Tightness Test of the Valves .....................16 5.5. Zip ............................17 5.6. Visual Control of the Protective Suit ..................17 5.7. Maintenance of the Spacer....................17 5.8. Repair ..........................17 5.9. Replacing the Lens ......................17 5.10. Replacing the Gloves......................18 5.11. Replacing the Safety High Boots ..................20 Vautex Elite S...
Seite 4
Technical Data ........................... 22 7.1. Approvals .......................... 22 7.2. General Characteristics of the Protective Suit ..............22 7.3. Mechanical Characteristics of the Suit Material ..............23 7.4. Chemical Characteristics of the Suit Material ..............23 Ordering Information ........................ 25 Vautex Elite S...
1.1. Correct Use The chemical protective suit Vautex Elite S or Vautex Elite S Expert (hereinafter referred to as protective suit) is particularly intended to protect the wearer's skin from danger caused by liquid or gaseous toxic agents. As total encapsulating protective clothing it is worn over working clothes and the protective breathing apparatus.
Rubber ring Tube sleeve for boots Tube Support ring for boots Clamp protector Boot Clamp Head plate Outer glove Head strap (on the inside of the suit) Cuff tube Spacer 12-17 Suit valve Helmet cover as visor holder Vautex Elite S...
Seite 7
AUER transponder reader ( Section 8) and thus enables a clear identification of the chemical protective suit. In order to show, and to further process the code, a PC or MSA Proficheck and the corresponding MSA / TecBos software is required in conjunction with the AUER transponder reader.
MSA klar-pilot. Alternatively, the anti-fog lens can be clipped on. In this case only the outside of the mask lens needs to be treated with MSA klar-pilot. When using in the colder environments heat insulating clothing is recommended.
(3) Open the zip fully and carefully in stages. (4) Treat the suit lens on the inside and the lens of the respiratory protective mask on the outside with the anti-misting agent MSA klar-pilot. (5) Place the safety high boots upright and expose the boot openings.
Seite 10
(17) The assistant holds on to the support ring of the right glove system and pulls the sleeve without creases to the side. (18) Pull the right sleeve on fully whilst ensuring that the glove system fits properly. Vautex Elite S...
Seite 11
If any light can be seen the zip must be closed up to the end chamber. Check readiness for use (23) Check the freedom of movement of the head, arms and legs. (24) Indicate readiness for use. Vautex Elite S...
The protective clothing itself does not require any special handling with regard to disposal. However, the disposal of contaminated protective suits is carried out in accordance with local legislation depending on the extent of the contamination through toxic waste. Vautex Elite S...
The use of cleaning and disinfection materials, or the use of cleaning and disinfection processes, which are not permitted by MSA, can damage the protective suit and can destroy its protective properties (e.g. the use of a washing machine and drier).
Maintenance Intervals The maintenance work shall be carried out by qualified service engineers or technicians. The corresponding seminars can be ordered at MSA. All maintenance work carried out must be noted on the appropriate inspection plate. The maintenance periods specified below refer only to protective suits.
The valves can be tested using a mask testing instrument in conjunction with the valve leak test adapter and the compensation container. The test instruments can be ordered separately at MSA ( Section 8). Only inflate the protective suit with clean oil-free compressed air (breathable air quality in accordance with EN 12021) to ensure that after the tightness test there are no residues left in the suit.
The tightness of the suit valves is to be checked using e.g. the MSA valve leak test adapter in connection with the compensation container and the mask tightness test instrument ( Section 8): ...
Replace with a new one. 5.8. Repair The repair of suit material, seams or the replacement of zips may only be carried out by MSA or MSA authorised customer service. Before submitting the protective suit for maintenance and/or repair purposes, it must be fully decontaminated, cleaned and disinfected.
Disassembling the inner gloves (1) Open zip fully. (2) Turn the sleeves of the protective suit inside out. (3) Loosen screw and nut clamp (SW7). (4) Pull out tube piece with glove. (5) Pull glove off tube piece. Vautex Elite S...
Seite 19
(1) Takes place only after successful tightness test of protective suit. (2) Pull the outer glove over the inner glove. (3) The inner roll of the outer glove must be fitted into the groove of the tube piece. (4) Then assemble the cuff tube. Vautex Elite S...
(2) Open protective suit zip fully. (3) Turn protective suit legs inside out. (4) Loosen and remove screw and nut clamp (SW7). (5) Pull out tube piece. (6) Remove safety high boot from the protective suit leg. Vautex Elite S...
The storage temperature is between -5 °C and +25 °C. The optimum storage temperature is between +15°C and +25°C, since in the long-term there could otherwise be a change in the physical properties or a shortening of the service life. The relative air humidity is best at under 65%. Vautex Elite S...
S5 EN 345 HRO Size 11½ (46/47) (standard) Size 10 (45) Size 9 (43/44) Operating temperature -30°C to +60°C Storage temperature optimal +15°C to +25°C Life span (with appropriate maintenance and storage at least 10 years and without emergency use). Vautex Elite S...
Manufacturer recommendation: using in accordance with the scope of delivery with over glove results in class 2 of the glove components for both chemicals after tests. Without impairing the tightness with regard to the tested chemicals it can lead to material changes depending on the operating conditions. Vautex Elite S...
Seite 24
The evaluation of the retention behaviour is classified as follows in accordance with the European standard EN 369: Class Breakthrough Time > 480 min > 240 min > 120 min > 60 min > 30 min > 10 min Vautex Elite S...
O-ring for suit valve 40 x 30 x 1 (4 pieces) D3022076-SP Spacer (only for Vautex Elite S) 10015854 Accessories Helmet as visor holder - MSA GALLET F1S, F1SA cover GA1108A Helmet as visor holder - MSA GALLET F1E cover GA1108B Helmet as visor holder - MSA GALLET F1SF cover...
Seite 26
Mask tightness tester D6063705 Valve leak test adapter D5065989 Compensation container D3022717 Multitest Plus test case D5175743 Multitest Plus test console D5175744 CPS test line for Multitest D5175532 CPS valve test mechanism for Multitest D5175533 Computer-supported testers upon request Vautex Elite S...
Seite 27
5.3. Auswechseln der Anzugventile..................40 5.4. Dichtheitsprüfung der Ventile.....................40 5.5. Reißverschluss ........................41 5.6. Sichtkontrolle des Schutzanzuges..................41 5.7. Wartung des Abstandhalters .....................41 5.8. Reparatur ...........................41 5.9. Auswechseln der Sichtscheibe ..................41 5.10. Auswechseln der Handschuhe ..................42 5.11. Auswechseln der Sicherheits-Schaftstiefel................44 Vautex Elite S...
Seite 28
INHALTSVERZEICHNIS Transport und Lagerung......................45 Technische Daten........................46 7.1. Zulassungen........................46 7.2. Allgemeine Eigenschaften des Schutzanzuges ..............46 7.3. Mechanische Eigenschaften des Anzugmaterials ............47 7.4. Chemische Eigenschaften des Anzugmaterials..............47 Bestellangaben .......................... 49 Vautex Elite S...
Sicherheitsvorschriften 1.1. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Chemikalienschutzanzug Vautex Elite S oder Vautex Elite S Expert (im weiteren Dokument als Schutzanzug bezeichnet) schützt vor allem die Haut des Trägers vor Gefährdung durch flüssige oder gasförmige Schadstoffe. Als vollständig abschirmende Schutzkleidung wird er über der Arbeitskleidung und dem Atemschutzgerät getragen.
Ventilscheibe Sichtscheibe Vorkammer Füllerprofil 18-22 Sicherheits-Schaftstiefel 5-11 Handschuhe Schelle für Stiefel Innenhandschuhe Schellenschutz Gummiring Rohrstück für Stiefel Rohrstück Schlauchmanschette für Stiefel Schellenschutz Stiefel Schelle Kopfplatte Außenhandschuh Raffzug (innen am Anzug) Überwurfschlauch Abstandhalter 12-17 Anzugventil Helmhülle als Visierhalter Vautex Elite S...
Seite 31
Schutzanzuges eine erhöhte Bewegungsfreiheit ermöglicht. Die Helmhülle als Visierhalter unterstützt den Tragekomfort des Schutzanzuges. Sie fixiert das Visier des Schutzhelms (nur MSA GALLET-Helme F1S, F1SA, F1E und F1SF). Das Composite-Material des Schutzanzuges besteht aus einem Gewebe, einem mehrschichtigen Folienlaminat und einer Elastomerbeschichtung. Diese Kombination führt zu einem besonderen, vom Vautex SL abweichenden Erscheinungsbild.
Schutzhelm mit Helmhülle als Visierhalter (MSA GALLET F1S, F1SA, F1E, F1SF) ( Kapitel 3.2). 3.2. Helmhülle als Visierhalter Die Helmhülle als Visierhalter ist für die Helme MSA GALLET F1S, F1SA, F1E, F1SF verfügbar. Überziehen der Helmhülle als Visierhalter (1) Helmhülle als Visierhalter über das Visier ziehen.
(2) Arme und Beine des Schutzanzuges verdrehungsfrei ausrichten. (3) Reißverschluss vorsichtig, absatzweise und vollständig öffnen. (4) Sichtscheibe des Anzuges innen und Sichtscheibe der Atemschutzmaske außen mit Antibeschlagmittel MSA klar-pilot behandeln. (5) Sicherheits-Schaftstiefel aufrecht stellen und Stiefelöffnungen freilegen. (6) Pressluftatmer und Vollmaske entsprechend der dazugehörigen Gebrauchsanleitung kontrollieren und auf Dichtheit prüfen.
Seite 34
(16) Der Helfer legt das Kopfteil über den Helm. Vollständiges Überziehen des rechten Handschuhs (17) Der Helfer hält den Stützring des rechten Handschuhsystems fest und zieht den Ärmel faltenfrei zur Seite. (18) Rechten Ärmel vollständig anziehen, dabei auf korrekten Sitz des Handschuhsystems achten. Vautex Elite S...
Seite 35
Zur Kontrolle muss der Helfer von außen durch die Sichtscheibe zum Reißverschlussende blicken. Sollte ein Lichteinfall zu sehen sein, muss der Reißverschluss vollständig bis in die Endkammer geschlossen werden. Prüfen der Einsatzbereitschaft (23) Bewegungsfreiheit des Kopfes, der Arme und der Beine überprüfen. (24) Einsatzbereitschaft signalisieren. Vautex Elite S...
(7) Zum Transport den Schutzanzug z. B. locker als großes Paket zusammenlegen und in einem Kunststoffbeutel oder Ähnlichem verpacken. 3.6. Entsorgung Die Schutzkleidung selbst benötigt keine besondere Handhabung bezüglich ihrer Entsorgung. Die Entsorgung verunreinigter Schutzanzüge erfolgt jedoch gemäß lokaler behördlicher Vorschriften entsprechend der vorliegenden Verunreinigung durch Gefahrstoffe. Vautex Elite S...
Trocknen wieder eingesetzt werden. Achtung! Die Verwendung von Reinigungs- und Desinfektionsmitteln bzw. Reinigungs- und Desinfektionsverfahren, die nicht von MSA zugelassen sind, können den Schutzanzug beschädigen und seine Schutzeigenschaften zerstören (z. B. Benutzung von Waschmaschine und Trockner). Reinigen Sie den Schutzanzug nicht mit harten, scharfen oder spitzen Gegenständen.
Wartung 5.1. Wartungsfristen Die Wartungsarbeiten dürfen nur von ausgebildeten Gerätewarten oder Technikern durchgeführt werden. Entsprechende Lehrgänge können bei MSA bestellt werden. Die durchgeführten Wartungsarbeiten sind auf der Prüfkarte zu vermerken. Die unten angegebenen Wartungsfristen gelten ausschließlich für Schutzanzüge. Durchzuführende Arbeiten...
Die Ventile können mit dem Maskendichtheitsprüfgerät in Verbindung mit dem Ventilprüfadapter und dem Ausgleichsbehälter geprüft werden. Die Prüfgeräte können gesondert bei MSA bestellt werden ( Kapitel 8). Befüllen Sie den Schutzanzug nur mit sauberer, ölfreier Druckluft (Atemluftqualität gemäß EN 12021), damit nach der Dichtheitsprüfung keine Reststoffe im Anzug zurückbleiben können.
Nach jedem Einsatz, nach jeder Reinigung/Desinfektion, nach jeder Wartung/Reparatur oder halbjährlich erfolgt eine Dichtheitsprüfung der Anzugventile. Die Dichtheit der Anzugventile ist z. B. mit dem MSA Ventilprüfadapter in Verbindung mit dem Ausgleichsbehälter und dem Maskendichtheitsprüfgerät zu prüfen ( Kapitel 8): ...
Reparatur Die Reparatur von Anzugmaterial, Nähten oder das Auswechseln von Reißverschlüssen darf nur von MSA oder von einem durch MSA autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Vor dem Rücksenden des Schutzanzuges zu Wartungs- und/oder Reparaturzwecken muss dieser vollständig dekontaminiert, gereinigt und desinfiziert werden. Die Bestätigung muss auf dem Formblatt Wartung und Reparatur (...
Schraubschelle Rohrstück Abnehmen der Außenhandschuhe (1) Überwurfschlauch abziehen. (2) Außenhandschuh abziehen. Abnehmen der Innenhandschuhe (1) Reißverschluss vollständig öffnen. (2) Ärmel des Schutzanzuges wenden. (3) Schraubschelle lösen (SW7). (4) Rohrstück mit Handschuh herausziehen. (5) Handschuh vom Rohrstück abziehen. Vautex Elite S...
Seite 43
Achten Sie darauf, dass das Schellenschloss auf der Naht liegt und der Schellenschutz das Schellenschloss abdeckt. Wiederanbringen der Außenhandschuhe (1) Erfolgt erst nach erfolgreicher Dichtheitsprüfung des Schutzanzuges. (2) Außenhandschuh über den Innenhandschuh ziehen. (3) Innere Wulst des Außenhandschuhes in die Nut des Rohrstückes legen. (4) Anschließend Überwurfschlauch anbringen. Vautex Elite S...
Die Lagertemperatur liegt zwischen -5 °C und +25 °C. Optimal ist eine Lagertemperatur zwischen +15 °C und +25 °C, da es sonst langfristig zur Änderung der physikalischen Eigenschaften oder Verkürzung der Lebensdauer kommen kann. Die relative Luftfeuchtigkeit liegt am günstigsten unter 65 %. Vautex Elite S...
Größe 11½ (46/47) (Standard) Größe 10 (45) Größe 9 (43/44) Einsatztemperatur -30 °C bis +60 °C Lagertemperatur optimal +15 °C bis +25 °C Lebensdauer (bei sachgemäßer Wartung und Lagerung und mindestens 10 Jahre ohne Gebrauch bei Notfalleinsätzen) Vautex Elite S...
* Hinweis: Für diese Chemikalien bei kontinuierlicher Exposition nicht geeignet. Herstellerempfehlung: Bei Verwendung entsprechend Lieferumfang mit Überhandschuh ergibt sich nach Prüfungen der Handschuhkomponente für beide Chemikalien die Klasse 2. Ohne die Dichtigkeit gegenüber den geprüften Chemikalien zu beeinträchtigen, kann es je nach Einsatzbedingungen zu Materialveränderungen kommen. Vautex Elite S...
Seite 48
TECHNISCHE DATEN Die Bewertung des Rückhaltevermögens ist gemäß der europäischen Norm EN 369 in folgenden Klassen erfolgt: Klasse Durchbruchzeit > 480 min > 240 min > 120 min > 60 min > 30 min > 10 min Vautex Elite S...
O-Ring für Anzugventil, 40 x 30 x 1 (4 Stück) D3022076-SP Abstandhalter (nur für Vautex Elite S) 10015854 Zubehör Helmhülle als Visierhalter – MSA GALLET F1S, F1SA GA1108A Helmhülle als Visierhalter – MSA GALLET F1E GA1108B Helmhülle als Visierhalter – MSA GALLET F1SF...
Seite 50
BESTELLANGABEN Zubehör Dichtheitsprüfung, Prüfgeräte Dichtheitsprüfgerät für Chemikalienschutzanzüge D3022800 Ventilverschlusskappe D5135039-SP Ventilverschlusskappe D5135047-SP Maskendichtheitsprüfgerät D6063705 Ventildichtheitsprüfanschluss D5065989 Ausgleichsbehälter D3022717 Multitest Plus-Prüfkoffer D5175743 Multitest Plus-Prüfpult D5175744 CSA-Prüfleitung für Multitest D5175532 CSA-Ventilprüfeinrichtung für Multitest D5175533 Computergestützte Prüfgeräte auf Anfrage Vautex Elite S...
Seite 51
5.4. Udstyr til Test af ventiltæthed ....................64 5.5. Lynlås..........................65 5.6. Visuel kontrol af kemikaliedragten ..................65 5.7. Vedligeholdelse af afstandsstykke..................65 5.8. Reparation .........................65 5.9. Udskiftning af visir......................65 5.10. Udskiftning af handsker .....................66 5.11. Udskiftning af høje sikkerhedsstøvler ................68 Vautex Elite S...
Seite 52
INDHOLDSFORTEGNELSE Transport og opbevaring......................69 Tekniske data..........................70 7.1. Godkendelser........................70 7.2. Generelle egenskaber ved beskyttelsesdragten............... 70 7.3. Dragtmaterialets mekaniske egenskaber................71 7.4. Dragtmaterialets kemiske egenskaber................71 Bestillingsinformation ......................73 Vautex Elite S...
1.2. Information vedrørende erstatningsansvar MSA kan ikke gøres ansvarlig i de tilfælde, hvor produktet er blevet benyttet på ukorrekt vis eller i modstrid med dets anvendelsesformål. Valget og brugen af produktet er den enkelte brugers ansvar. MSA's produktansvar og produktgarantier bortfalder i det tilfælde, at produktet ikke er blevet benyttet, repareret eller vedligeholdt i overensstemmelse med instruktionerne i denne vejledning.
Seite 55
Koden læses fra AUER’s transponderlæser ( afsnit 8) og muliggør dermed en tydelig identifikation af kemikaliebeskyttelsesdragten. For at få vist og viderebehandlet koden kræves en PC eller MSA Proficheck med tilhørende MSA / TecBos-software sammen med AUER transponderlæseren. Ved korrekt eftersyn og opbevaring har beskyttelsesdragten en levetid på mindst 10 år. Gælder dog ikke ved brug.
MSA klar-pilot. Alternativt kan antislørvisiret sættes på. I så fald er det kun den udvendige side af visiret til masken, der skal behandles med MSA klar-pilot. Ved brug i kølige omgivelser anbefales det at være iført termotøj under dragten.
(3) Åbn forsigtigt lynlåsen helt trin for trin. (4) Spray dragtvisiret på indersiden og visiret på beskyttelsesmasken til åndedrætsværnet med antidugmidlet MSA Klarpilot. (5) Stil de høje sikkerhedsstøvler med støvleåbningerne i lodret position. (6) Kontroller trykflaskeapparatet og helmasken i henhold til den medfølgende brugervejledning og kontroller forseglingen.
Seite 58
(16) Hjælperen placerer hovedstykket over hjelmen. Trække venstre handske helt over (17) Hjælperen holder fast i støtteringen på højre handskesystem og trækker uden at folde det ærmet til siden. (18) Træk højre ærme helt på, mens du kontrollerer, at handskesystemet passer nøjagtigt. Vautex Elite S...
Seite 59
Hvis der trænger lys igennem lynlåsen, mangler den at blive trukket helt op til endekammeret. Kontroller, at dragten er klar til brug (23) Kontroller, at hoved, arme og ben kan bevæges frit. (24) Angiv, at dragten er klar til brug. Vautex Elite S...
3.6. Bortskaffelse Beskyttelsesdragten kræver ikke i sig selv specialbehandling med hensyn til bortskaffelse. Men bortskaffelse af kontaminerede beskyttelsesdragter skal udføres i overensstemmelse med lokale bestemmelser afhængig af graden af kontaminering med giftigt affald. Vautex Elite S...
OBS! Brugen af rengørings- og desinficeringsmidler eller anvendelsen af rengørings- eller desinficeringsprocesser, der ikke er godkendt af MSA, kan beskadige beskyttelsesdragten og ødelægge dens beskyttende egenskaber (f.eks. brug af vaskemaskine og tørretumbler).
De nedenfor angivne vedligeholdelsesperioder vedrører kun beskyttelsesdragter. Opgave, der skal udføres Før brug Efter brug Halvårlig Hvert andet år Rengøring og desinficering Vedligeholdelse Funktions- og tæthedstest Udskiftning af ventilskiver Udskiftning af pakninger Kontrol foretaget af bruger Eftersyn af lynlås Vautex Elite S...
Udstyr til test af dragttæthed Efter hver brug, efter hver rengøring / desinficering, efter hvert eftersyn / reparation eller hvert halve år skal der foretages en test af sikkerhedsdragtens tæthed. Brug MSA's dragttæthedstestsæt med ventilutæthedstestadapteren til dette formål. Ventilerne kan testes med masketestinstrument sammen med ventilutæthedstestadapteren og udligningsbeholderen.
Efter hver brug, efter hver rengøring / desinficering, efter hvert eftersyn / reparation eller hvert halve år skal der foretages en test af dragtventilernes tæthed. Dragtventilernes tæthed skal kontrolleres med f.eks. en MSA-ventillækagekontroladapter sammen med udligningstanken og masketæthedstestinstrumentet ( afsnit 8): ...
Sæt en ny i. 5.8. Reparation Reparation af dragtmaterialet, sømme eller udskiftning af lynlåse bør kun foretages af MSA eller autoriserede kundeserviceafdelinger under MSA. Før du sender beskyttelsesdragten til eftersyn og/eller reparation, skal den være fuldstændig dekontamineret, rengjort og desinficeret. Dette bekræftes på vedligeholdelses- og reparationsblanketten (...
(2) Træk yderhandsken af. Afmontering af de indvendige handsker (1) Åbn lynlåsen helt. (2) Vend beskyttelsesdragtens ærmer med den indvendige side udad. (3) Spændebånd løsnes (SW7). (4) Handskering med gummiring trækkes ud. (5) Træk handsken af handskeringen. Vautex Elite S...
Seite 67
Kontroller, at låsen er placeret på samlingen, og at beskyttelseskappen dækker over låsen. Påmontering af de udvendige handsker (1) Må først gøres efter vellykket tæthedstest af beskyttelsesdragten. (2) Træk yderhandsken over inderhandsken. (3) Den indvendige rille på yderhandsken skal passe ind i handskeringens rille. (4) Derefter samles manchetstykket. Vautex Elite S...
(1) Fjern udvendig gummislange fra støvleskaftet. (2) Lyn lynlåsen til beskyttelsesdragten helt ned. (3) Vend den indvendige side af beskyttelsesdragtens ben udad. (4) Løsn og fjern spændebåndet (SW7). (5) Træk i støvleringen. (6) Fjern den høje sikkerhedsstøvle fra beskyttelsesdragtens benstykke. Vautex Elite S...
Opbevaringstemperaturen er mellem -5 °C og +25 °C. Den optimale opbevaringstemperatur er mellem +15°C og +25°C, eftersom der i modsat fald på langt sigt kan ske ændringer i de fysiske egenskaber, hvilket forkorter levetiden. Den relative luftfugtighed er bedst under 65%. Vautex Elite S...
S5 EN 345 HRO Str. 11½ (46/47) (standard) Str. 10 (45) Str. 9 (43/44) Driftstemperatur -30°C til +60°C Opbevaringstemperatur optimal +15°C to +25°C Levetid (med passende vedligeholdelse og opbevaring og uden mindst 10 år ibrugtagning i nødsituationer). Vautex Elite S...
Vores afprøvninger viser, at der ved anvendelse med yderhandske opnås klasse 2 af handskekomponenter for begge kemikalier. Selv om der ikke forekommer utætheder i forbindelse med test af nævnte kemikalier, kan der alt efter driftforhold være forandringer i materialet. Vautex Elite S...
Seite 72
Vurdering af den retentive adfærd klassificeres på følgende måde i henhold til den europæiske standard EN 369: Klasse Gennemtrængningstid > 480 min. > 240 min. > 120 min. > 60 min. > 30 min. > 10 min. Vautex Elite S...
Seite 76
SISÄLTÖ Kuljettaminen ja säilyttäminen....................93 Tekniset tiedot ........................... 94 7.1. Hyväksynnät........................94 7.2. Suojapuvun yleiset ominaisuudet ..................94 7.3. Puvun materiaalin mekaaniset ominaisuudet ..............95 7.4. Suojapuvun materiaalin kemialliset ominaisuudet ............95 Tilaustiedot ..........................97 Vautex Elite S...
1.2. Vastuuta koskevat tiedot MSA ei ota vastuuta silloin, kun laitetta on käytetty epäasianmukaisesti tai sitä ei ole käytetty tarkoitetulla tavalla. Laitteen valitseminen ja käyttö ovat yksinomaan yksittäisen käyttäjän vastuulla. Tuotevastuu sekä MSA:n tekemät laitetta koskevat takuusitoumukset raukeavat, jos laitetta ei ole käytetty, huollettu tai hoidettu tässä...
Seite 79
Visiirin pidikkeenä käytettävä kypärän suoja lisää suojapuvun käytön mukavuutta. Se kiinnittää suojakypärän visiirin paikalleen (ainoastaan MSA GALLET -kypärät F1S, F1SA, F1E ja F1SF). Sekoitemateriaali koostuu kudotusta kankaasta, monikerroksisesta kalvolaminaatista ja elastomeeripäällysteestä. Yhdistelmä näyttää erilaiselta kuin Vautex SL. Vautex Elite ei ole kiiltävä, vaan sen pinta on epätasainen.
esim. yksiosainen haalari, jonka lahkeet ja hihat voidaan sulkea tiiviisti, tai sammutusasu suojakypärä (esim. DIN-sammutuskypärä MSA Linesman, MSA GALLET: F1S, F1SA, F2 tai F2 XTREM), suojakypärät, joissa kypärän suoja toimii visiirin pidikkeenä (MSA GALLET F1S, F1SA, F1E, F1SF) ( kohta 3.2). 3.2.
(2) Oikaise suojapuvun hihat ja lahkeet ja tarkista, että ne eivät ole kierteellä. (3) Avaa vetoketju varovasti loppuun asti. (4) Käsittele puvun visiiri sisäpuolelta ja hengitysnaamarin visiiri ulkopuolelta MSA Klarpilot -höyrystymisenestoaineella. (5) Nosta korkeat turvasaappaat pystyyn ja avaa saappaiden suut.
Seite 82
(15) Pidä visiiriä pystyssä vasemmalla kädellä sen alareunasta. (16) Avustaja vie päänsuojaosan kypärän yli. Oikean käsineen pukeminen (17) Avustaja tarttuu oikean käsinekokonaisuuden tukirenkaaseen ja vetää hihan laskoksitta sivulle. (18) Vedä oikea hiha kokonaan päällesi varmistaen samalla, että käsinekokonaisuus asettuu paikoilleen oikein. Vautex Elite S...
Seite 83
Pyydä avustajaa tarkistamaan vetoketju katsomalla ulkopuolelta visiirin läpi kohti vetoketjun päätä. Jos läpi näkyy valoa, vetoketju on suljettava aivan loppuun saakka. Tarkista käyttövalmius (23) Tarkista pään, käsivarsien ja jalkojen vapaa liikkuvuus. (24) Ilmoita käyttövalmiudesta. Vautex Elite S...
(6) Suojaa puvun sisäpuoli saastumiselta sulkemalla riisumasi suojapuvun vetoketju kokonaan. (7) Kun puku on tarkoitus kuljettaa, taita suojapuku löysästi ja pakkaa se polyeteenipussiin tai vastaavaan. 3.6. Hävittäminen Suojapuvun hävittämisessä ei tarvita erityiskäsittelyä. Saastuneet suojapuvut on kuitenkin hävitettävä paikallisen lainsäädännön mukaisesti myrkkyjen aiheuttaman saastumisasteen perusteella. Vautex Elite S...
( kohta 5.3) ja avaa selkärepun vahvikkeen napit. Nämä osat on puhdistettava erikseen ja asennettava takaisin paikoilleen vasta niiden kuivuttua. Tärkeää! Muiden kuin MSA:n sallimien puhdistus- tai desinfiointiaineiden ja puhdistus- ja desinfiointiprosessien käyttö voi vahingoittaa suojapukua ja tuhota sen suojaominaisuudet (esimerkiksi pesukoneen ja pyykinkuivaimen käyttö).
AUER 90 -desinfiointiaineen pullossa tai säiliössä olevia turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava. Huolto 5.1. Huoltovälit Vain pätevät huoltoinsinöörit tai -teknikot saavat huoltaa suojapuvun. MSA:lta voi tilata näitä koulutuksia. Kaikki huoltotyöt on kirjattava asianmukaiseen tarkastuskilpeen. Alla ilmoitetut huoltovälit koskevat ainoastaan suojapukuja. Suoritettava tehtävä...
HUOLTO 5.2. Suojapuvun tiiviystesti Jokaisen käyttökerran jälkeen, jokaisen puhdistuksen/desinfioinnin jälkeen, jokaisen huollon/korjauksen jälkeen tai puolivuosittain on tehtävä suojapuvun tiiviystesti. Käytä MSA:n suojapuvun tiiviystestisarjaa ja venttiilivuodon testisovitinta. Venttiilit voidaan testata naamarin käyttäen testausvälinettä yhdessä venttiilivuodon testisovittimen ja korvaussäiliön kanssa. Testausvälineet voidaan tilata erikseen MSA:lta ( kohta 8).
Venttiilien tiiviystesti Jokaisen käytön ja puhdistuksen/desinfioinnin ja jokaisen huolto-/korjaustehtävän jälkeen tai puolivuosittain on tehtävä puvun venttiilien tiiviystesti. Puvun venttiilien tiiviys on tarkastettava käyttämällä esim. MSA-venttiilintestaussovitinta yhdessä tasaussäiliön ja naamarin tiiviystestaimen kanssa ( kohta 8): Kehitä 10 millibaarin alipaine. Paineen enimmäisvaihtelu minuutin aikana saa olla 1 mbar.
Vaihda se uuteen. 5.8. Korjaaminen Puvun materiaalin ja saumat saa korjata ja vetoketjut vaihtaa ainoastaan MSA tai MSA:n valtuuttama asiakaspalvelu. Ennen suojapuvun luovuttamista huoltoon ja/tai korjaukseen siitä on poistettava kaikki saasteet ja se on puhdistettava ja desinfioitava.
Seite 91
(8) Työnnä sisäkäsine ulos. Varmista, että kiristin on sauman kohdalla ja että kiristinsuoja peittää kiristinleuan. Ulkokäsineiden kokoaminen (1) Tehdään vasta onnistuneen suojapuvun tiiviystestin jälkeen. (2) Vedä ulkokäsine sisäkäsineen päälle. (3) Sovita ulkokäsineen sisäreuna putkiosan uurteeseen. (4) Kokoa sen jälkeen hihansuuputki. Vautex Elite S...
Säilytystilan on oltava viileä, kuiva, pölytön ja hyvin ilmastoitu. Säilytyslämpötila on -5...+25 °C. Ihanteellinen säilytyslämpötila on +15...+25 °C, koska säilytettäessä pitkään muissa lämpötiloissa puvussa voi tapahtua fysikaalisia muutoksia, jotka lyhentävät sen käyttöikää. Suhteellisen ilmankosteuden on oltava mieluiten alle 65 %. Vautex Elite S...
S5 EN 345 HRO:n mukaan Koko 11½ (46/47) (tavallinen) Koko 10 (45) Koko 9 (43/44) Käyttölämpötila -30 °C...+60 °C Säilytyslämpötila ihanteellisesti +15...+25 °C Käyttöikä (kun pukua on huollettu ja säilytetty asianmukaisesti, vähintään 10 vuotta eikä sitä ole käytetty hätätilanteissa). Vautex Elite S...
* Huomautus: Nämä kemikaalit eivät sovellu jatkuvaan kosketukseen. Valmistajan suositus: Käytettäessä käyttötarkoituksen mukaisesti ulkokäsineiden kanssa käsinekomponentit kuuluvat luokkaan 2 testin jälkeen kummankin kemikaalin yhteydessä. Vaikka se ei heikennäkään tiiviyttä suhteessa testattaviin kemikaaleihin, se voi johtaa materiaalin muuttumiseen käyttöolosuhteiden mukaan. Vautex Elite S...
Seite 96
TEKNISET TIEDOT Kestävyyteen liittyvät ominaisuudet on luokiteltu seuraavasti eurooppalaisen standardin EN 369 mukaisesti: Luokka Läpipäästävyysaika > 480 min > 240 min > 120 min > 60 min > 30 min > 10 min Vautex Elite S...
Seite 99
Test d'étanchéité des soupapes ..................112 5.5. Fermeture éclair.......................113 5.6. Contrôle visuel du scaphandre de protection ..............113 5.7. Entretien du séparateur ....................113 5.8. Réparation ........................113 5.9. Remplacement de l'oculaire.....................113 5.10. Remplacement des gants ....................114 5.11. Remplacement des bottes de sécurité ................116 Vautex Elite S...
Seite 100
Caractéristiques techniques ....................118 7.1. Certificats ........................118 7.2. Caractéristiques générales du scaphandre de protection ..........118 7.3. Caractéristiques mécaniques du matériau du vêtement..........119 7.4. Caractéristiques chimiques du scaphandre ..............119 Informations de commande ....................121 Vautex Elite S...
1.1. Utilisation correcte Le vêtement de protection chimique Vautex Elite S ou Vautex Elite S Expert (qui sera dénommé par la suite vêtement de protection) a été spécialement conçu pour protéger la peau de l'utilisateur contre tous les risques de contamination par des liquides nocifs ou des agents toxiques.
Protecteur du collier de serrage Botte Collier de serrage Plaque frontale Gant extérieur Sangle de la partie tête (à l'intérieur du scaphandre) Tube de poignet Séparateur 12-17 Soupape du vêtement Couvre-casque pour bloquer l'écran facial du casque pompier de type F1 Vautex Elite S...
Seite 103
AUER ( section 8) et permet par conséquent d'identifier clairement le scaphandre de protection chimique. Pour afficher et éditer le code, il est nécessaire de disposer d'un PC ou d'un Proficheck de MSA équipés du logiciel MSA / TecBos correspondant, en plus du lecteur de transpondeur AUER.
Avant de revêtir la combinaison, l'utilisateur doit vérifier qu'aucune pièce ne manque (par ex. soupapes de la combinaison, gants et bottes). De plus, appliquer le produit anti-buée Klarpilot de MSA sur l'oculaire intérieur du vêtement et sur l'oculaire extérieur du masque. Un oculaire anti-buée peut également être attaché. Dans ce cas, seule la partie extérieure de l'oculaire du masque requiert le traitement avec du Klarpilot de MSA.
(3) Ouvrez complètement la fermeture éclair, petit à petit et avec précaution. (4) Traitez l'oculaire sur la partie intérieure et l'oculaire du masque de protection respiratoire à l'intérieur et à l'extérieur avec le produit anti-buée MSA Klar-pilot. (5) Mettez les bottes de sécurité debout et ouvrez-les.
Seite 106
(17) L'assistant tient la bague rigide du gant droit et tire sur la manche en veillant à ne pas produire de plis sur le côté. (18) Enfilez complètement la manche droite tout en vous assurant que le système de gant reste bien en place. Vautex Elite S...
Seite 107
éclair. S'il voit de la lumière, la fermeture éclair doit être fermée jusqu'à la fin. Contrôle de l'état opérationnel (23) Vérifiez la liberté de mouvement de la tête, des bras et des jambes. (24) Signalez que vous êtes opérationnel. Vautex Elite S...
Le scaphandre de protection en soi ne nécessite aucune manipulation particulière pour son élimination. Néanmoins, les vêtements de protection contaminés sont éliminés conformément à la législation locale en fonction du degré de contamination par le produit chimique. Vautex Elite S...
Attention ! L'utilisation de produits de nettoyage et de désinfection, ou l'utilisation de procédés de nettoyage et de désinfection non autorisés par MSA peuvent entraîner des dommages sur le vêtement de protection et peuvent amoindrir ses propriétés de protection (par ex. l'utilisation d'une machine à laver et d'un sèche-linge).
Fréquence de maintenance Les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués par des ingénieurs ou des techniciens de maintenance dûment qualifiés. Il est possible d'être formé par MSA pour effectuer cette opération. Tous les travaux de maintenance effectués doivent être notés sur la fiche de contrôle correspondante.
Il est possible de tester les soupapes au moyen d'un appareil de test de masques associé à l'adaptateur de test d'étanchéité de soupape et au vaisseau de compensation. Les instruments de test peuvent être fournis séparément par MSA ( section 8). Ne gonflez le vêtement de protection qu'avec de l'air comprimé propre, sans huile (qualité...
Vous pouvez tester l'étanchéité des soupapes du vêtement en utilisant par ex. un adaptateur de test d'étanchéité de soupape de MSA raccordé au vaisseau de compensation et à l'instrument de test d'étanchéité de masque ( section 8) : ...
La réparation du matériau du scaphandre, des coutures ou le remplacement de la fermeture éclair ne doivent être réalisés que par MSA ou par un service client agréé par MSA. Avant de soumettre le scaphandre de protection à des opérations de maintenance et/ou de réparation, il doit être entièrement décontaminé, nettoyé...
(2) Retournez la face intérieure des manches du scaphandre de protection vers l'extérieur. (3) Dévissez la vis et le collier à écrou (SW7). (4) Retirez l'anneau de maintien avec le gant. (5) Retirez le gant de l'anneau de maintien. Vautex Elite S...
Seite 115
(2) Placez le gant extérieur au-dessus du gant intérieur. (3) Le rebord intérieur du gant extérieur doit être positionné dans la rainure de l'anneau de maintien. (4) Montez ensuite le manchon caoutchouc. Vautex Elite S...
(3) Retournez la face intérieure des jambes du scaphandre de protection vers l'extérieur. (4) Dévissez et démontez la vis et l'écrou de serrage (SW7). (5) Retirez l'anneau de maintien. (6) Enlevez la botte de sécurité de la jambe du scaphandre de protection. Vautex Elite S...
+15 ºC et +25 ºC, étant donné qu'il pourrait se produire à long terme une modification des propriétés physiques ou un raccourcissement de la durée de vie utile. Le taux d'humidité relative de l'air idéal est inférieur à 65 %. Vautex Elite S...
-30 °C à +60 °C Température de stockage optimale de +15 °C à +25 °C Durée de vie (si les conditions de stockage et d'entretien sont au moins 10 ans respectées et s'il n'a pas été utilisé dans des conditions d'urgence). Vautex Elite S...
Recommandations du fabricant : l'utilisation avec port des sur-gants donne des résultats de classe 2 pour les deux produits chimiques après tests. Sans impact sur l'étanchéité concernant les produits chimiques testés, des modifications du matériau peuvent se produire en fonction des conditions de travail. Vautex Elite S...
Seite 120
L'évaluation du comportement de résistance à la perméation est classée de la manière suivante conformément à la norme européenne EN 369 : Classe Temps de perméation > 480 min > 240 min > 120 min > 60 min > 30 min > 10 min Vautex Elite S...
Joint plat pour soupape de vêtement 40 x 30 x 1 (4 pièces) D3022076-SP Séparateur (uniquement pour Vautex Elite S) 10015854 Accessoires Casque comme support d'oculaire - MSA GALLET F1S, F1SA rabat GA1108A Casque comme support d'oculaire - MSA GALLET, F1E rabat GA1108B Casque comme support d'oculaire - MSA GALLET, F1SF rabat GA1108C Guide de maintenance et de réparation...
Seite 122
D5065989 Vaisseau de compensation D3022717 Valise de test Multitest Plus D5175743 Console de test Multitest Plus D5175744 Adaptateur Multitest pour tester l'étanchéité D5175532 Adaptateur Multitest pour contrôle des soupapes expiratoires D5175533 Testeurs gérés par logiciel sur demande Vautex Elite S...
Seite 123
Utskiftning av draktventiler....................136 5.4. Tetthetstest for ventilene ....................136 5.5. Glidelås ..........................137 5.6. Visuell kontroll av vernedrakten..................137 5.7. Vedlikehold av avstandsholderen ..................137 5.8. Reparasjon........................137 5.9. Erstatning av visir......................137 5.10. Bytte av hansker ......................138 5.11. Utskiftning av høyre vernestøvler ..................140 Vautex Elite S...
Seite 124
INNHOLD Transport og lagring ....................... 141 Tekniske data........................... 142 7.1. Godkjenninger......................... 142 7.2. Vernedraktens generelle karakteristika................142 7.3. Mekaniske karakteristika til materialet til vernedrakten ..........143 7.4. Kjemiske karakteristika til materialet til vernedrakten ............. 143 Bestillingsinformasjon......................145 Vautex Elite S...
1.2. Ansvar MSA godtar ikke ansvar i tilfeller hvor produktet har blitt brukt ukorrekt eller til et formål som det ikke var tiltenkt. Valg av og bruk av produktet er alene operatørens ansvar. Reklamasjoner, også på garantier innrømmet av MSA med hensyn til produktet, er å anse som opphevet hvis ikke apparatet er brukt, utført service på...
Ventilhus Linsefanger 18-22 Høy vernestøvel 5-11 Hansker Klemme for støvler Innerhansker Klemmedeksel Gummiring Muffe for støvler Muffe Støttering for støvler Klemmedeksel Støvel Klemme Hodeplate Ytterhanske Hoderem (på innsiden av drakten) Mansjett Innleggsring 12-17 Draktventil Hjelmovertrekk som visirholder Vautex Elite S...
Seite 127
For å vise og arbeide videre med koden er det nødvendig med en PC eller en MSA Proficheck og de tilhørende MSA / TecBos programmer samt AUERs transponderleser. Levetiden til vernedrakten er på minimum 10 år hvis den blir korrekt pleiet og lagret uten å tas i bruk.
Du skal også tørke visiret til drakten på innsiden og visiret til pustemasken på utsiden med klarsiktmiddelet MSA Klarpilot. Alternativt kan det klipses på et klarsiktvisir. I dette tilfellet er det kun utsiden på maskevisiret som trenger å bli behandlet med MSA Klarpilot.
(4) Assistenten justerer hoderemmen slik at hodepartiet justeres til optimal størrelse alt etter hjelmens størrelse. Ta på støvlene (5) Stå ved siden av vernedrakten og ta av fottøy. (6) Stig inn i drakten. (7) Stig først inn i høyre støvel, etterfulgt av den venstre. Vautex Elite S...
Seite 130
Å trekke høyre hanske helt over (17) Assistenten holder i bæreringen på høyre hanskeparti og trekker ermet til siden uten å folde det. (18) Trekk høyre erme helt på mens du forsikrer deg om at hanskepartiet sitter som det skal. Vautex Elite S...
Seite 131
Hvis man kan se lys, må glidelåsen lukkes helt opp til endekammeret. Sjekk om det er klart for bruk (23) Sjekk bevegelsesfriheten for hode, armer og ben. (24) Sjekk om det er klart for bruk. Vautex Elite S...
(7) For transport av vernedrakten, f. eks. fold drakten lett sammen og pakk den inn i en polyetylenveske eller liknende. 3.6. Avfallshåndtering Selve vernebekledningen krever ingen spesiell behandling med tanke på deponering. Men deponering av kontaminerte beskyttelsesdrakter skal utføres i overensstemmelse med lokale lover, avhengig av omfanget av kontamineringen av giftig avfall. Vautex Elite S...
å ha tørket. Merk! Bruk av rengjørings- og desinfeksjonsmaterialer eller bruk av rengjørings- og desinfeksjonsprosesser som ikke er tillatt av MSA kan skade vernedrakten og ødelegge dens beskyttende egenskaper (f. eks. bruk av vaskemaskin og tørketrommel).
Vedlikehold 5.1. Vedlikeholdsintervaller Vedlikeholdsarbeider skal utføres av kvalifiserte serviceingeniører eller -teknikere. Seminarer for dette kan bestilles hos MSA. Alt vedlikeholdsarbeid som utføres skal registreres på en egnet inspeksjonsplate. Vedlikeholdsperiodene som spesifiseres under gjelder utelukkende for vernedraktene. Hva som skal gjøres Før bruk...
Ventilene kan testes ved hjelp av et masketestsinstrument sammen med ventillekkasjeadapteren og utjevningsbeholderen. Testinstrumentene kan bestilles separat fra MSA ( Avsnitt 8). Blås vernedrakten opp kun ved å bruke komprimert luft som er oljefri (av pustbar kvalitet i overensstemmelse med EN 12021) for å sikre at det ikke er noe residuum igjen i vernedrakten etter utført tetthetstest.
Etter bruk og rengjøring / desinfeksjon og etter vedlikehold / reparasjon eller hvert halvår, må det utføres en tetthetstest på ventilene på drakten. Tetthetstesten av ventilene på drakten må sjekkes ved hjelp av MSA-testadapter for ventillekkasjer sammen med utlikningscontaineren og testinstrumentet for masketetthet ( Avsnitt 8): ...
Skift ut med en ny. 5.8. Reparasjon Reparasjon av vernedraktens stoff, sømmer eller utskifting av glidelås skal kun utføres av MSA eller MSA autorisert kundeservice. Før vernedrakten leveres inn for vedlikehold og / eller reparasjon, skal drakten være fullstendig fri for forurensing, rengjort og desinfisert.
(2) Trekk av ytre hanske. Demontering av innerhanskene (1) Lukk glidelåsen helt opp. (2) Vreng ermene på vernedrakten fra innsiden og ut. (3) Løsne skrue og rørklemme (SW7). (4) Trekk ut rørstykket med hansken. (5) Trekk hansken av rørstykket. Vautex Elite S...
Seite 139
(1) Finner først sted etter å ha utført tetthetstest med tilfredsstillende resultat på vernedrakten. (2) Trekk ytre hanske over den indre hansken. (3) Den indre vals på ytre hanske må tilpasses innsnittet på rørstykket. (4) Sett så på skjøterøret. Vautex Elite S...
(1) Ta av kapselrør av støvelskaftet. (2) Åpne vernedraktens glidelås fullstendig. (3) Vreng benene til vernedrakten fra innsiden og ut. (4) Løs og ta av skrue og rørklemme (SW7). (5) Trekk ut rørstykket. (6) Fjern høy vernestøvel fra vernedraktens ben. Vautex Elite S...
Lagringstemperatur på mellom -5 °C og +25 °C. Optimal lagringstemperatur er på mellom +15 °C og +25 °C, gitt at i det lange løp kan det ellers forekomme en endring i de fysiske egenskapene eller forkortelse av levetiden til produktet. Relativ luftfuktighet er best under 65 %. Vautex Elite S...
11½ (46/47) (standard) Størrelse 10 (45) Størrelse 9 (43/44) Brukstemperatur -30 °C til +60 °C Oppbevaringstemperatur optimal +15 °C til +25 °C Levetid (med riktig vedlikehold og oppbevaring, og uten bruk i Minst 10 år krisesituasjoner). Vautex Elite S...
Fabrikken anbefaler: bruk i overensstemmelse med leveringsomfang over hanske resultater i klasse 2 til hanskekomponentene for begge kjemikalier etter tester. Uten å redusere tetthet med hensyn til de testete kjemikalier kan dette føre til materielle forandringer alt avhengig av bruksforholdene. Vautex Elite S...
Seite 144
TEKNISKE DATA Evaluering av konserveringsoppførsel er klassifisert som følger i henhold til den europeiske standard EN 369: Klasse Gjennomtrengningstid > 480 min > 240 min > 120 min > 60 min > 30 min > 10 min Vautex Elite S...
Seite 146
Tetthetstestersett for vernedrakt for kjemisk avfall D3022800 Blindplugg D5135039-SP Blindplugg D5135047-SP Tetthetstester for maske D6063705 Ventillekkasjetest adapter D5065989 Utlikningsbeholder D3022717 Multitest Plus testkasse D5175743 Multitest Plus testkonsoll D5175744 CPS testlinje for Multitest D5175532 CPS ventiltestmekanisme for Multitest D5175533 Datastøttede testere på forespørsel Vautex Elite S...
Seite 147
Täthetstest av skyddsdräkten ..................159 5.3. Byte av dräktventiler ......................160 5.4. Täthetstest av ventilerna....................160 5.5. Blixtlås..........................161 5.6. Visuell kontroll av skyddsdräkten..................161 5.7. Underhåll av mellanstycket....................161 5.8. Reparation ........................161 5.9. Byte av linsen........................161 5.10. Byte av handskarna ......................162 5.11. Byte av säkerhetsstövlar....................164 Vautex Elite S...
1.2. Information om ansvarsskyldighet MSA åtar sig inget ansvar i fall då produkten har använts på ett felaktigt sätt eller på annat sätt än det som avses. Hur produkten har valts och använts är enbart den enskilde användarens ansvar.
Visirspärr 18-22 Höga säkerhetsstövlar 5-11 Handskar Klämma för stövlar Innerhandskar Klämmskydd Gummiring Rörhylsa för stövlar Rör Stödring för stövlar Klämmskydd Stövel Klämma Hjälmplatta Yttre handske Huvudband (på insidan av dräkten) Manschettrör Mellanbricka 12-17 Dräktventil Hjälmskydd som visirstöd Vautex Elite S...
Seite 151
AUER svarsstationsavläsare ( Avsnitt 8) och ger på så sätt en tydlig identifiering av kemskyddsdräkten. För att kunna visa, och vidare bearbeta koden krävs en PC eller MSA Proficheck samt motsvarande MSA / TecBos mjukvara i samband med AUER svarsstationsavläsaren.
Dessutom ska visiret på insidan av dräkten och visiret på utsidan av masken behandlas med MSA klar-pilot mot imbildning. Ett alternativ är att sätta på visiret mot imbildning. I så fall behöver endast utsidan av maskens visir behandlas med MSA klar-pilot.
(3) Öppna blixtlåset försiktigt och progressivt. (4) Behandla dräktens visir på insidan samt andningsmaskens visir på utsidan med produkten MSA klar-pilot mot imbildning. (5) Ställ de höga säkerhetsstövlarna upp och förbered stövelöppningarna. (6) Kontrollera tryckluftsapparaten och helmasken enligt instruktionerna i motsvarande bruksanvisning, och kontrollera tätningen.
Seite 154
Dra över den högra handsken helt (17) Assistenten håller i stödringen på den högra handskens anordning och drar upp ärmarna utan att skrynkla sidorna. (18) Dra upp höger ärm helt och se till att handskens anordning sitter rätt. Vautex Elite S...
Seite 155
ände. Om något ljus ses måste blixtlåset stängas upp till slutänden. Kontrollera att dräkten är klar för användning (23) Kontrollera rörelsefriheten för huvud, armar och ben. (24) Indikera att dräkten är klar för användning. Vautex Elite S...
(7) När dräkten ska transporteras ska den vikas ihop löst och packas ned i en polyetenpåse eller liknande. 3.6. Kassering Skyddsdräkten i sig kräver ingen speciell avfallshantering. Kontaminerade skyddskläder skall dock, beroende på graden av kontaminering, kasseras som giftigt avfall enligt den lokala lagstiftningen. Vautex Elite S...
Observera! Användning av rengörings- och desinficeringsmedel, eller av rengörings- och desinficeringsprocesser som inte är tillåtna av MSA, kan skada skyddsdräkten och förstöra dess skyddsegenskaper (t.ex. om tvättmaskin eller torktumlare används). Rengör inte skyddsdräkten med skarpa eller spetsiga instrument.
Underhåll 5.1. Underhållsintervaller Underhållsarbete får endast utföras av behöriga serviceingenjörer eller -tekniker. Motsvarande kurser kan beställas från MSA. Alla underhållsarbeten skall skrivas ned på motsvarande inspektionsplåt. De underhållsintervall som anges nedan gäller endast för skyddsdräkterna. Arbete som skall utföras Före Efter Varje halvår...
Ett täthetstest av skyddsdräkten måste utföras efter varje användning, varje rengöring/desinficering, efter varje underhålls-/reparationsarbete eller en gång i halvåret. Det ska göras med testsatsen för MSA-dräkter med testadaptern för ventilläckage. Ventilerna kan testas med ett masktestningsinstrument i kombination med med testadaptern för ventiläckage och expansionsbehållare.
Dräktventilernas täthet skall kontrolleras med hjälp av exempelvis testadaptern för ventiler från MSA tillsammans med kompenseringsbehållaren och testinstrumentet för masktäthet ( Avsnitt 8): skapa ett negativt tryck på 10 mbar.
Byt ut slangen mot en ny. 5.8. Reparation Reparation av dräktmaterial och sömmar, eller byte av blixtlåset får endast utföras av MSA eller av kundservice som MSA godkänt. Innan skyddsdräkten lämnas in för underhåll och/eller reparation måste den avkontamineras helt, rengöras och desinficeras. Bekräftelse på att detta gjorts görs på underhålls- och reparationsblanketten (...
(1) Dra av ärmuppslaget. (2) Dra av ytterhandsken. Isärplockning av innerhandskarna (1) Öppna blixtlåset helt. (2) Vänd ut och in på skyddsdräktens ärmar. (3) Lossna skruven och mutterklämman (SW7). (4) Dra ut rördelen med handsken. (5) Dra handsken ur rördelen. Vautex Elite S...
Seite 163
Kontrollera att klämlocket sitter på sömmen och att klämskyddet täcker klämlocket. Sätta ihop ytterhandskarna (1) Detta skall endast göras om skyddsdräktens täthetstest lyckats. (2) Dra den yttre handsken över den inre handsken. (3) Ytterhandskens inre rulle måste fästas i rördelens spår. (4) Sätt därefter på ärmuppslaget. Vautex Elite S...
(1) Ta bort röröppningen från stövelkanten. (2) Öppna skyddsdräktens blixtlås helt och hållet. (3) Vänd ut och in på skyddsdräktens ben. (4) Lossna skruven och mutterklämman (SW7). (5) Dra ut rördelen. (6) Ta bort säkerhetsstöveln från skyddsdräktens ben. Vautex Elite S...
Förvaringstemperaturen ska vara mellan -5 °C och +25 °C. Den optimala förvaringstemperaturen är mellan +15°C och +25°C, annars kan de fysiska egenskaperna förändras på lång sikt, eller livslängden förkortas. Den relativa luftfuktigheten är som bäst under 65%. Vautex Elite S...
S5 EN 345 HRO Storlek 11½ (46/47) (standard) Storlek 10 (45/) Storlek 9 (43/44) Driftstemperatur -30°C till +60°C Förvaringstemperatur optimal +15°C till +25°C Livslängd (vid korrekt underhåll och förvaring och utan minst 10 år användning i nödsituationer). Vautex Elite S...
Tillverkarens rekommendation: användning enligt avsett syfte med överhandskar resulterar i klass 2 för handskarna för båda kemikalier efter test. Utan att påverka tätheten med hänsyn taget till de testade kemikalierna kan det leda till materialförändringar beroende på användningsomständigheterna. Vautex Elite S...
Seite 168
TEKNISKA SPECIFIKATIONER Utvärderingen av retentionsförmågan klassificeras enligt följande i enlighet med den europeiska standarden EN 369: Klass Genombrottstid > 480 min > 240 min > 120 min > 60 min > 30 min > 10 min Vautex Elite S...
Eastern Europe Central Europe Netherlands France Poland Germany MSA Nederland MSA GALLET MSA Safety Poland Sp. z o.o. MSA AUER GmbH Kernweg 20 Zone Industrielle Sud Ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1 1627 LH Hoorn 01400 Châtillon sur 05-090 Raszyn k/Warszawy...