deutsch 3 Übersicht Kennzeichnung der Warnhinweise im Text 3 Übersicht WARNUNG Blasgerät, Akku und Ladegerät Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. HINWEIS Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4 Bedienungsgriff 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Führen und kalt. Tragen des Blasgeräts. 5 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-Schacht. 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Blasgerät STIHL BGA 56 dient zum Blasen von Laub, Gras, Papier und ähnlichen Materialien. Schutzbrille tragen. Das Blasgerät darf bei Regen nicht verwendet werden. Der Akku STIHL AK versorgt das Blasgerät mit Energie.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Der oder Drogen beeinträchtigt. aufgewirbelte Staub kann das Blasgerät elektrostatisch aufladen. Falls das Blasgerät berührt wird, kann es sich ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler elektrisch entladen und einen leichten elektrischen Schlag aufsuchen. auslösen. Der Benutzer kann verletzt werden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung 4.5.2 Akku WARNUNG 4.5.1 Blasgerät WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die werden. Gefahren des Blasgeräts und hochgeschleuderter ►...
■ Das Ladegerät ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen unverändert. oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu – Nur original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät ist einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann angebaut. verletzt werden und das Ladegerät kann beschädigt werden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise – Der Akku ist sauber und trocken. 4.6.3 Ladegerät – Der Akku funktioniert und ist unverändert. Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: WARNUNG – Das Ladegerät ist unbeschädigt. – Das Ladegerät ist sauber und trocken. ■...
Sachschaden kann ■ Während des Ladens kann ein beschädigtes oder ein entstehen. defektes Ladegerät ungewöhnlich riechen oder rauchen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Personen können verletzt werden und Sachschaden kann Fachhändler aufsuchen. entstehen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise elektrischen Leitungen kann zu einem Stromschlag 4.9.2 Akku führen. Personen können schwer verletzt werden und WARNUNG Sachschaden kann entstehen. ► Sicherstellen, dass an der vorgesehenen Stelle keine ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen. geschützt.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse ► Akku herausnehmen. geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät beschädigt werden. ► Akku herausnehmen. ► Blasgerät sauber und trocken aufbewahren. ► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät abkühlen lassen.
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Blasgerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler Personen können schwer verletzt werden. aufsuchen. ► Blasgerät, Akku und Ladegerät so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
deutsch 7 Blasgerät zusammenbauen ► Akku (2) in die Führungen des Ladegeräts (3) einsetzen Falls die LED grün leuchtet, wird der Akku geladen. und bis zum Anschlag drücken. ► Falls die LED rot blinkt: Störungen beheben. Die LED (4) leuchtet grün. Die LEDs (1) leuchten grün und Im Ladegerät besteht eine Störung.
deutsch 8 Akku einsetzen und herausnehmen 8 Akku einsetzen und herausnehmen Akku einsetzen ► Sperrhebel (1) mit der anderen Hand drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausgenommen werden. 9 Blasgerät einschalten und ► Akku (1) so lange in den Akku-Schacht (2) drücken, bis ein ausschalten Klick zu hören ist.
► Schalthebel loslassen. Luft strömt nicht mehr aus der Düse. ► Falls weiterhin Luft aus der Düse strömt: Akku 11.1 Blasgerät halten und führen herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Das Blasgerät ist defekt. 10 Blasgerät und Akku prüfen 10.1 Bedienungselemente prüfen Schalthebel ►...
– Das Blasgerät ist sauber und trocken. 13 Transportieren 14.2 Akku aufbewahren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren. 13.1 Blasgerät transportieren ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt ►...
Kindern. ► Falls das Blasgerät gewartet werden muss oder defekt – Das Ladegerät ist sauber und trocken. oder beschädigt ist: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. – Das Ladegerät ist in einem geschlossenen Raum. – Das Ladegerät ist getrennt vom Akku. 16.2 Akku warten und reparieren –...
Störung. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Blasgerät einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Blasgerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuchten Das Blasgerät ist zu warm. ► Akku herausnehmen. rot.
Die LED blinkt rot. Die elektrische Verbindung ► Akku herausnehmen. geladen. zwischen dem Ladegerät ► Elektrische Kontakte am Ladegerät reinigen. und dem Akku ist ► Akku einsetzen. unterbrochen. Im Ladegerät besteht eine ► Ladegerät nicht verwenden und einen STIHL Störung. Fachhändler aufsuchen. 0458-712-9621-B...
Die Ladezeiten sind unter www.stihl.com/charging-times angegeben. 19.1 Ersatzteile und Zubehör 18.4 Schallwerte und Vibrationswerte Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör. STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden. 0458-712-9621-B...
20 Entsorgen Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind – Garantierter Schallleistungspegel: 91 dB(A) bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. 20 Entsorgen Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Blasgerät angegeben.
English 3 Overview Symbols used with warnings in the text 3 Overview WARNING Blower, Battery and Charger This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious injuries or death. NOTICE This symbol indicates dangers that can cause damage to property.
English 4 Safety Precautions 4 Control Handle 4 LEDs flash red. There is a malfunction in the For operating, controlling and carrying the blower. battery. 5 Locking Lever Secures the battery in the battery compartment. LED glows green and LEDs on battery glow or 6 Battery Compartment flash green.
■ Batteries and chargers not explicitly approved for the the blower. blower by STIHL may cause a fire or explosion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► Use the blower with a STIHL AK battery.
This can result in personal injury. ► Wear work gloves made of durable material. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing ■ Wearing unsuitable footwear may cause you to slip or dealer. stumble. This can result in personal injury.
English 4 Safety Precautions ■ The blower is not waterproof. Working in the rain or a ► Do not expose battery to microwaves. damp location may result in an electric shock. This can ► Protect battery from chemicals and salts. result in injuries to the user and may damage the blower.
Seite 33
► In case of contact with the skin: Wash affected areas with plenty of water and soap. ► Only fit original STIHL accessories designed for this blower model. ► In case of contact with the eyes: Rinse eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical ►...
► If the charger is dirty or wet: Clean the charger and allow can result in serious injuries and damage to property. it to dry. ► Stop work, remove the battery and contact your STIHL servicing dealer. ► Never attempt to modify the charger.
English 4 Safety Precautions Transporting ■ During charging, an incorrect mains voltage or incorrect mains frequency may result in an overvoltage in the 4.9.1 Blower charger. The charger may be damaged. WARNING ► Make sure that the mains voltage and the mains frequency of the power supply match the data on the rating plate of the charger.
English 4 Safety Precautions 4.10.3 Charger ► Remove the battery. WARNING ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of a charger. Children may sustain serious or fatal injuries. ► Store the blower out of the reach of children. ►...
► If 3 LEDs flash red while you are checking the controls: The LED (4) glows green. The LEDs (1) glow green and Remove the battery and contact your STIHL servicing the battery (2) is being charged. dealer.
English 7 Assembling the Blower ► Remove the battery (2). 7 Assembling the Blower State of Charge Mounting, Adjusting and Removing the Nozzle The nozzle can be mounted to the blower tube in three 80-100% positions to suit the height and reach of the user. The 60-80% positions are marked on the blower tube.
English 8 Removing and Fitting the Battery 8 Removing and Fitting the Battery Fitting the Battery ► Press the locking lever (1) with your other hand. The battery (2) is unlocked and can be removed. 9 Switching the Blower On/Off ►...
► Remove the battery. ► Pull the trigger. ► If the trigger is stiff or does not spring back to its idle position: Do not use the blower and contact your STIHL servicing dealer. The trigger has a malfunction. ► Hold and control the blower with one hand on the control handle - wrap your thumb around the handle.
► Clean the blower. ► Clean the battery. 14.2 Storing the Battery STIHL recommends that you store the battery with a charge 13 Transporting between 40% and 60% (2 LEDs glow green). ► Observe the following points when storing the battery: 13.1 Transporting the Blower...
► Roll up the connecting cord and attach it to the charger. ► If your blower has a malfunction or is damaged or requires servicing: Contact your STIHL servicing dealer. ► The charger should be stored in such a way that the following conditions are met: –...
► Clean contacts in battery compartment. ► Fit the battery. ► Switch on the blower. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not use the blower and contact your STIHL servicing dealer. 3 LEDs glow red Blower too hot. ► Remove the battery.
LED flashes red. No electrical contact ► Remove the battery. charged. between charger and ► Clean contacts on charger. battery. ► Fit the battery. Malfunction in charger. ► Do not use the charger and contact your STIHL servicing dealer. 0458-712-9621-B...
18.4 Noise and Vibration Data replacement parts and original STIHL accessories. STIHL recommends that you wear hearing protection. STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts and accessories. Original STIHL replacement parts and original STIHL accessories are available from STIHL servicing dealers.
English 20 Disposal Technical documents are kept at ANDREAS STIHL AG & 20 Disposal Co. KG Produktzulassung (Product Licensing). The year of manufacture and serial number are applied to the blower. 20.1 Disposal of Blower, Battery and Charger Done at Waiblingen, 01.02.2016 Contact your STIHL servicing dealer for information on disposal.
Seite 47
8.2 Extraction de la batterie ......59 18.2 Batterie STIHL AK ....... . . 66 La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur.
3 Vue d'ensemble – Consignes de sécurité concernant la batterie STIHL AK 3 Vue d'ensemble – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits à batterie intégrée : www.stihl.com/ safety-data-sheets Souffleur, batterie et chargeur Marquage des avertissements dans le texte...
français 4 Prescriptions de sécurité 4 Poignée de commande 1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie La poignée de commande sert à commander, mener et est trop chaude ou trop froide. porter le souffleur. 5 Levier de verrouillage Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le 4 DEL clignotent de couleur rouge.
Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieusement cette Notice Utilisation conforme à la destination prévue d'emploi. Ce souffleur STIHL BGA 56 convient pour balayer les feuilles mortes, l'herbe, les papiers et d'autres matières similaires. Porter des lunettes de protection.
4 Prescriptions de sécurité Exigences posées à l'utilisateur les instructions nécessaires, du AVERTISSEMENT revendeur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente. ■ Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'influence de ne peuvent pas reconnaître ou évaluer les dangers du...
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au cours du travail, de la poussière peut être soulevée. La ou des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels poussière soulevée peut générer une charge et des personnes risquent de subir des blessures très électrostatique dans le souffleur.
■ Le chargeur n'est pas protégé contre l'eau. Si l'on travaille sous la pluie ou dans une atmosphère humide, un choc – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à ce électrique peut se produire. L'utilisateur risque de subir souffleur sont montés.
Seite 55
français 4 Prescriptions de sécurité 4.6.2 Batterie ■ Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager une odeur inhabituelle ou de la fumée, ou s'enflammer. La batterie se trouve en bon état pour une utilisation en toute Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes sécurité...
Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. ■ Au cours du travail, le souffleur peut produire des vibrations. ► Porter des gants.
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au cours de la recharge, une tension ou une fréquence peut causer un choc électrique. Cela peut causer des incorrecte du secteur peut produire une surtension dans le dégâts matériels et des personnes risquent d'être chargeur.
français 4 Prescriptions de sécurité 4.9.2 Batterie ► Retirer la batterie. AVERTISSEMENT ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines ► Conserver le souffleur au propre et au sec. influences de l'environnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels.
► Si une maintenance ou une réparation du souffleur, de la batterie ou du chargeur s'avère nécessaire : ■ Le cordon d'alimentation électrique n'est pas prévu pour consulter un revendeur spécialisé STIHL. porter ou suspendre le chargeur. Le cordon d'alimentation électrique et le chargeur risqueraient d'être endommagés.
Le temps de recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le 80-100% temps de recharge, voir www.stihl.com/charging-times. 60-80% 40-60% Lorsque la fiche secteur est branchée sur...
français 7 Assemblage du souffleur DEL sur le chargeur 8 Introduction et extraction de la batterie La DEL indique l'état du chargeur. Si la DEL est continuellement allumée de couleur verte, la recharge de la batterie est en cours. Introduction de la batterie ►...
► Relâcher la gâchette de commande. La buse ne débite plus d'air. ► Si la buse débite encore de l'air : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le souffleur est défectueux. 10 Contrôle du souffleur et de la batterie 10.1 Contrôle des éléments de commande...
► Si les DEL ne sont pas allumées continuellement et ne 12 Après le travail clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la batterie. 12.1 Après le travail ►...
14.2 Rangement de la batterie – Le chargeur se trouve hors de portée des enfants. STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de – Le chargeur est propre et sec.
► Si le chargeur est défectueux ou endommagé : remplacer le chargeur. ► Si le cordon d'alimentation électrique est défectueux ou endommagé : ne pas utiliser le chargeur, mais faire remplacer le cordon d'alimentation électrique par un revendeur spécialisé STIHL. 0458-712-9621-B...
► Mettre le souffleur en marche. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne pas utiliser le souffleur, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. 3 DEL sont Le souffleur est trop chaud. ► Retirer la batterie. allumées de ►...
► Nettoyer les contacts électriques du chargeur. batterie est coupée. ► Introduire la batterie. Il y a un dérangement dans ► Ne pas utiliser le chargeur, mais consulter un le chargeur. revendeur spécialisé STIHL. 0458-712-9621-B...
– Plage de températures admissibles pour l'utilisation et le règlement REACH, voir www.stihl.com/reach. rangement : de + 5 °C à + 40 °C Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ 19 Pièces de rechange et accessoires charging-times. 18.4 Niveaux sonores et taux de vibrations 19.1 Pièces de rechange et accessoires...
: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1 et EN 50636-2-100. Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du spécialisé...
Seite 70
8.2 Estrarre la batteria ....... . . 81 18.2 Batteria STIHL AK ....... . . 88 Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore.
italiano 3 Sommario Contrassegno delle avvertenze nel testo 3 Sommario AVVERTENZA Soffiatore, batteria e caricabatteria L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVISO L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4 Impugnatura di comando 1 LED si accende con luce rossa fissa. La L'impugnatura di comando serve per controllare, guidare batteria è troppo calda o troppo fredda. e indossare il soffiatore. 5 Leva di bloccaggio La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel vano.
Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. Impiego secondo la destinazione Il soffiatore STIHL BGA 56 serve per soffiare via foglie, erba, carta e materiali simili. Indossare occhiali protettivi. Il soffiatore non deve essere usato in caso di pioggia.
– L'utente non è sotto l'effetto di alcol, farmaci o scivolare. L'utente può ferirsi. droghe. ► Indossare scarpe stabili, chiuse, con suola antiscivolo. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Zona di lavoro e area circostante Abbigliamento ed equipaggiamento 4.5.1...
Seite 76
italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Tenere le persone estranee, i bambini e gli ► Utilizzare e conservare la batteria ad una 5m (16 ft) animali ad una distanza di 5 m attorno temperatura compresa tra i - 10 °C e i all'area di lavoro.
► Lavorare con una batteria non danneggiata e – Gli elementi di comando funzionano e non sono alterati. funzionante. – Sono montati soltanto accessori originali STIHL appositi ► Non caricare una batteria danneggiata o difettosa. per questo soffiatore. ► Se la batteria è sporca o bagnata: Pulire e lasciare –...
► Non alterare il caricabatteria. ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Non inserire oggetti nelle feritoie del caricabatteria. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso ►...
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Carica ■ Se sulla parete scorrono cavi elettrici e tubi, sussiste il rischio di danneggiarli se il caricabatteria viene montato AVVERTENZA sulla parete. Il contatto con i cavi elettrici può provocare una scossa elettrica. Sussiste il rischio di ferire Il contatto con componenti conduttori può...
italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.9.2 Batteria 4.10.2 Batteria AVVERTENZA AVVERTENZA ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e Se la batteria viene esposta a determinate condizioni valutare i pericoli derivanti dalla batteria.
► Se il soffiatore, la batteria o il caricabatteria devono essere sottoposti a manutenzione o riparazione: ■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. inserita la batteria, il soffiatore potrebbe accendersi accidentalmente. Sussiste il rischio di ferire gravemente 5 Preparare il soffiatore per l'esercizio persone oppure di provocare danni materiali.
► Se non è possibile eseguire queste operazioni: non usare ► Inserire la batteria (2) nelle guide del caricabatteria (3) e il soffiatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. spingerla fino all’arresto. Il LED (4) si accende con luce verde fissa. I LED (1) si accendono con luce verde e la batteria (2) viene caricata.
italiano 7 Assemblaggio del soffiatore Se il LED verde si accende, la batteria viene caricata. 8 Inserire e togliere la batteria ► Se il LED rosso lampeggia: Eliminare i guasti. Nel caricabatteria è presente un guasto. Introduzione della batteria 7 Assemblaggio del soffiatore Montare, regolare e smontare l'ugello L'ugello può...
► Rilasciare la leva. L'aria non fuoriesce più dall'ugello. ► Se continua a fuoriuscire aria dall'ugello: togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il soffiatore è difettoso. 10 Controllo di soffiatore e batteria 10.1 Controllo degli elementi di comando ►...
► Procedere in avanti lentamente e in modo controllato. agli ioni di litio) ed è stata testata secondo il Manuale delle prove e dei criteri delle Nazioni Unite, Parte III Sottosezione 38.3. Le regole di trasporto sono riportate in www.stihl.com/ safety-data-sheets. 0458-712-9621-B...
► Avvolgere il cavo di collegamento e fissarlo al caricabatteria. STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di ► Conservare il caricabatteria in modo tale da soddisfare le carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde seguenti condizioni: fissa).
► Se il soffiatore deve essere sottoposto a manutenzione, oppure è danneggiato o difettoso: rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 16.2 Manutenzione e riparazione della batteria La batteria non deve essere sottoposta a manutenzione e non può...
► Introdurre la batteria. ► Accendere il soffiatore. ► Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi: non usare il soffiatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 3 LED con luce Il soffiatore è troppo caldo. ► Estrarre la batteria. rossa fissa.
► Estrarre la batteria. carica. con luce rossa. caricabatteria e batteria è ► Pulire i contatti elettrici sul caricabatteria. interrotto. ► Introdurre la batteria. Nel caricabatteria è ► non usare il caricabatteria e rivolgersi ad un presente un guasto. rivenditore STIHL. 0458-712-9621-B...
STIHL e gli accessori originali STIHL. 18.4 Valori acustici e vibratori STIHL raccomanda di indossare una protezione dell'udito. STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. 0458-712-9621-B...
UE e 2011/65/UE. dichiara sotto la propria responsabilità che La Dichiarazione di conformità CE completa è disponibile presso l’azienda ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße – Tipo di costruzione: Soffiatore a batteria 115, 71336 Waiblingen, Deutschland. – Marchio di fabbrica: STIHL –...
Seite 92
8.2 Accu wegnemen ........103 18.2 STIHL AK-accu ........110 Op deze handleiding rust auteursrecht.
Nederlands 3 Overzicht Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst 3 Overzicht WAARSCHUWING Bladblazer, accu en acculader De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4 Bedieningshandgreep 4 leds knipperen rood. In de accu zit een storing. De bedieningshandgreep dient voor de bediening, het werken met en het dragen van de bladblazer. 5 Blokkeerhendel De blokkeerhendel borgt de accu in de accuschacht. De led brandt groen en de leds op de accu branden of knipperen groen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Gebruik conform de voorschriften De handleiding lezen, begrijpen en bewaren. De bladblazer STIHL BGA 56 dient voor het wegblazen van bladeren, gras, papier en soortgelijke materialen. De bladblazer mag niet in de regen worden gebruikt. Veiligheidsbril dragen.
► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u ■ Als de gebruiker geen hiertoe geschikt schoeisel draagt, contact op te nemen met een STIHL dealer. kan hij uitglijden. De gebruiker kan letsel oplopen. ► Stevig, dicht schoeisel met stroeve zool dragen.
Seite 98
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Buitenstaanders, kinderen en dieren buiten ► De accu gebruiken bij temperaturen tussen 5m (16 ft) een afstand van een cirkel van 5 m om het de - 10 °C en + 50 °C en bij deze werkgebied houden.
► Alleen met een onbeschadigde en goed werkende accu wijzigingen aan aangebracht. werken. – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze bladblazer is gemonteerd. ► Een beschadigde of defecte accu niet laden. ► Als de accu vuil of nat is: de accu reinigen en laten –...
► De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en ► Aan de acculader geen wijzigingen aanbrengen. contact opnemen met een STIHL dealer. ► Geen voorwerpen in de openingen van de acculader ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de steken.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Laden warm worden en in brand raken. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële WAARSCHUWING schade ontstaan. ► Acculader afzonderlijk op een contactdoos aansluiten. Contact met stroom geleidende componenten kan ontstaan door de volgende oorzaken: ►...
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ De elektrische contacten op de bladblazer en metalen ► Accu wegnemen. onderdelen kunnen door vocht corroderen. De bladblazer kan worden beschadigd. ► Accu wegnemen. ► Bladblazer zo borgen dat deze niet kan vallen en verschuiven. 4.9.2 Accu ►...
De aansluitkabel en de worden uitgevoerd: contact opnemen met een acculader kunnen worden beschadigd. STIHL dealer. ► De acculader bij het huis vastpakken en vasthouden. Een handgreepkom voor het gemakkelijk optillen van de 5 Bladblazer inzetgereed maken acculader is aan de acculader aangebracht.
Accu laden De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden, zoals bijv. Laadtoestand weergeven de temperatuur van de accu of de omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/charging- 80-100% times weergegeven. 60-80% 40-60%...
Nederlands 7 Bladblazer completeren Als de led groen brandt, wordt de accu geladen. 8 Accu aanbrengen en wegnemen ► Als de led rood knippert: storingen opheffen. In de acculader zit een storing. Accu aanbrengen 7 Bladblazer completeren Blaasmond monteren, verstellen en uitbouwen De blaasmond kan, afhankelijk van de lichaamslengte van de gebruiker, in 3 standen op de blaaspijp worden geplaatst.
► Schakelhendel loslaten. Er stroomt geen lucht meer uit de blaasmond. ► Als er lucht uit de blaasmond blijft stromen: accu wegnemen en contact opnemen met de STIHL dealer. De bladblazer is defect. 10 Bladblazer en accu controleren 10.1 Bedieningselementen controleren ►...
► Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse richting lopen. transport van gevaarlijke goederen. De accu is als UN 3480 (lithium-ionen-accu's) geclassificeerd en werd conform het UN handboek Prüfungen und Kriterien Teil III (Tests en criteria deel III), sub 38.3, gecontroleerd/getest. De transportvoorschriften zijn onder www.stihl.com/safety- data-sheets weergegeven. 0458-712-9621-B...
14.2 Accu opslaan bevestigen. ► De acculader zo opslaan dat aan de volgende STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand tussen 40% voorwaarden wordt voldaan: en 60% (2 groen brandende leds) op te slaan. – De acculader bevindt zich buiten het bereik van ►...
De acculader hoeft niet te worden onderhouden en kan niet worden gerepareerd. ► Als de acculader defect of beschadigd is: acculader vervangen. ► Als de aansluitkabel defect of beschadigd is: acculader niet gebruiken en de aansluitkabel door een STIHL dealer laten vervangen. 0458-712-9621-B...
► Elektrische contacten in de accuschacht reinigen. ► Accu aanbrengen. ► Bladblazer inschakelen. ► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: de bladblazer niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. 3 leds branden De bladblazer is te warm. ► Accu wegnemen. rood.
► Accu wegnemen. opgeladen. rood. tussen de acculader en de ► Elektrische contacten op de acculader reinigen. accu is onderbroken. ► Accu aanbrengen. In de acculader zit een ► Acculader niet gebruiken en contact opnemen met storing. een STIHL dealer. 0458-712-9621-B...
18.4 Geluids- en trillingswaarden onderdelen en het originele STIHL toebehoren. STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dragen. STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
Nederlands 20 Milieuverantwoord afvoeren De technische documentatie wordt bij de 20 Milieuverantwoord afvoeren productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op 20.1 Bladblazer, accu en acculader de bladblazer. milieuverantwoord inleveren Waiblingen, 01.02.2016 Informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken/ ANDREAS STIHL AG &...
Seite 114
Nederlands 21 EU-conformiteitsverklaring 0458-712-9621-B...
Seite 116
0458-712-9621-B INT1 D G F I n www.stihl.com *04587129621B* 0458-712-9621-B...