 Multitest Plus-Prüfpult D5175744 CSA-Prüfleitung für Multitest D5175532 CSA-Ventilprüfeinrichtung für Multitest D5175533 Computergestützte Prüfgeräte auf Anfrage Vautex Elite S...
  • Seite 51 5.4. Udstyr til Test af ventiltæthed ....................64 5.5. Lynlås..........................65 5.6. Visuel kontrol af kemikaliedragten ..................65 5.7. Vedligeholdelse af afstandsstykke..................65 5.8. Reparation .........................65 5.9. Udskiftning af visir......................65 5.10. Udskiftning af handsker .....................66 5.11. Udskiftning af høje sikkerhedsstøvler ................68 Vautex Elite S...
  • Seite 52 INDHOLDSFORTEGNELSE Transport og opbevaring......................69 Tekniske data..........................70 7.1. Godkendelser........................70 7.2. Generelle egenskaber ved beskyttelsesdragten............... 70 7.3. Dragtmaterialets mekaniske egenskaber................71 7.4. Dragtmaterialets kemiske egenskaber................71 Bestillingsinformation ......................73 Vautex Elite S...
  • Seite 53: Sikkerhedsbestemmelser

    1.2. Information vedrørende erstatningsansvar MSA kan ikke gøres ansvarlig i de tilfælde, hvor produktet er blevet benyttet på ukorrekt vis eller i modstrid med dets anvendelsesformål. Valget og brugen af produktet er den enkelte brugers ansvar. MSA's produktansvar og produktgarantier bortfalder i det tilfælde, at produktet ikke er blevet benyttet, repareret eller vedligeholdt i overensstemmelse med instruktionerne i denne vejledning.
  • Seite 54: Beskrivelse

    Visir Ventilhus Visirsikring 18-22 Høje sikkerhedsstøvler 5-11 Handsker Støvleklemme Inderhandsker Beskyttelseskappe Gummiring Muffe til støvler Slange Støttering til støvler Beskyttelseskappe Støvler Klemme Hovedplade Yderhandske Hovedrem (på dragtens indvendige side) Udvendig gummislange Afstandsstykke 12-17 Dragtventil Hjelmkappe som visirholder Vautex Elite S...
  • Seite 55 Koden læses fra AUER’s transponderlæser ( afsnit 8) og muliggør dermed en tydelig identifikation af kemikaliebeskyttelsesdragten. For at få vist og viderebehandlet koden kræves en PC eller MSA Proficheck med tilhørende MSA / TecBos-software sammen med AUER transponderlæseren. Ved korrekt eftersyn og opbevaring har beskyttelsesdragten en levetid på mindst 10 år. Gælder dog ikke ved brug.
  • Seite 56: Brug

    MSA klar-pilot. Alternativt kan antislørvisiret sættes på. I så fald er det kun den udvendige side af visiret til masken, der skal behandles med MSA klar-pilot. Ved brug i kølige omgivelser anbefales det at være iført termotøj under dragten.
  • Seite 57: Forberedelser

    (3) Åbn forsigtigt lynlåsen helt trin for trin. (4) Spray dragtvisiret på indersiden og visiret på beskyttelsesmasken til åndedrætsværnet med antidugmidlet MSA Klarpilot. (5) Stil de høje sikkerhedsstøvler med støvleåbningerne i lodret position. (6) Kontroller trykflaskeapparatet og helmasken i henhold til den medfølgende brugervejledning og kontroller forseglingen.
  • Seite 58 (16) Hjælperen placerer hovedstykket over hjelmen. Trække venstre handske helt over (17) Hjælperen holder fast i støtteringen på højre handskesystem og trækker uden at folde det ærmet til siden. (18) Træk højre ærme helt på, mens du kontrollerer, at handskesystemet passer nøjagtigt. Vautex Elite S...
  • Seite 59 Hvis der trænger lys igennem lynlåsen, mangler den at blive trukket helt op til endekammeret. Kontroller, at dragten er klar til brug (23) Kontroller, at hoved, arme og ben kan bevæges frit. (24) Angiv, at dragten er klar til brug. Vautex Elite S...
  • Seite 60: Tage Beskyttelsesdragten Af

    3.6. Bortskaffelse Beskyttelsesdragten kræver ikke i sig selv specialbehandling med hensyn til bortskaffelse. Men bortskaffelse af kontaminerede beskyttelsesdragter skal udføres i overensstemmelse med lokale bestemmelser afhængig af graden af kontaminering med giftigt affald. Vautex Elite S...
  • Seite 61: Rengøring Og Desinficering

    OBS! Brugen af rengørings- og desinficeringsmidler eller anvendelsen af rengørings- eller desinficeringsprocesser, der ikke er godkendt af MSA, kan beskadige beskyttelsesdragten og ødelægge dens beskyttende egenskaber (f.eks. brug af vaskemaskine og tørretumbler).
  • Seite 62: Desinficering

    De nedenfor angivne vedligeholdelsesperioder vedrører kun beskyttelsesdragter. Opgave, der skal udføres Før brug Efter brug Halvårlig Hvert andet år Rengøring og desinficering Vedligeholdelse Funktions- og tæthedstest Udskiftning af ventilskiver Udskiftning af pakninger Kontrol foretaget af bruger Eftersyn af lynlås Vautex Elite S...
  • Seite 63: Udstyr Til Test Af Dragttæthed

    Udstyr til test af dragttæthed Efter hver brug, efter hver rengøring / desinficering, efter hvert eftersyn / reparation eller hvert halve år skal der foretages en test af sikkerhedsdragtens tæthed. Brug MSA's dragttæthedstestsæt med ventilutæthedstestadapteren til dette formål. Ventilerne kan testes med masketestinstrument sammen med ventilutæthedstestadapteren og udligningsbeholderen.
  • Seite 64: Udskiftning Af Dragtventiler

    Efter hver brug, efter hver rengøring / desinficering, efter hvert eftersyn / reparation eller hvert halve år skal der foretages en test af dragtventilernes tæthed. Dragtventilernes tæthed skal kontrolleres med f.eks. en MSA-ventillækagekontroladapter sammen med udligningstanken og masketæthedstestinstrumentet ( afsnit 8): ...
  • Seite 65: Lynlås

    Sæt en ny i. 5.8. Reparation Reparation af dragtmaterialet, sømme eller udskiftning af lynlåse bør kun foretages af MSA eller autoriserede kundeserviceafdelinger under MSA. Før du sender beskyttelsesdragten til eftersyn og/eller reparation, skal den være fuldstændig dekontamineret, rengjort og desinficeret. Dette bekræftes på vedligeholdelses- og reparationsblanketten (...
  • Seite 66: 5.10. Udskiftning Af Handsker

    (2) Træk yderhandsken af. Afmontering af de indvendige handsker (1) Åbn lynlåsen helt. (2) Vend beskyttelsesdragtens ærmer med den indvendige side udad. (3) Spændebånd løsnes (SW7). (4) Handskering med gummiring trækkes ud. (5) Træk handsken af handskeringen. Vautex Elite S...
  • Seite 67 Kontroller, at låsen er placeret på samlingen, og at beskyttelseskappen dækker over låsen. Påmontering af de udvendige handsker (1) Må først gøres efter vellykket tæthedstest af beskyttelsesdragten. (2) Træk yderhandsken over inderhandsken. (3) Den indvendige rille på yderhandsken skal passe ind i handskeringens rille. (4) Derefter samles manchetstykket. Vautex Elite S...
  • Seite 68: 5.11. Udskiftning Af Høje Sikkerhedsstøvler

    (1) Fjern udvendig gummislange fra støvleskaftet. (2) Lyn lynlåsen til beskyttelsesdragten helt ned. (3) Vend den indvendige side af beskyttelsesdragtens ben udad. (4) Løsn og fjern spændebåndet (SW7). (5) Træk i støvleringen. (6) Fjern den høje sikkerhedsstøvle fra beskyttelsesdragtens benstykke. Vautex Elite S...
  • Seite 69: Transport Og Opbevaring

    Opbevaringstemperaturen er mellem -5 °C og +25 °C. Den optimale opbevaringstemperatur er mellem +15°C og +25°C, eftersom der i modsat fald på langt sigt kan ske ændringer i de fysiske egenskaber, hvilket forkorter levetiden. Den relative luftfugtighed er bedst under 65%. Vautex Elite S...
  • Seite 70: Tekniske Data

    S5 EN 345 HRO Str. 11½ (46/47) (standard) Str. 10 (45) Str. 9 (43/44) Driftstemperatur -30°C til +60°C Opbevaringstemperatur optimal +15°C to +25°C Levetid (med passende vedligeholdelse og opbevaring og uden mindst 10 år ibrugtagning i nødsituationer). Vautex Elite S...
  • Seite 71: Dragtmaterialets Mekaniske Egenskaber

    Vores afprøvninger viser, at der ved anvendelse med yderhandske opnås klasse 2 af handskekomponenter for begge kemikalier. Selv om der ikke forekommer utætheder i forbindelse med test af nævnte kemikalier, kan der alt efter driftforhold være forandringer i materialet. Vautex Elite S...
  • Seite 72 Vurdering af den retentive adfærd klassificeres på følgende måde i henhold til den europæiske standard EN 369: Klasse Gennemtrængningstid > 480 min. > 240 min. > 120 min. > 60 min. > 30 min. > 10 min. Vautex Elite S...
  • Seite 73: Bestillingsinformation

    O-ring til dragtventil 40 x 30 x 1 (4 stk.) D3022076-SP Afstandsstykke (kun til Vautex Elite S) 10015854 Tilbehør Hjelm som visirholder - MSA GALLET F1S, F1SA-kappe GA1108A Hjelm som visirholder - MSA GALLET F1E-kappe GA1108B Hjelm som visirholder - MSA GALLET F1SF-kappe...
  • Seite 74 Tæthedstestudstyr til kemikaliebeskyttelsesdragter D3022800 Ventillåsekappe D5135039-SP Ventillåsekappe D5135047-SP Testudstyr til test af dragttæthed D6063705 Ventillækagekontroladapter D5065989 Udligningsbeholder D3022717 Multitest Plus-testholder D5175743 Multitest Plus-testkonsol D5175744 CPS-testlinje til Multitest D5175532 CPS ventiltestmekanisme til Multitest D5175533 Computerunderstøttede testere på anmodning Vautex Elite S...
  • Seite 75 5.2. Suojapuvun tiiviystesti .......................87 5.3. Puvun venttiilien vaihtaminen ....................88 5.4. Venttiilien tiiviystesti ......................88 5.5. Vetoketju ..........................89 5.6. Suojapuvun silmämääräinen tarkastaminen..............89 5.7. Välikkeen huolto.........................89 5.8. Korjaaminen........................89 5.9. Visiirin vaihtaminen ......................89 5.10. Käsineiden vaihtaminen.....................90 5.11. Korkeiden turvasaappaiden vaihtaminen ................92 Vautex Elite S...
  • Seite 76 SISÄLTÖ Kuljettaminen ja säilyttäminen....................93 Tekniset tiedot ........................... 94 7.1. Hyväksynnät........................94 7.2. Suojapuvun yleiset ominaisuudet ..................94 7.3. Puvun materiaalin mekaaniset ominaisuudet ..............95 7.4. Suojapuvun materiaalin kemialliset ominaisuudet ............95 Tilaustiedot ..........................97 Vautex Elite S...
  • Seite 77: Turvallisuusmääräykset

    1.2. Vastuuta koskevat tiedot MSA ei ota vastuuta silloin, kun laitetta on käytetty epäasianmukaisesti tai sitä ei ole käytetty tarkoitetulla tavalla. Laitteen valitseminen ja käyttö ovat yksinomaan yksittäisen käyttäjän vastuulla. Tuotevastuu sekä MSA:n tekemät laitetta koskevat takuusitoumukset raukeavat, jos laitetta ei ole käytetty, huollettu tai hoidettu tässä...
  • Seite 78: Kuvaus

    Venttiililautanen Visiiri Venttiilin pesä Visiirin kiinnitysosa 18-22 Korkeat turvasaappaat 5-11 Käsineet Saappaiden kiristin Sisäkäsineet Kiristinsuoja Kumirengas Saapasputki Letku Saappaiden tukirengas Kiristinsuoja Saapas Kiristin Päälevy Ulkokäsine Päähihna (puvun sisäpuolella) Hihansuuputki Välike 12-17 Puvun venttiili Kypärän suoja visiirin pidikkeenä Vautex Elite S...
  • Seite 79 Visiirin pidikkeenä käytettävä kypärän suoja lisää suojapuvun käytön mukavuutta. Se kiinnittää suojakypärän visiirin paikalleen (ainoastaan MSA GALLET -kypärät F1S, F1SA, F1E ja F1SF). Sekoitemateriaali koostuu kudotusta kankaasta, monikerroksisesta kalvolaminaatista ja elastomeeripäällysteestä. Yhdistelmä näyttää erilaiselta kuin Vautex SL. Vautex Elite ei ole kiiltävä, vaan sen pinta on epätasainen.
  • Seite 80: Käyttö

     esim. yksiosainen haalari, jonka lahkeet ja hihat voidaan sulkea tiiviisti, tai sammutusasu  suojakypärä (esim. DIN-sammutuskypärä MSA Linesman, MSA GALLET: F1S, F1SA, F2 tai F2 XTREM),  suojakypärät, joissa kypärän suoja toimii visiirin pidikkeenä (MSA GALLET F1S, F1SA, F1E, F1SF) ( kohta 3.2). 3.2.
  • Seite 81: Valmistelu

    (2) Oikaise suojapuvun hihat ja lahkeet ja tarkista, että ne eivät ole kierteellä. (3) Avaa vetoketju varovasti loppuun asti. (4) Käsittele puvun visiiri sisäpuolelta ja hengitysnaamarin visiiri ulkopuolelta MSA Klarpilot -höyrystymisenestoaineella. (5) Nosta korkeat turvasaappaat pystyyn ja avaa saappaiden suut.
  • Seite 82 (15) Pidä visiiriä pystyssä vasemmalla kädellä sen alareunasta. (16) Avustaja vie päänsuojaosan kypärän yli. Oikean käsineen pukeminen (17) Avustaja tarttuu oikean käsinekokonaisuuden tukirenkaaseen ja vetää hihan laskoksitta sivulle. (18) Vedä oikea hiha kokonaan päällesi varmistaen samalla, että käsinekokonaisuus asettuu paikoilleen oikein. Vautex Elite S...
  • Seite 83 Pyydä avustajaa tarkistamaan vetoketju katsomalla ulkopuolelta visiirin läpi kohti vetoketjun päätä. Jos läpi näkyy valoa, vetoketju on suljettava aivan loppuun saakka. Tarkista käyttövalmius (23) Tarkista pään, käsivarsien ja jalkojen vapaa liikkuvuus. (24) Ilmoita käyttövalmiudesta. Vautex Elite S...
  • Seite 84: Suojapuvun Riisuminen

    (6) Suojaa puvun sisäpuoli saastumiselta sulkemalla riisumasi suojapuvun vetoketju kokonaan. (7) Kun puku on tarkoitus kuljettaa, taita suojapuku löysästi ja pakkaa se polyeteenipussiin tai vastaavaan. 3.6. Hävittäminen Suojapuvun hävittämisessä ei tarvita erityiskäsittelyä. Saastuneet suojapuvut on kuitenkin hävitettävä paikallisen lainsäädännön mukaisesti myrkkyjen aiheuttaman saastumisasteen perusteella. Vautex Elite S...
  • Seite 85: Puhdistus, Desinfiointi

    ( kohta 5.3) ja avaa selkärepun vahvikkeen napit. Nämä osat on puhdistettava erikseen ja asennettava takaisin paikoilleen vasta niiden kuivuttua. Tärkeää! Muiden kuin MSA:n sallimien puhdistus- tai desinfiointiaineiden ja puhdistus- ja desinfiointiprosessien käyttö voi vahingoittaa suojapukua ja tuhota sen suojaominaisuudet (esimerkiksi pesukoneen ja pyykinkuivaimen käyttö).
  • Seite 86: Desinfioiminen

    AUER 90 -desinfiointiaineen pullossa tai säiliössä olevia turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava. Huolto 5.1. Huoltovälit Vain pätevät huoltoinsinöörit tai -teknikot saavat huoltaa suojapuvun. MSA:lta voi tilata näitä koulutuksia. Kaikki huoltotyöt on kirjattava asianmukaiseen tarkastuskilpeen. Alla ilmoitetut huoltovälit koskevat ainoastaan suojapukuja. Suoritettava tehtävä...
  • Seite 87: Suojapuvun Tiiviystesti

    HUOLTO 5.2. Suojapuvun tiiviystesti Jokaisen käyttökerran jälkeen, jokaisen puhdistuksen/desinfioinnin jälkeen, jokaisen huollon/korjauksen jälkeen tai puolivuosittain on tehtävä suojapuvun tiiviystesti. Käytä MSA:n suojapuvun tiiviystestisarjaa ja venttiilivuodon testisovitinta. Venttiilit voidaan testata naamarin käyttäen testausvälinettä yhdessä venttiilivuodon testisovittimen ja korvaussäiliön kanssa. Testausvälineet voidaan tilata erikseen MSA:lta ( kohta 8).
  • Seite 88: Puvun Venttiilien Vaihtaminen

    Venttiilien tiiviystesti Jokaisen käytön ja puhdistuksen/desinfioinnin ja jokaisen huolto-/korjaustehtävän jälkeen tai puolivuosittain on tehtävä puvun venttiilien tiiviystesti. Puvun venttiilien tiiviys on tarkastettava käyttämällä esim. MSA-venttiilintestaussovitinta yhdessä tasaussäiliön ja naamarin tiiviystestaimen kanssa ( kohta 8):  Kehitä 10 millibaarin alipaine.  Paineen enimmäisvaihtelu minuutin aikana saa olla 1 mbar.
  • Seite 89: Vetoketju

    Vaihda se uuteen. 5.8. Korjaaminen Puvun materiaalin ja saumat saa korjata ja vetoketjut vaihtaa ainoastaan MSA tai MSA:n valtuuttama asiakaspalvelu. Ennen suojapuvun luovuttamista huoltoon ja/tai korjaukseen siitä on poistettava kaikki saasteet ja se on puhdistettava ja desinfioitava.
  • Seite 90: 5.10. Käsineiden Vaihtaminen

    Ulkokäsineiden irrottaminen (1) Vedä hihansuuputki irti. (2) Vedä ulkokäsine irti. Sisäkäsineiden irrottaminen (1) Avaa vetoketju täysin auki. (2) Käännä suojapuvun hihat nurin. (3) Löysää ruuvi-mutterikiristin (SW7). (4) Vedä putkiosa ja käsine irti. (5) Vedä käsine ulos putkiosasta. Vautex Elite S...
  • Seite 91 (8) Työnnä sisäkäsine ulos. Varmista, että kiristin on sauman kohdalla ja että kiristinsuoja peittää kiristinleuan. Ulkokäsineiden kokoaminen (1) Tehdään vasta onnistuneen suojapuvun tiiviystestin jälkeen. (2) Vedä ulkokäsine sisäkäsineen päälle. (3) Sovita ulkokäsineen sisäreuna putkiosan uurteeseen. (4) Kokoa sen jälkeen hihansuuputki. Vautex Elite S...
  • Seite 92: 5.11. Korkeiden Turvasaappaiden Vaihtaminen

    Kiinnittimen suoja Korkeiden turvasaappaiden irrottaminen (1) Irrota suojaputki saappaan varresta. (2) Avaa suojapuvun vetoketju täysin auki. (3) Käännä suojapuvun lahkeet nurin. (4) Löysää ja irrota ruuvi-mutterikiristin (SW7-avain). (5) Vedä putkiosa irti. (6) Irrota korkea turvasaapas suojapuvun lahkeesta. Vautex Elite S...
  • Seite 93: Kuljettaminen Ja Säilyttäminen

    Säilytystilan on oltava viileä, kuiva, pölytön ja hyvin ilmastoitu. Säilytyslämpötila on -5...+25 °C. Ihanteellinen säilytyslämpötila on +15...+25 °C, koska säilytettäessä pitkään muissa lämpötiloissa puvussa voi tapahtua fysikaalisia muutoksia, jotka lyhentävät sen käyttöikää. Suhteellisen ilmankosteuden on oltava mieluiten alle 65 %. Vautex Elite S...
  • Seite 94: Tekniset Tiedot

    S5 EN 345 HRO:n mukaan Koko 11½ (46/47) (tavallinen) Koko 10 (45) Koko 9 (43/44) Käyttölämpötila -30 °C...+60 °C Säilytyslämpötila ihanteellisesti +15...+25 °C Käyttöikä (kun pukua on huollettu ja säilytetty asianmukaisesti, vähintään 10 vuotta eikä sitä ole käytetty hätätilanteissa). Vautex Elite S...
  • Seite 95: Puvun Materiaalin Mekaaniset Ominaisuudet

    * Huomautus: Nämä kemikaalit eivät sovellu jatkuvaan kosketukseen. Valmistajan suositus: Käytettäessä käyttötarkoituksen mukaisesti ulkokäsineiden kanssa käsinekomponentit kuuluvat luokkaan 2 testin jälkeen kummankin kemikaalin yhteydessä. Vaikka se ei heikennäkään tiiviyttä suhteessa testattaviin kemikaaleihin, se voi johtaa materiaalin muuttumiseen käyttöolosuhteiden mukaan. Vautex Elite S...
  • Seite 96 TEKNISET TIEDOT Kestävyyteen liittyvät ominaisuudet on luokiteltu seuraavasti eurooppalaisen standardin EN 369 mukaisesti: Luokka Läpipäästävyysaika > 480 min > 240 min > 120 min > 60 min > 30 min > 10 min Vautex Elite S...
  • Seite 97: Tilaustiedot

    Puvun venttiilin O-rengas 40 x 30 x 1 (4 kappaletta) D3022076-SP Välike (vain mallissa Vautex Elite S) 10015854 Lisävarusteet Visiirin pidikkeenä toimiva kypärä - MSA GALLET F1S, F1SA -suoja GA1108A Visiirin pidikkeenä toimiva kypärä - MSA GALLET F1E -suoja GA1108B Visiirin pidikkeenä toimiva kypärä - MSA GALLET F1SF -suoja...
  • Seite 98 Varusteet tiiviystestiä varten, testauslaitteet Kemikaalinsuojapukujen tiiviystestain D3022800 Venttiilin sulkutulppa D5135039-SP Venttiilin sulkutulppa D5135047-SP Naamarin tiiviystestauslaite D6063705 Venttiilin tiiviystestausliitin D5065989 Tasaussäiliö D3022717 Multitest Plus -testirasia D5175743 Multitest Plus -testikonsoli D5175744 KSP:n testauslinja Multitest D5175532 KSP:n testausmekanismi Multitest D5175533 Tietokoneavusteiset testauslaitteet tilauksesta Vautex Elite S...
  • Seite 99 Test d'étanchéité des soupapes ..................112 5.5. Fermeture éclair.......................113 5.6. Contrôle visuel du scaphandre de protection ..............113 5.7. Entretien du séparateur ....................113 5.8. Réparation ........................113 5.9. Remplacement de l'oculaire.....................113 5.10. Remplacement des gants ....................114 5.11. Remplacement des bottes de sécurité ................116 Vautex Elite S...
  • Seite 100 Caractéristiques techniques ....................118 7.1. Certificats ........................118 7.2. Caractéristiques générales du scaphandre de protection ..........118 7.3. Caractéristiques mécaniques du matériau du vêtement..........119 7.4. Caractéristiques chimiques du scaphandre ..............119 Informations de commande ....................121 Vautex Elite S...
  • Seite 101: Consignes De Sécurité

    1.1. Utilisation correcte Le vêtement de protection chimique Vautex Elite S ou Vautex Elite S Expert (qui sera dénommé par la suite vêtement de protection) a été spécialement conçu pour protéger la peau de l'utilisateur contre tous les risques de contamination par des liquides nocifs ou des agents toxiques.
  • Seite 102: Description

    Protecteur du collier de serrage Botte Collier de serrage Plaque frontale Gant extérieur Sangle de la partie tête (à l'intérieur du scaphandre) Tube de poignet Séparateur 12-17 Soupape du vêtement Couvre-casque pour bloquer l'écran facial du casque pompier de type F1 Vautex Elite S...
  • Seite 103 AUER ( section 8) et permet par conséquent d'identifier clairement le scaphandre de protection chimique. Pour afficher et éditer le code, il est nécessaire de disposer d'un PC ou d'un Proficheck de MSA équipés du logiciel MSA / TecBos correspondant, en plus du lecteur de transpondeur AUER.
  • Seite 104: Utilisation

    Avant de revêtir la combinaison, l'utilisateur doit vérifier qu'aucune pièce ne manque (par ex. soupapes de la combinaison, gants et bottes). De plus, appliquer le produit anti-buée Klarpilot de MSA sur l'oculaire intérieur du vêtement et sur l'oculaire extérieur du masque. Un oculaire anti-buée peut également être attaché. Dans ce cas, seule la partie extérieure de l'oculaire du masque requiert le traitement avec du Klarpilot de MSA.
  • Seite 105: Préparation

    (3) Ouvrez complètement la fermeture éclair, petit à petit et avec précaution. (4) Traitez l'oculaire sur la partie intérieure et l'oculaire du masque de protection respiratoire à l'intérieur et à l'extérieur avec le produit anti-buée MSA Klar-pilot. (5) Mettez les bottes de sécurité debout et ouvrez-les.
  • Seite 106 (17) L'assistant tient la bague rigide du gant droit et tire sur la manche en veillant à ne pas produire de plis sur le côté. (18) Enfilez complètement la manche droite tout en vous assurant que le système de gant reste bien en place. Vautex Elite S...
  • Seite 107 éclair. S'il voit de la lumière, la fermeture éclair doit être fermée jusqu'à la fin. Contrôle de l'état opérationnel (23) Vérifiez la liberté de mouvement de la tête, des bras et des jambes. (24) Signalez que vous êtes opérationnel. Vautex Elite S...
  • Seite 108: Retrait Du Scaphandre De Protection

    Le scaphandre de protection en soi ne nécessite aucune manipulation particulière pour son élimination. Néanmoins, les vêtements de protection contaminés sont éliminés conformément à la législation locale en fonction du degré de contamination par le produit chimique. Vautex Elite S...
  • Seite 109: Nettoyage, Désinfection

    Attention ! L'utilisation de produits de nettoyage et de désinfection, ou l'utilisation de procédés de nettoyage et de désinfection non autorisés par MSA peuvent entraîner des dommages sur le vêtement de protection et peuvent amoindrir ses propriétés de protection (par ex. l'utilisation d'une machine à laver et d'un sèche-linge).
  • Seite 110: Désinfection

    Fréquence de maintenance Les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués par des ingénieurs ou des techniciens de maintenance dûment qualifiés. Il est possible d'être formé par MSA pour effectuer cette opération. Tous les travaux de maintenance effectués doivent être notés sur la fiche de contrôle correspondante.
  • Seite 111: Test D'étanchéité Du Scaphandre De Protection

    Il est possible de tester les soupapes au moyen d'un appareil de test de masques associé à l'adaptateur de test d'étanchéité de soupape et au vaisseau de compensation. Les instruments de test peuvent être fournis séparément par MSA ( section 8). Ne gonflez le vêtement de protection qu'avec de l'air comprimé propre, sans huile (qualité...
  • Seite 112: Remplacement Des Soupapes Du Scaphandre

    Vous pouvez tester l'étanchéité des soupapes du vêtement en utilisant par ex. un adaptateur de test d'étanchéité de soupape de MSA raccordé au vaisseau de compensation et à l'instrument de test d'étanchéité de masque ( section 8) : ...
  • Seite 113: Fermeture Éclair

    La réparation du matériau du scaphandre, des coutures ou le remplacement de la fermeture éclair ne doivent être réalisés que par MSA ou par un service client agréé par MSA. Avant de soumettre le scaphandre de protection à des opérations de maintenance et/ou de réparation, il doit être entièrement décontaminé, nettoyé...
  • Seite 114: 5.10. Remplacement Des Gants

    (2) Retournez la face intérieure des manches du scaphandre de protection vers l'extérieur. (3) Dévissez la vis et le collier à écrou (SW7). (4) Retirez l'anneau de maintien avec le gant. (5) Retirez le gant de l'anneau de maintien. Vautex Elite S...
  • Seite 115 (2) Placez le gant extérieur au-dessus du gant intérieur. (3) Le rebord intérieur du gant extérieur doit être positionné dans la rainure de l'anneau de maintien. (4) Montez ensuite le manchon caoutchouc. Vautex Elite S...
  • Seite 116: 5.11. Remplacement Des Bottes De Sécurité

    (3) Retournez la face intérieure des jambes du scaphandre de protection vers l'extérieur. (4) Dévissez et démontez la vis et l'écrou de serrage (SW7). (5) Retirez l'anneau de maintien. (6) Enlevez la botte de sécurité de la jambe du scaphandre de protection. Vautex Elite S...
  • Seite 117: Transport Et Stockage

    +15 ºC et +25 ºC, étant donné qu'il pourrait se produire à long terme une modification des propriétés physiques ou un raccourcissement de la durée de vie utile. Le taux d'humidité relative de l'air idéal est inférieur à 65 %. Vautex Elite S...
  • Seite 118: Caractéristiques Techniques

    -30 °C à +60 °C Température de stockage optimale de +15 °C à +25 °C Durée de vie (si les conditions de stockage et d'entretien sont au moins 10 ans respectées et s'il n'a pas été utilisé dans des conditions d'urgence). Vautex Elite S...
  • Seite 119: Caractéristiques Mécaniques Du Matériau Du Vêtement

    Recommandations du fabricant : l'utilisation avec port des sur-gants donne des résultats de classe 2 pour les deux produits chimiques après tests. Sans impact sur l'étanchéité concernant les produits chimiques testés, des modifications du matériau peuvent se produire en fonction des conditions de travail. Vautex Elite S...
  • Seite 120 L'évaluation du comportement de résistance à la perméation est classée de la manière suivante conformément à la norme européenne EN 369 : Classe Temps de perméation > 480 min > 240 min > 120 min > 60 min > 30 min > 10 min Vautex Elite S...
  • Seite 121: Informations De Commande

    Joint plat pour soupape de vêtement 40 x 30 x 1 (4 pièces) D3022076-SP Séparateur (uniquement pour Vautex Elite S) 10015854 Accessoires Casque comme support d'oculaire - MSA GALLET F1S, F1SA rabat GA1108A Casque comme support d'oculaire - MSA GALLET, F1E rabat GA1108B Casque comme support d'oculaire - MSA GALLET, F1SF rabat GA1108C Guide de maintenance et de réparation...
  • Seite 122 D5065989 Vaisseau de compensation D3022717 Valise de test Multitest Plus D5175743 Console de test Multitest Plus D5175744 Adaptateur Multitest pour tester l'étanchéité D5175532 Adaptateur Multitest pour contrôle des soupapes expiratoires D5175533 Testeurs gérés par logiciel sur demande Vautex Elite S...
  • Seite 123 Utskiftning av draktventiler....................136 5.4. Tetthetstest for ventilene ....................136 5.5. Glidelås ..........................137 5.6. Visuell kontroll av vernedrakten..................137 5.7. Vedlikehold av avstandsholderen ..................137 5.8. Reparasjon........................137 5.9. Erstatning av visir......................137 5.10. Bytte av hansker ......................138 5.11. Utskiftning av høyre vernestøvler ..................140 Vautex Elite S...
  • Seite 124 INNHOLD Transport og lagring ....................... 141 Tekniske data........................... 142 7.1. Godkjenninger......................... 142 7.2. Vernedraktens generelle karakteristika................142 7.3. Mekaniske karakteristika til materialet til vernedrakten ..........143 7.4. Kjemiske karakteristika til materialet til vernedrakten ............. 143 Bestillingsinformasjon......................145 Vautex Elite S...
  • Seite 125: Sikkerhetsregler

    1.2. Ansvar MSA godtar ikke ansvar i tilfeller hvor produktet har blitt brukt ukorrekt eller til et formål som det ikke var tiltenkt. Valg av og bruk av produktet er alene operatørens ansvar. Reklamasjoner, også på garantier innrømmet av MSA med hensyn til produktet, er å anse som opphevet hvis ikke apparatet er brukt, utført service på...
  • Seite 126: Beskrivelse

    Ventilhus Linsefanger 18-22 Høy vernestøvel 5-11 Hansker Klemme for støvler Innerhansker Klemmedeksel Gummiring Muffe for støvler Muffe Støttering for støvler Klemmedeksel Støvel Klemme Hodeplate Ytterhanske Hoderem (på innsiden av drakten) Mansjett Innleggsring 12-17 Draktventil Hjelmovertrekk som visirholder Vautex Elite S...
  • Seite 127 For å vise og arbeide videre med koden er det nødvendig med en PC eller en MSA Proficheck og de tilhørende MSA / TecBos programmer samt AUERs transponderleser. Levetiden til vernedrakten er på minimum 10 år hvis den blir korrekt pleiet og lagret uten å tas i bruk.
  • Seite 128: Bruk

    Du skal også tørke visiret til drakten på innsiden og visiret til pustemasken på utsiden med klarsiktmiddelet MSA Klarpilot. Alternativt kan det klipses på et klarsiktvisir. I dette tilfellet er det kun utsiden på maskevisiret som trenger å bli behandlet med MSA Klarpilot.
  • Seite 129: Forberedelse

    (4) Assistenten justerer hoderemmen slik at hodepartiet justeres til optimal størrelse alt etter hjelmens størrelse. Ta på støvlene (5) Stå ved siden av vernedrakten og ta av fottøy. (6) Stig inn i drakten. (7) Stig først inn i høyre støvel, etterfulgt av den venstre. Vautex Elite S...
  • Seite 130 Å trekke høyre hanske helt over (17) Assistenten holder i bæreringen på høyre hanskeparti og trekker ermet til siden uten å folde det. (18) Trekk høyre erme helt på mens du forsikrer deg om at hanskepartiet sitter som det skal. Vautex Elite S...
  • Seite 131 Hvis man kan se lys, må glidelåsen lukkes helt opp til endekammeret. Sjekk om det er klart for bruk (23) Sjekk bevegelsesfriheten for hode, armer og ben. (24) Sjekk om det er klart for bruk. Vautex Elite S...
  • Seite 132: Ta Av Vernedrakten

    (7) For transport av vernedrakten, f. eks. fold drakten lett sammen og pakk den inn i en polyetylenveske eller liknende. 3.6. Avfallshåndtering Selve vernebekledningen krever ingen spesiell behandling med tanke på deponering. Men deponering av kontaminerte beskyttelsesdrakter skal utføres i overensstemmelse med lokale lover, avhengig av omfanget av kontamineringen av giftig avfall. Vautex Elite S...
  • Seite 133: Rengjøring, Desinfeksjon

    å ha tørket. Merk! Bruk av rengjørings- og desinfeksjonsmaterialer eller bruk av rengjørings- og desinfeksjonsprosesser som ikke er tillatt av MSA kan skade vernedrakten og ødelegge dens beskyttende egenskaper (f. eks. bruk av vaskemaskin og tørketrommel).
  • Seite 134: Desinfeksjon

    Vedlikehold 5.1. Vedlikeholdsintervaller Vedlikeholdsarbeider skal utføres av kvalifiserte serviceingeniører eller -teknikere. Seminarer for dette kan bestilles hos MSA. Alt vedlikeholdsarbeid som utføres skal registreres på en egnet inspeksjonsplate. Vedlikeholdsperiodene som spesifiseres under gjelder utelukkende for vernedraktene. Hva som skal gjøres Før bruk...
  • Seite 135: Tetthetstest Av Vernedrakten

    Ventilene kan testes ved hjelp av et masketestsinstrument sammen med ventillekkasjeadapteren og utjevningsbeholderen. Testinstrumentene kan bestilles separat fra MSA ( Avsnitt 8). Blås vernedrakten opp kun ved å bruke komprimert luft som er oljefri (av pustbar kvalitet i overensstemmelse med EN 12021) for å sikre at det ikke er noe residuum igjen i vernedrakten etter utført tetthetstest.
  • Seite 136: Utskiftning Av Draktventiler

    Etter bruk og rengjøring / desinfeksjon og etter vedlikehold / reparasjon eller hvert halvår, må det utføres en tetthetstest på ventilene på drakten. Tetthetstesten av ventilene på drakten må sjekkes ved hjelp av MSA-testadapter for ventillekkasjer sammen med utlikningscontaineren og testinstrumentet for masketetthet ( Avsnitt 8): ...
  • Seite 137: Glidelås

    Skift ut med en ny. 5.8. Reparasjon Reparasjon av vernedraktens stoff, sømmer eller utskifting av glidelås skal kun utføres av MSA eller MSA autorisert kundeservice. Før vernedrakten leveres inn for vedlikehold og / eller reparasjon, skal drakten være fullstendig fri for forurensing, rengjort og desinfisert.
  • Seite 138: 5.10. Bytte Av Hansker

    (2) Trekk av ytre hanske. Demontering av innerhanskene (1) Lukk glidelåsen helt opp. (2) Vreng ermene på vernedrakten fra innsiden og ut. (3) Løsne skrue og rørklemme (SW7). (4) Trekk ut rørstykket med hansken. (5) Trekk hansken av rørstykket. Vautex Elite S...
  • Seite 139 (1) Finner først sted etter å ha utført tetthetstest med tilfredsstillende resultat på vernedrakten. (2) Trekk ytre hanske over den indre hansken. (3) Den indre vals på ytre hanske må tilpasses innsnittet på rørstykket. (4) Sett så på skjøterøret. Vautex Elite S...
  • Seite 140: 5.11. Utskiftning Av Høyre Vernestøvler

    (1) Ta av kapselrør av støvelskaftet. (2) Åpne vernedraktens glidelås fullstendig. (3) Vreng benene til vernedrakten fra innsiden og ut. (4) Løs og ta av skrue og rørklemme (SW7). (5) Trekk ut rørstykket. (6) Fjern høy vernestøvel fra vernedraktens ben. Vautex Elite S...
  • Seite 141: Transport Og Lagring

    Lagringstemperatur på mellom -5 °C og +25 °C. Optimal lagringstemperatur er på mellom +15 °C og +25 °C, gitt at i det lange løp kan det ellers forekomme en endring i de fysiske egenskapene eller forkortelse av levetiden til produktet. Relativ luftfuktighet er best under 65 %. Vautex Elite S...
  • Seite 142: Tekniske Data

    11½ (46/47) (standard) Størrelse 10 (45) Størrelse 9 (43/44) Brukstemperatur -30 °C til +60 °C Oppbevaringstemperatur optimal +15 °C til +25 °C Levetid (med riktig vedlikehold og oppbevaring, og uten bruk i Minst 10 år krisesituasjoner). Vautex Elite S...
  • Seite 143: Mekaniske Karakteristika Til Materialet Til Vernedrakten

    Fabrikken anbefaler: bruk i overensstemmelse med leveringsomfang over hanske resultater i klasse 2 til hanskekomponentene for begge kjemikalier etter tester. Uten å redusere tetthet med hensyn til de testete kjemikalier kan dette føre til materielle forandringer alt avhengig av bruksforholdene. Vautex Elite S...
  • Seite 144 TEKNISKE DATA Evaluering av konserveringsoppførsel er klassifisert som følger i henhold til den europeiske standard EN 369: Klasse Gjennomtrengningstid > 480 min > 240 min > 120 min > 60 min > 30 min > 10 min Vautex Elite S...
  • Seite 145: Bestillingsinformasjon

    BESTILLINGSINFORMASJON Bestillingsinformasjon Beskrivelse Artikkelnummer Vernedrakter Vernedrakt mot kjemisk avfall Vautex Elite S D3020826 Vernedrakt mot kjemisk avfall Vautex Elite S Expert D3020867 Hansker Utskiftningshansker, indre størrelse 9 10068292 Utskiftningshansker, indre størrelse 10 10068293 Utskiftningshansker, indre størrelse 11 D3022721 Utskiftningshansker, utvendig størrelse 9 10092112 Utskiftningshansker, utvendig størrelse 10...
  • Seite 146 Tetthetstestersett for vernedrakt for kjemisk avfall D3022800 Blindplugg D5135039-SP Blindplugg D5135047-SP Tetthetstester for maske D6063705 Ventillekkasjetest adapter D5065989 Utlikningsbeholder D3022717 Multitest Plus testkasse D5175743 Multitest Plus testkonsoll D5175744 CPS testlinje for Multitest D5175532 CPS ventiltestmekanisme for Multitest D5175533 Datastøttede testere på forespørsel Vautex Elite S...
  • Seite 147 Täthetstest av skyddsdräkten ..................159 5.3. Byte av dräktventiler ......................160 5.4. Täthetstest av ventilerna....................160 5.5. Blixtlås..........................161 5.6. Visuell kontroll av skyddsdräkten..................161 5.7. Underhåll av mellanstycket....................161 5.8. Reparation ........................161 5.9. Byte av linsen........................161 5.10. Byte av handskarna ......................162 5.11. Byte av säkerhetsstövlar....................164 Vautex Elite S...
  • Seite 148 INNEHÅLL Transport och förvaring......................165 Tekniska specifikationer......................166 7.1. Godkännanden........................ 166 7.2. Skyddsdräktens allmänna egenskaper ................166 7.3. Skyddsdräktens mekaniska egenskaper ................ 167 7.4. Skyddsdräktens kemiska egenskaper ................167 Beställningsinformation ......................169 Vautex Elite S...
  • Seite 149: Säkerhetsföreskrifter

    1.2. Information om ansvarsskyldighet MSA åtar sig inget ansvar i fall då produkten har använts på ett felaktigt sätt eller på annat sätt än det som avses. Hur produkten har valts och använts är enbart den enskilde användarens ansvar.
  • Seite 150: Beskrivning

    Visirspärr 18-22 Höga säkerhetsstövlar 5-11 Handskar Klämma för stövlar Innerhandskar Klämmskydd Gummiring Rörhylsa för stövlar Rör Stödring för stövlar Klämmskydd Stövel Klämma Hjälmplatta Yttre handske Huvudband (på insidan av dräkten) Manschettrör Mellanbricka 12-17 Dräktventil Hjälmskydd som visirstöd Vautex Elite S...
  • Seite 151 AUER svarsstationsavläsare ( Avsnitt 8) och ger på så sätt en tydlig identifiering av kemskyddsdräkten. För att kunna visa, och vidare bearbeta koden krävs en PC eller MSA Proficheck samt motsvarande MSA / TecBos mjukvara i samband med AUER svarsstationsavläsaren.
  • Seite 152: Användning

    Dessutom ska visiret på insidan av dräkten och visiret på utsidan av masken behandlas med MSA klar-pilot mot imbildning. Ett alternativ är att sätta på visiret mot imbildning. I så fall behöver endast utsidan av maskens visir behandlas med MSA klar-pilot.
  • Seite 153: Förberedelser

    (3) Öppna blixtlåset försiktigt och progressivt. (4) Behandla dräktens visir på insidan samt andningsmaskens visir på utsidan med produkten MSA klar-pilot mot imbildning. (5) Ställ de höga säkerhetsstövlarna upp och förbered stövelöppningarna. (6) Kontrollera tryckluftsapparaten och helmasken enligt instruktionerna i motsvarande bruksanvisning, och kontrollera tätningen.
  • Seite 154 Dra över den högra handsken helt (17) Assistenten håller i stödringen på den högra handskens anordning och drar upp ärmarna utan att skrynkla sidorna. (18) Dra upp höger ärm helt och se till att handskens anordning sitter rätt. Vautex Elite S...
  • Seite 155 ände. Om något ljus ses måste blixtlåset stängas upp till slutänden. Kontrollera att dräkten är klar för användning (23) Kontrollera rörelsefriheten för huvud, armar och ben. (24) Indikera att dräkten är klar för användning. Vautex Elite S...
  • Seite 156: Avlägsna Skyddsdräkten

    (7) När dräkten ska transporteras ska den vikas ihop löst och packas ned i en polyetenpåse eller liknande. 3.6. Kassering Skyddsdräkten i sig kräver ingen speciell avfallshantering. Kontaminerade skyddskläder skall dock, beroende på graden av kontaminering, kasseras som giftigt avfall enligt den lokala lagstiftningen. Vautex Elite S...
  • Seite 157: Rengöring, Desinficering

    Observera! Användning av rengörings- och desinficeringsmedel, eller av rengörings- och desinficeringsprocesser som inte är tillåtna av MSA, kan skada skyddsdräkten och förstöra dess skyddsegenskaper (t.ex. om tvättmaskin eller torktumlare används). Rengör inte skyddsdräkten med skarpa eller spetsiga instrument.
  • Seite 158: Desinficering

    Underhåll 5.1. Underhållsintervaller Underhållsarbete får endast utföras av behöriga serviceingenjörer eller -tekniker. Motsvarande kurser kan beställas från MSA. Alla underhållsarbeten skall skrivas ned på motsvarande inspektionsplåt. De underhållsintervall som anges nedan gäller endast för skyddsdräkterna. Arbete som skall utföras Före Efter Varje halvår...
  • Seite 159: Täthetstest Av Skyddsdräkten

    Ett täthetstest av skyddsdräkten måste utföras efter varje användning, varje rengöring/desinficering, efter varje underhålls-/reparationsarbete eller en gång i halvåret. Det ska göras med testsatsen för MSA-dräkter med testadaptern för ventilläckage. Ventilerna kan testas med ett masktestningsinstrument i kombination med med testadaptern för ventiläckage och expansionsbehållare.
  • Seite 160: Byte Av Dräktventiler

    Dräktventilernas täthet skall kontrolleras med hjälp av exempelvis testadaptern för ventiler från MSA tillsammans med kompenseringsbehållaren och testinstrumentet för masktäthet ( Avsnitt 8):  skapa ett negativt tryck på 10 mbar.
  • Seite 161: Blixtlås

    Byt ut slangen mot en ny. 5.8. Reparation Reparation av dräktmaterial och sömmar, eller byte av blixtlåset får endast utföras av MSA eller av kundservice som MSA godkänt. Innan skyddsdräkten lämnas in för underhåll och/eller reparation måste den avkontamineras helt, rengöras och desinficeras. Bekräftelse på att detta gjorts görs på underhålls- och reparationsblanketten (...
  • Seite 162: 5.10. Byte Av Handskarna

    (1) Dra av ärmuppslaget. (2) Dra av ytterhandsken. Isärplockning av innerhandskarna (1) Öppna blixtlåset helt. (2) Vänd ut och in på skyddsdräktens ärmar. (3) Lossna skruven och mutterklämman (SW7). (4) Dra ut rördelen med handsken. (5) Dra handsken ur rördelen. Vautex Elite S...
  • Seite 163 Kontrollera att klämlocket sitter på sömmen och att klämskyddet täcker klämlocket. Sätta ihop ytterhandskarna (1) Detta skall endast göras om skyddsdräktens täthetstest lyckats. (2) Dra den yttre handsken över den inre handsken. (3) Ytterhandskens inre rulle måste fästas i rördelens spår. (4) Sätt därefter på ärmuppslaget. Vautex Elite S...
  • Seite 164: 5.11. Byte Av Säkerhetsstövlar

    (1) Ta bort röröppningen från stövelkanten. (2) Öppna skyddsdräktens blixtlås helt och hållet. (3) Vänd ut och in på skyddsdräktens ben. (4) Lossna skruven och mutterklämman (SW7). (5) Dra ut rördelen. (6) Ta bort säkerhetsstöveln från skyddsdräktens ben. Vautex Elite S...
  • Seite 165: Transport Och Förvaring

    Förvaringstemperaturen ska vara mellan -5 °C och +25 °C. Den optimala förvaringstemperaturen är mellan +15°C och +25°C, annars kan de fysiska egenskaperna förändras på lång sikt, eller livslängden förkortas. Den relativa luftfuktigheten är som bäst under 65%. Vautex Elite S...
  • Seite 166: Tekniska Specifikationer

    S5 EN 345 HRO Storlek 11½ (46/47) (standard) Storlek 10 (45/) Storlek 9 (43/44) Driftstemperatur -30°C till +60°C Förvaringstemperatur optimal +15°C till +25°C Livslängd (vid korrekt underhåll och förvaring och utan minst 10 år användning i nödsituationer). Vautex Elite S...
  • Seite 167: Skyddsdräktens Mekaniska Egenskaper

    Tillverkarens rekommendation: användning enligt avsett syfte med överhandskar resulterar i klass 2 för handskarna för båda kemikalier efter test. Utan att påverka tätheten med hänsyn taget till de testade kemikalierna kan det leda till materialförändringar beroende på användningsomständigheterna. Vautex Elite S...
  • Seite 168 TEKNISKA SPECIFIKATIONER Utvärderingen av retentionsförmågan klassificeras enligt följande i enlighet med den europeiska standarden EN 369: Klass Genombrottstid > 480 min > 240 min > 120 min > 60 min > 30 min > 10 min Vautex Elite S...
  • Seite 169: Beställningsinformation

    O-ring för dräktventil 40 x 30 x 1 (4 delar) D3022076-SP Mellanstycke (endast för Vautex Elite S) 10015854 Tillbehör Hjälm som visirstöd- MSA GALLET F1S, F1SA skydd GA1108A Hjälm som visirstöd- MSA GALLET F1E skydd GA1108B Hjälm som visirstöd- MSA GALLET F1SF skydd GA1108C Underhålls- och reparationsblankett...
  • Seite 170 D3022800 Ventillock D5135039-SP Ventillock D5135047-SP Täthetstestare för masken D6063705 Läckagetestadapter för ventiler D5065989 Kompensationskärl D3022717 Multitest Plus testlåda D5175743 Multitest Plus testkonsol D5175744 CPS testlinje för Multitest D5175532 CPS ventiltestmekanism för Multitest D5175533 Datorstödda testare på begäran Vautex Elite S...
  • Seite 171 防护服气密性测试 ......................183 5.3. 更换防护服阀 ........................184 5.4. 防护服阀气密性测试 ......................184 5.5. 拉链 ..........................185 5.6. 防护服视觉检查 ........................ 185 5.7. 垫圈维护 ........................... 185 5.8. 维修 ..........................185 5.9. 更换透镜 ........................... 185 5.10. 更换手套 ........................... 186 5.11. 更换安全高筒靴。 ......................188 Vautex Elite S...
  • Seite 172 目录 运输和存放 ..........................189 技术数据 ............................ 190 7.1. 认证 ..........................190 7.2. 防护服一般特性 ....................... 190 7.3. 防护服材料的机械特性 ....................191 7.4. 防护服材料的化学特性 ....................191 订购信息 ............................ 193 Vautex Elite S...
  • Seite 173: 安全规范

    安全规范 安全规范 1.1. 正确使用 Vautex Elite S 或 Vautex Elite S Expert 化学防护服(以下简称防护服)的主要用途是保护穿戴 者的皮肤免受液态或气态毒剂的侵害。作为一款全密封防护服,穿戴 CHEMPION ELITE S 前需要穿好工作服并佩戴呼吸保护装置。这款防护服能够在紧急状况、消毒作业以及防止泄漏或 类似情况下提供极佳的防护效果。 防护服无法在过热或过冷环境中提供保护,并且其本身不是一套完整的呼吸保护装置。它必须与 下列压缩空气呼吸器配合穿戴:  BD N  BD AE  BD 283  BD ESA  BD 296 N  BD AutoMaXX AS ...
  • Seite 174: 防护服设计

    标准模型 螺纹环 GALLET 头盔型号 滑环 Expert 型号 垫片 防护服头罩 阀体 压型透镜座 阀片 透镜 阀室 透镜避雷器 18-22 安全高筒靴 5-11 手套 靴子夹钳 内层手套 夹钳护套 橡胶环 靴子管套 套管 靴子支撑环 夹钳护套 靴子 夹钳 头部固定板 外层手套 头带(防护服内部) 袖管 垫圈 12-17 防护服阀 用作面罩固定器的头盔罩 Vautex Elite S...
  • Seite 175 观,与 Vautex SL 完全不同。Vautex Elite 的表面并不光滑,而是凹凸不平的。但这并不影响防护服的质量或保护特性。 注意! 穿戴防护服和压缩空气呼吸器会对佩戴者造成身体劳损。长时间穿着防护服,可引起 中暑。因此,穿戴者必须符合穿戴条件(身体健康,并且最好先进行预防性体检)。 此外,在使用期间,必须遵守地区性规范和事故预防规定。 必须根据特定国家法规的控制穿戴时间。 防护服背面部分专为佩戴压缩空气呼吸器而预留, 防护服的头部位置宽敞,足以在防护服下面佩戴防护头盔( 第 3.1 节)。 为了适应不同的头盔 尺寸,在防护服内部的三个后部防护服阀之间安装有可调节式头带。 吸入气流从面罩连接器进入,经由吸气阀片流入透镜(可以防雾),然后再经过单向阀进入鼻杯。 呼出气体通过面罩的呼气阀排出,随后进入防护服,最后通过防护服阀排放至周围环境中。 防护服采用专门的收发器技术。收发器是一种用于保存代码的电子数据载体。AUER 收发器阅读器无需接触即可读取代码( 第 8 节),因此可清晰识别化学防护服。为了显示并进 一步处理代码,PC 或 MSA Proficheck 以及相应的 MSA / TecBos 软件需要配合 AUER 收发器阅读器使用。 若能够正确保养和存放防护服,则其寿命至少为 10 年(但期间不能使用)。 Vautex Elite S...
  • Seite 176: 安全说明

    此外,还应该对防护服内部的透镜和面罩外部的透镜喷 MSA klar-pilot 防雾剂。另外,还可以安 装防雾透镜。这种情况下,只有面罩透镜的外部需要喷 MSA klar-pilot。 在寒冷环境下使用时,建议穿着热绝缘服。 建议在防护服下穿着下列衣服:  纯棉内衣和袜子,  纯棉手套,  例如,裤腿和衣袖紧贴身体的连体式罩衫或者消防防护服,  防护头盔(例如 DIN 消防头盔 MSA Linesman、MSA GALLET:F1S、F1SA、F2 或 F2 XTREM,  头盔罩用作面罩固定器的防护头盔(MSA GALLET F1S、F1SA、F1E、F1SF) ( 第 3.2 节)。 3.2. 用作面罩固定器的头盔罩 MSA GALLET F1S、F1SA、F1E、F1SF 头盔可以提供用作面罩固定器的头盔罩。 佩戴用作面罩固定器的头盔罩...
  • Seite 177: 穿戴防护服

    使用 3.3. 准备 在穿戴防护服之前,必须遵循以下说明: 将防护服平铺在地面上。 对齐防护服的衣袖和裤腿,确保未发生扭曲。 按步骤将拉链小心地全部拉开。 向内部的防护服透镜和外部的呼吸防护面罩透镜上喷 MSA klar-pilot 防雾剂。 直立放置安全高筒靴并露出靴口处。 根据相应的操作手册检查压缩空气呼吸器和全面罩,并检查密封性。 3.4. 穿戴防护服 穿戴防护服时,需要另一个人(助手)帮忙。 穿戴呼吸保护装置 (1) 根据相应的操作手册,穿戴压缩空气呼吸器和全面罩。 (2) 完全打开气瓶阀。 (3) 穿戴防护头盔和纯棉手套。 注意! 确保适当收紧面罩,因为穿戴者穿戴防护服期间汗液 增多,可能导致面罩滑动。 调节头带 (4) 由助手调节头带,以便将头盔尺寸调整至最佳。 穿戴靴子 (5) 站在防护服旁边,脱下鞋子。 (6) 进入防护服。 (7) 先伸入右脚的靴子,再伸入左脚的靴子。 Vautex Elite S...
  • Seite 178 使用 连接支撑带 (8) 从防护服的胯部位置,大致调节支撑带的长度。 (9) 将防护服向上拉到胯部。 (10) 将支撑带连接到压缩空气呼吸器的腰带上。 (11) 调节支撑带的长度。 支撑带必须连接牢固,但同时要确保可以自由移动。 完全戴上左手手套 (12) 助手在左手手套组件的支撑环处,紧紧抓住防护服松垂的 衣袖,并拉动衣袖,使之两侧没有摺痕。 (13) 完全穿上左侧衣袖,同时确保手套正好合适。 穿上防护服 (14) 助手抬高防护服,使之高过压缩空气瓶。 (15) 使用左手握住透镜底部边缘,将透镜举起。 (16) 助手将防护服头部位置置于头盔之上。 完全戴上右手手套 (17) 助手紧紧抓住右手手套组件的支撑环,并拉动衣袖, 使之两侧没有摺痕。 (18) 完全穿上右侧衣袖,同时确保手套正好合适。 Vautex Elite S...
  • Seite 179 使用 注意! 小心轻柔地拉上拉链。拉链头向下移动时,紧紧抓住相对 应的两侧防护服材料。 用力过度可能导致不可修复的损坏,并致使拉链在使用时 裂开或封条丢失。 确保拉链的左右两侧彼此平行,且横向方向上不受外力。 拉上防护服拉链 (19) 轻轻地向后、向下伸展右臂,并用左手抓住透镜的底部边缘, 向上举起透镜,确保拉链可自由活动并可拉紧。 (20) 由助手按步骤轻轻地拉上拉链,直至胸部位置。 (21) 由助手连接自动肺控设备。 (22) 由助手按步骤轻轻地将拉链完全拉上。 注意! 为了防止有毒物质渗入,必须完全拉上拉链。要进行验证, 助手必须透过透镜从外面一直检查到拉链头。如果可以看到 任何光亮,则必须拉上拉链,直到拉链头内腔的位置。 检查是否准备就绪 (23) 检查头部、手臂和腿部是否可以自由移动。 (24) 示意准备就绪,可以使用。 Vautex Elite S...
  • Seite 180: 脱掉防护服

    使用 3.5. 脱掉防护服 注意! 如果防护服受到严重污染,则助手应在穿戴者脱掉防护服之前,进行初步清洗,确保 去除掉防护服上的有毒物质。与此同时,防护服保持完全穿戴的密封状态。进行初步 清洗时,助手必须穿戴合适的个人防护设备,例如防护手套、呼吸保护装置和防 护服。 在条件允许时,应使用水和适当的清净剂进行初步清洗。 脱掉防护服时,避免接触到防护服外部的任何污染物。为了避免任何杂质进入防护服内部,助手 必须确保不接触这些杂质。 脱下防护服时,应按照与穿戴防护服程序相反的顺序进行: 注意! 小心轻柔地拉开拉链。 拉链头向下移动时,紧紧抓住相对应的两侧防护服材料。 过度用力拉拽拉链可能导致长期损坏。 从衣袖中拉出手臂,并从内部紧紧抓住透镜。 小心地打开防护服。 脱掉防护服。 摘掉头盔。 摘下压缩空气呼吸器。 为了防止防护服内部受到污染,请完全拉上已脱掉防护服的拉链。 运输防护服时,可将防护服松散地折叠起来,并装进聚乙烯或类似材质的袋子里。 3.6. 废弃处置 在进行废弃处置时,防护服本身不需要任何特殊处理。然而,受污染防护服的废弃处置将根据地 方法律执行,具体取决于有毒废物的污染程度。 Vautex Elite S...
  • Seite 181: 清洗和消毒

    对于所使用的清洗和消毒材料或者所采用的清洗和消毒流程,如果未经 MSA 许可, 则可能损坏防护服并破坏其防护性(例如使用洗衣机和干衣机)。 请勿使用坚硬、锋利或锐利的设备清洁防护服。 请勿使用松节油、乙醇、酒精、汽油等有机溶剂进行清洁。 防护服的清洁步骤如下: 如果防护服未受到严重污染,则使用性质温和的清洁剂在 30°C 的温度下手洗一次。如果受 到严重污染,则重复执行洗涤程序。 然后在清水中冲洗两次。 注意! 为了确保实现完全的气密性,拉链接合处必须无任何异物,例如毛发、头发、线头和 其他杂质。 用清水和软毛刷彻底清洁拉链。 然后将防护服挂到靴子旁晾干。 注意! 防护服和拆下的部件不得借助热辐射(例如日光、散热器)进行干燥,以免破坏防护 服的结构。 使用干燥箱干燥时,温度不得超过 40°C。 清洁防护服后,对其进行消毒,例如使用 AUER 90 消毒剂( 第 4.2 节)。 然后用清水彻底冲洗! 在每次使用和清洁/消毒后,要对防护服及防护服阀进行气密性测试( 第 5.2 节)。 给拉链加润滑油( 第 5.5 节)。 Vautex Elite S...
  • Seite 182: 维护周期

    用清水稀释 AUER 90 消毒剂(水温最高 30°C)。 将要消毒的部件直接浸入消毒液中,或者用抹布沾上消毒液进行擦洗。 然后用清水彻底冲洗所有部件。 AUER 90 消毒剂的浓度和工作时间: 浓度 工作时间 常规消毒 2.0% 15 分钟 注意! 必须遵从 AUER 90 消毒剂瓶体或容器上的安全说明。 维护 5.1. 维护周期 维护工作应由合格的维护工程师或技师执行。相应的讲座可在 MSA 预订。 必须在相应的检查卡上记录所有的维护工作情况。以下维护周期仅适用于防护服。 要执行的任务 使用前 使用后 每半年 每两年 清洗和消毒 维护 功能测试和气密性测试 阀片更换 密封环更换 由穿戴者控制 维护拉链 Vautex Elite S...
  • Seite 183: 防护服气密性测试

    维护 5.2. 防护服气密性测试 每次使用并进行清洁/消毒之后,以及每次维护/修理后或每半年之后,必须对防护服进行气密性 测试。进行该测试时,应使用 MSA 防护服气密性测试套件和阀门泄漏测试转接器。 可使用面罩测试仪器、阀门漏气测试转接器以及补偿容器对阀门进行测试。 测试仪器必须向 MSA 单独订购( 第 8 节)。 仅能采用干净无油的压缩空气(可呼吸空气质量符合 EN 12021 标准)对防护服充气, 以确保气密性测试后防护服内无残留物。 为了避免测量错误,请在无气流流动的房间内进行测试。 根据 EN 464 标准进行测试: 移除阀片和倾斜式前室,使用闭阀帽关闭阀体(此项操作可以与测试和/或填充连接 同时进行)。 将防护服充气至 18 mbar 正压。此时,压力必须在 17.0±0.5 mbar 范围内保持 10 分钟。 将正压减小至 16.5±0.3 mbar(测试压力)。6 分钟内的最大允许压降:3 mbar。...
  • Seite 184: 更换防护服阀

    一只手从外部紧握阀体,另一只手使用阀扳手从阀体内部旋开环形螺母。 重新安装防护服阀 穿过防护服套上的头带孔、垫片开口和阀孔,插入环形螺母,同时从内部正确安装滑环。 从外部将阀体拧紧到环形螺母上。 一只手从外部紧握阀体,另一只手使用阀扳手从内部将环形螺母拧到阀体上。 力矩必须为 250 Ncm。 安装阀片 通过拉伸安装前室,使得倾斜部分朝向靴子一侧。 5.4. 防护服阀气密性测试 每次使用和清洁/消毒之后,以及每次维护/修理后或每半年之后,必须对防护服阀进行气密性测 试。通过配合使用 MSA 阀泄漏测试适配器与补偿容器和面罩气密性测试仪器,可以检查防护服 阀的气密性( 第 8 节):  产生 10 mbar 负压。  一分钟内的最大压力变化不得超过 1 mbar。 如果检测到泄漏,则必须更换阀片或整个防护服阀组件( 第 5.3 节)。 阀片和垫片必须每两年更换一次( 第 5.1 节)。 Vautex Elite S...
  • Seite 185: 防护服视觉检查

    某些可观察到的防护服材料外部变化(例如轻微磨损和/或轻微褪色),不会削弱其对化学品的保 护效果。 在存放期间使用抗老化剂不会不降低安全高筒靴的质量。 请确保在使用 ASV(自动开关阀)时,所有内部供气软管均非弯曲状态,且已进行安全连接。 5.7. 垫圈维护 垫圈无需维护。如果垫圈无法正常工作,则将需要更换软管。从端部套管取下软管的一端,并将 整个软管从软管套管中拔出。然后,更换为新软管。 5.8. 维修 仅可由 MSA 或 MSA 授权的客户服务部门维修防护服材料、接缝或更换拉链。 在提交防护服进行维护和/或维修之前,必须对其进行全面去污、清洁和消毒。将使用维护和维修 表对此进行确认( 第 8 节)。 只能采用 MSA 原装备件进行维修。 5.9. 更换透镜 Vautex Elite Expert 可由经过培训的专业人员、授权工厂或 MSA 客户服务部门更换透镜 Vautex Elite S 备件套件随附使用说明( 第 8 节)。 Vautex Elite S...
  • Seite 186: 5.10. 更换手套

    维护 5.10. 更换手套 手套 图 外层手套袖管(防护橡胶) 橡胶环 外层手套 夹钳护套 内层手套 螺钉和螺母夹 管件 拆卸外层手套 拆卸袖管。 拆卸外层手套。 拆卸内层手套 完全拉开拉链。 将防护服衣袖内部外翻出来。 松开螺钉和螺母夹 (SW7)。 拔出带手套的管件。 将手套从管件上脱下。 Vautex Elite S...
  • Seite 187 维护 重新装配内层手套 注意! 为了确保防护服完全密封,请在每次更换手套之后,检查防护服气密性,然后安装外 层手套( 第 5.2 节)。 将管件插入到手套袖口中。 将管件和手套插入到衣袖中。 对齐手套。 装上螺钉和螺母夹。 在夹钳下方安装夹钳护套。 在接缝处,旋转螺钉夹钳上的夹钳锁。 用 SW7 拧紧螺钉和螺母夹,拧紧力矩为:400 ±30 Ncm。 将内层手套推到外部。 确保夹钳锁在接缝处,并确保夹钳护套盖住夹钳锁。 重新装配外层手套 防护服气密性测试成功之后才可进行。 拉动外层手套,将其套在内层手套上。 必须将外层手套的内环安装到管件的凹槽中。 然后装配袖管。 Vautex Elite S...
  • Seite 188: 5.11. 更换安全高筒靴

    维护 5.11. 更换安全高筒靴。 安全高筒靴 图 全套安全高筒靴 管件 防护服裤腿 安全高筒靴 螺钉和螺母夹 安全高筒靴帽管(防护橡胶) 夹钳护套 脱掉安全高筒靴 从高筒靴上取下帽管。 将防护服拉链全部拉开。 将防护服裤腿内部外翻出来。 松开并卸下螺钉和螺母夹 (SW7)。 拔出管件。 从防护服裤腿上脱下安全高筒靴。 Vautex Elite S...
  • Seite 189: 运输和存放

    用 SW7 拧紧螺钉和螺母夹,拧紧力矩为:500 ±30 Ncm。 夹钳护套必须盖住夹钳锁。 将安全高筒靴向外推。 (10) 完成气密性测试后,将帽管安装到高筒靴轴之上。 运输和存放 注意! 在车辆或集装箱中存放防护服时,请避免防护服长期与接触面发生摩擦造成磨损。 注意! 为了防止防护服损坏,严禁对其材料、接缝和拉链进行强行扭结或折叠! 存放期间,拉链应保持闭合状态。 例如,可以将防护服松散地折成大包。 切勿折叠防护服并施加外力。存储防护服时,必须将其松散地折叠成大包并存放在无毒、无阳光 直射且温度恒定的干净、干燥环境中(根据 DIN 7716 和 ISO 2230 标准)。 紫外线、高温、湿气等环境影响可能会改变防护服的使用寿命。储存室必须阴凉、干燥、无灰尘 且通风良好。 存储温度应介于 -5 °C 和 +25 °C 之间。如果长期置于温度不适合的环境中,会令防护服的物理性 质发生改变或缩短使用寿命,因此最佳存储温度为 +15°C 至 +25°C。 相对空气湿度最好低于 65%。 Vautex Elite S...
  • Seite 190: 技术数据

    尺码(根据 EN 340 标准) 通用尺码 手套 10 号 安全高筒靴 根据 S5 EN 345 HRO 标准 11½ (46/47) 号(标准) 10 (45) 号 9 (43/44) 号 工作温度 -30°C 至 +60°C 存放温度 最佳温度为 +15°C 至 +25°C 寿命(维护和存放适当,未应急使用)。 至少 10 年 Vautex Elite S...
  • Seite 191: 防护服材料的机械特性

    防护服接缝 内层手套 透镜 靴子 拉链 类别 类别 类别 类别 类别 类别 丙酮 乙腈 氨(气) 氯(气) 氯化氢(气) 1.2 二氯甲烷 二乙胺 乙酸乙酯 正庚烷 二硫化碳 甲醇 浓度为 40% 的氢氧化钠 浓度为 96% 的硫酸 四氢呋喃 甲苯 * 注意:不得连续暴露在此类化学品环境中。 制造商建议:根据供货范围内经测试的两类化学物质第 2 类手套组件的手套结果进行使用。即使受测化 学制品不会对气密性造成影响,根据不同的工作环境,防护服也可能发生某些化学变化。 Vautex Elite S...
  • Seite 192 技术数据 根据欧洲 EN 369 标准,保留行为评估的分类如下: 类别 突破时间 > 480 分钟 > 240 分钟 > 120 分钟 > 60 分钟 > 30 分钟 > 10 分钟 Vautex Elite S...
  • Seite 193: 订购信息

    订购信息 订购信息 描述 物品编号 防护服 化学防护服 Vautex Elite S D3020826 化学防护服 Vautex Elite S Expert D3020867 手套 更换手套,内层 9 号 10068292 更换手套,内层 10 号 10068293 更换手套,内层 11 号 D3022721 更换手套,外层 9 号 10092112 更换手套,外层 10 号 10092113 更换手套,外层 11 号...
  • Seite 194 订购信息 附件拧紧测试,测试仪 化学防护服专用气密性测试仪 D3022800 阀锁帽 D5135039-SP 阀锁帽 D5135047-SP 面罩气密性测试仪 D6063705 阀泄漏测试转接器 D5065989 补偿容器 D3022717 Multitest Plus 测试箱 D5175743 Multitest Plus 测试控制台 D5175744 Multitest 专用 CPS 测试线路 D5175532 Multitest 专用 CPS 阀测试机 D5175533 支持计算机的测试仪 如有需要 Vautex Elite S...
  • Seite 195 订购信息 Vautex Elite S...
  • Seite 196: Msa In Europe

    Eastern Europe Central Europe Netherlands France Poland Germany MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland Sp. z o.o. MSA AUER GmbH Kernweg 20 Zone Industrielle Sud Ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1 1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy...

Diese Anleitung auch für:

Vautex elite s expert

Inhaltsverzeichnis