Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl BGA 56 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BGA 56:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
{
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL BGA 56
Notice d'emploi
Istruzioni d'uso
Handleiding

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl BGA 56

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL BGA 56 Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding...
  • Seite 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 23 G Instruction Manual 24 - 44 F Notice d’emploi 45 - 67 I Istruzioni d’uso 68 - 89 n Handleiding 90 - 111...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    18.2 Akku STIHL AK ........
  • Seite 4: Vorwort

    Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel 22.3 STIHL Importeure ........23 Freude mit Ihrem STIHL Produkt.
  • Seite 5: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    deutsch 3 Übersicht Kennzeichnung der Warnhinweise im Text 3 Übersicht WARNUNG Blasgerät, Akku und Ladegerät Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. HINWEIS Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können.
  • Seite 6: Symbole

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 4 Bedienungsgriff 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Führen und kalt. Tragen des Blasgeräts. 5 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-Schacht. 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Blasgerät STIHL BGA 56 dient zum Blasen von Laub, Gras, Papier und ähnlichen Materialien. Schutzbrille tragen. Das Blasgerät darf bei Regen nicht verwendet werden. Der Akku STIHL AK versorgt das Blasgerät mit Energie.
  • Seite 8: Bekleidung Und Ausstattung

    ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Der oder Drogen beeinträchtigt. aufgewirbelte Staub kann das Blasgerät elektrostatisch aufladen. Falls das Blasgerät berührt wird, kann es sich ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler elektrisch entladen und einen leichten elektrischen Schlag aufsuchen. auslösen. Der Benutzer kann verletzt werden.
  • Seite 9: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung 4.5.2 Akku WARNUNG 4.5.1 Blasgerät WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die werden. Gefahren des Blasgeräts und hochgeschleuderter ►...
  • Seite 10: Sicherheitsgerechter Zustand

    ■ Das Ladegerät ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen unverändert. oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu – Nur original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät ist einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann angebaut. verletzt werden und das Ladegerät kann beschädigt werden.
  • Seite 11: Arbeiten

    deutsch 4 Sicherheitshinweise – Der Akku ist sauber und trocken. 4.6.3 Ladegerät – Der Akku funktioniert und ist unverändert. Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: WARNUNG – Das Ladegerät ist unbeschädigt. – Das Ladegerät ist sauber und trocken. ■...
  • Seite 12: Laden

    Sachschaden kann ■ Während des Ladens kann ein beschädigtes oder ein entstehen. defektes Ladegerät ungewöhnlich riechen oder rauchen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Personen können verletzt werden und Sachschaden kann Fachhändler aufsuchen. entstehen.
  • Seite 13: Transportieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise elektrischen Leitungen kann zu einem Stromschlag 4.9.2 Akku führen. Personen können schwer verletzt werden und WARNUNG Sachschaden kann entstehen. ► Sicherstellen, dass an der vorgesehenen Stelle keine ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen. geschützt.
  • Seite 14: Reinigen, Warten Und Reparieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse ► Akku herausnehmen. geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät beschädigt werden. ► Akku herausnehmen. ► Blasgerät sauber und trocken aufbewahren. ► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät abkühlen lassen.
  • Seite 15: Blasgerät Einsatzbereit Machen

    Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Blasgerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler Personen können schwer verletzt werden. aufsuchen. ► Blasgerät, Akku und Ladegerät so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
  • Seite 16: Ladezustand Anzeigen

    deutsch 7 Blasgerät zusammenbauen ► Akku (2) in die Führungen des Ladegeräts (3) einsetzen Falls die LED grün leuchtet, wird der Akku geladen. und bis zum Anschlag drücken. ► Falls die LED rot blinkt: Störungen beheben. Die LED (4) leuchtet grün. Die LEDs (1) leuchten grün und Im Ladegerät besteht eine Störung.
  • Seite 17: Akku Einsetzen Und Herausnehmen

    deutsch 8 Akku einsetzen und herausnehmen 8 Akku einsetzen und herausnehmen Akku einsetzen ► Sperrhebel (1) mit der anderen Hand drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausgenommen werden. 9 Blasgerät einschalten und ► Akku (1) so lange in den Akku-Schacht (2) drücken, bis ein ausschalten Klick zu hören ist.
  • Seite 18: Blasgerät Ausschalten

    ► Schalthebel loslassen. Luft strömt nicht mehr aus der Düse. ► Falls weiterhin Luft aus der Düse strömt: Akku 11.1 Blasgerät halten und führen herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Das Blasgerät ist defekt. 10 Blasgerät und Akku prüfen 10.1 Bedienungselemente prüfen Schalthebel ►...
  • Seite 19: Nach Dem Arbeiten

    – Das Blasgerät ist sauber und trocken. 13 Transportieren 14.2 Akku aufbewahren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren. 13.1 Blasgerät transportieren ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt ►...
  • Seite 20: Reinigen

    Kindern. ► Falls das Blasgerät gewartet werden muss oder defekt – Das Ladegerät ist sauber und trocken. oder beschädigt ist: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. – Das Ladegerät ist in einem geschlossenen Raum. – Das Ladegerät ist getrennt vom Akku. 16.2 Akku warten und reparieren –...
  • Seite 21: Störungen Beheben

    Störung. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Blasgerät einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Blasgerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuchten Das Blasgerät ist zu warm. ► Akku herausnehmen. rot.
  • Seite 22: Störungen Des Ladegeräts Beheben

    Die LED blinkt rot. Die elektrische Verbindung ► Akku herausnehmen. geladen. zwischen dem Ladegerät ► Elektrische Kontakte am Ladegerät reinigen. und dem Akku ist ► Akku einsetzen. unterbrochen. Im Ladegerät besteht eine ► Ladegerät nicht verwenden und einen STIHL Störung. Fachhändler aufsuchen. 0458-712-9621-B...
  • Seite 23: Technische Daten

    Die Ladezeiten sind unter www.stihl.com/charging-times angegeben. 19.1 Ersatzteile und Zubehör 18.4 Schallwerte und Vibrationswerte Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör. STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden. 0458-712-9621-B...
  • Seite 24: Blasgerät, Akku Und Ladegerät Entsorgen

    20 Entsorgen Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind – Garantierter Schallleistungspegel: 91 dB(A) bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. 20 Entsorgen Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Blasgerät angegeben.
  • Seite 25: Stihl Importeure

    Fax: +90 216 394 00 44 SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 22.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb...
  • Seite 26 8.2 Removing the Battery ......37 18.2 STIHL AK Battery ........43 This instruction manual is protected by copyright.
  • Seite 27: Introduction

    STIHL also stands for premium service quality. Our 21.1 STIHL BGA 56 Blower ......44 specialist dealers guarantee competent advice and 21.2 STIHL AL 101 Charger Conformity Notice .
  • Seite 28: Symbols Used With Warnings In The Text

    English 3 Overview Symbols used with warnings in the text 3 Overview WARNING Blower, Battery and Charger This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious injuries or death. NOTICE This symbol indicates dangers that can cause damage to property.
  • Seite 29: Symbols

    English 4 Safety Precautions 4 Control Handle 4 LEDs flash red. There is a malfunction in the For operating, controlling and carrying the blower. battery. 5 Locking Lever Secures the battery in the battery compartment. LED glows green and LEDs on battery glow or 6 Battery Compartment flash green.
  • Seite 30: Intended Use

    ■ Batteries and chargers not explicitly approved for the the blower. blower by STIHL may cause a fire or explosion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► Use the blower with a STIHL AK battery.
  • Seite 31: Clothing And Equipment

    This can result in personal injury. ► Wear work gloves made of durable material. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing ■ Wearing unsuitable footwear may cause you to slip or dealer. stumble. This can result in personal injury.
  • Seite 32: Safe Condition

    English 4 Safety Precautions ■ The blower is not waterproof. Working in the rain or a ► Do not expose battery to microwaves. damp location may result in an electric shock. This can ► Protect battery from chemicals and salts. result in injuries to the user and may damage the blower.
  • Seite 33 ► In case of contact with the skin: Wash affected areas with plenty of water and soap. ► Only fit original STIHL accessories designed for this blower model. ► In case of contact with the eyes: Rinse eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical ►...
  • Seite 34: Operation

    ► If the charger is dirty or wet: Clean the charger and allow can result in serious injuries and damage to property. it to dry. ► Stop work, remove the battery and contact your STIHL servicing dealer. ► Never attempt to modify the charger.
  • Seite 35: Transporting

    English 4 Safety Precautions Transporting ■ During charging, an incorrect mains voltage or incorrect mains frequency may result in an overvoltage in the 4.9.1 Blower charger. The charger may be damaged. WARNING ► Make sure that the mains voltage and the mains frequency of the power supply match the data on the rating plate of the charger.
  • Seite 36: Cleaning, Maintenance And Repairs

    English 4 Safety Precautions 4.10.3 Charger ► Remove the battery. WARNING ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of a charger. Children may sustain serious or fatal injuries. ► Store the blower out of the reach of children. ►...
  • Seite 37: Preparing The Blower For Operation

    ► If 3 LEDs flash red while you are checking the controls: The LED (4) glows green. The LEDs (1) glow green and Remove the battery and contact your STIHL servicing the battery (2) is being charged. dealer.
  • Seite 38: State Of Charge

    English 7 Assembling the Blower ► Remove the battery (2). 7 Assembling the Blower State of Charge Mounting, Adjusting and Removing the Nozzle The nozzle can be mounted to the blower tube in three 80-100% positions to suit the height and reach of the user. The 60-80% positions are marked on the blower tube.
  • Seite 39: Removing And Fitting The Battery

    English 8 Removing and Fitting the Battery 8 Removing and Fitting the Battery Fitting the Battery ► Press the locking lever (1) with your other hand. The battery (2) is unlocked and can be removed. 9 Switching the Blower On/Off ►...
  • Seite 40: Testing The Blower And Battery

    ► Remove the battery. ► Pull the trigger. ► If the trigger is stiff or does not spring back to its idle position: Do not use the blower and contact your STIHL servicing dealer. The trigger has a malfunction. ► Hold and control the blower with one hand on the control handle - wrap your thumb around the handle.
  • Seite 41: After Finishing Work

    ► Clean the blower. ► Clean the battery. 14.2 Storing the Battery STIHL recommends that you store the battery with a charge 13 Transporting between 40% and 60% (2 LEDs glow green). ► Observe the following points when storing the battery: 13.1 Transporting the Blower...
  • Seite 42: Cleaning

    ► Roll up the connecting cord and attach it to the charger. ► If your blower has a malfunction or is damaged or requires servicing: Contact your STIHL servicing dealer. ► The charger should be stored in such a way that the following conditions are met: –...
  • Seite 43: Troubleshooting

    ► Clean contacts in battery compartment. ► Fit the battery. ► Switch on the blower. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not use the blower and contact your STIHL servicing dealer. 3 LEDs glow red Blower too hot. ► Remove the battery.
  • Seite 44: Troubleshooting Charger

    LED flashes red. No electrical contact ► Remove the battery. charged. between charger and ► Clean contacts on charger. battery. ► Fit the battery. Malfunction in charger. ► Do not use the charger and contact your STIHL servicing dealer. 0458-712-9621-B...
  • Seite 45: Specifications

    18.4 Noise and Vibration Data replacement parts and original STIHL accessories. STIHL recommends that you wear hearing protection. STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts and accessories. Original STIHL replacement parts and original STIHL accessories are available from STIHL servicing dealers.
  • Seite 46: Disposal Of Blower, Battery And Charger

    English 20 Disposal Technical documents are kept at ANDREAS STIHL AG & 20 Disposal Co. KG Produktzulassung (Product Licensing). The year of manufacture and serial number are applied to the blower. 20.1 Disposal of Blower, Battery and Charger Done at Waiblingen, 01.02.2016 Contact your STIHL servicing dealer for information on disposal.
  • Seite 47 8.2 Extraction de la batterie ......59 18.2 Batterie STIHL AK ....... . . 66 La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur.
  • Seite 48: Préface

    STIHL AL 101 ........
  • Seite 49: Marquage Des Avertissements Dans Le Texte

    3 Vue d'ensemble – Consignes de sécurité concernant la batterie STIHL AK 3 Vue d'ensemble – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits à batterie intégrée : www.stihl.com/ safety-data-sheets Souffleur, batterie et chargeur Marquage des avertissements dans le texte...
  • Seite 50: Symboles

    français 4 Prescriptions de sécurité 4 Poignée de commande 1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie La poignée de commande sert à commander, mener et est trop chaude ou trop froide. porter le souffleur. 5 Levier de verrouillage Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le 4 DEL clignotent de couleur rouge.
  • Seite 51: Utilisation Conforme À La Destination Prévue

    Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieusement cette Notice Utilisation conforme à la destination prévue d'emploi. Ce souffleur STIHL BGA 56 convient pour balayer les feuilles mortes, l'herbe, les papiers et d'autres matières similaires. Porter des lunettes de protection.
  • Seite 52: Exigences Posées À L'utilisateur

    4 Prescriptions de sécurité Exigences posées à l'utilisateur les instructions nécessaires, du AVERTISSEMENT revendeur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente. ■ Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'influence de ne peuvent pas reconnaître ou évaluer les dangers du...
  • Seite 53: Aire De Travail Et Voisinage

    français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au cours du travail, de la poussière peut être soulevée. La ou des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels poussière soulevée peut générer une charge et des personnes risquent de subir des blessures très électrostatique dans le souffleur.
  • Seite 54: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    ■ Le chargeur n'est pas protégé contre l'eau. Si l'on travaille sous la pluie ou dans une atmosphère humide, un choc – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à ce électrique peut se produire. L'utilisateur risque de subir souffleur sont montés.
  • Seite 55 français 4 Prescriptions de sécurité 4.6.2 Batterie ■ Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager une odeur inhabituelle ou de la fumée, ou s'enflammer. La batterie se trouve en bon état pour une utilisation en toute Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes sécurité...
  • Seite 56: Utilisation

    Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. ■ Au cours du travail, le souffleur peut produire des vibrations. ► Porter des gants.
  • Seite 57: Transport

    français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au cours de la recharge, une tension ou une fréquence peut causer un choc électrique. Cela peut causer des incorrecte du secteur peut produire une surtension dans le dégâts matériels et des personnes risquent d'être chargeur.
  • Seite 58: Rangement

    français 4 Prescriptions de sécurité 4.9.2 Batterie ► Retirer la batterie. AVERTISSEMENT ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines ► Conserver le souffleur au propre et au sec. influences de l'environnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels.
  • Seite 59: Nettoyage, Maintenance Et Réparation

    ► Si une maintenance ou une réparation du souffleur, de la batterie ou du chargeur s'avère nécessaire : ■ Le cordon d'alimentation électrique n'est pas prévu pour consulter un revendeur spécialisé STIHL. porter ou suspendre le chargeur. Le cordon d'alimentation électrique et le chargeur risqueraient d'être endommagés.
  • Seite 60: Recharge De La Batterie Et Del

    Le temps de recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le 80-100% temps de recharge, voir www.stihl.com/charging-times. 60-80% 40-60% Lorsque la fiche secteur est branchée sur...
  • Seite 61: Del Sur Le Chargeur

    français 7 Assemblage du souffleur DEL sur le chargeur 8 Introduction et extraction de la batterie La DEL indique l'état du chargeur. Si la DEL est continuellement allumée de couleur verte, la recharge de la batterie est en cours. Introduction de la batterie ►...
  • Seite 62: Mise En Marche Et Arrêt Du Souffleur

    ► Relâcher la gâchette de commande. La buse ne débite plus d'air. ► Si la buse débite encore de l'air : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le souffleur est défectueux. 10 Contrôle du souffleur et de la batterie 10.1 Contrôle des éléments de commande...
  • Seite 63: Travail Avec Le Souffleur

    ► Si les DEL ne sont pas allumées continuellement et ne 12 Après le travail clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la batterie. 12.1 Après le travail ►...
  • Seite 64: Rangement

    14.2 Rangement de la batterie – Le chargeur se trouve hors de portée des enfants. STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de – Le chargeur est propre et sec.
  • Seite 65: Nettoyage De La Batterie

    ► Si le chargeur est défectueux ou endommagé : remplacer le chargeur. ► Si le cordon d'alimentation électrique est défectueux ou endommagé : ne pas utiliser le chargeur, mais faire remplacer le cordon d'alimentation électrique par un revendeur spécialisé STIHL. 0458-712-9621-B...
  • Seite 66: Dépannage

    ► Mettre le souffleur en marche. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne pas utiliser le souffleur, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. 3 DEL sont Le souffleur est trop chaud. ► Retirer la batterie. allumées de ►...
  • Seite 67: Élimination Des Dérangements Du Chargeur

    ► Nettoyer les contacts électriques du chargeur. batterie est coupée. ► Introduire la batterie. Il y a un dérangement dans ► Ne pas utiliser le chargeur, mais consulter un le chargeur. revendeur spécialisé STIHL. 0458-712-9621-B...
  • Seite 68: Caractéristiques Techniques

    – Plage de températures admissibles pour l'utilisation et le règlement REACH, voir www.stihl.com/reach. rangement : de + 5 °C à + 40 °C Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ 19 Pièces de rechange et accessoires charging-times. 18.4 Niveaux sonores et taux de vibrations 19.1 Pièces de rechange et accessoires...
  • Seite 69: Mise Au Rebut

    : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1 et EN 50636-2-100. Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du spécialisé...
  • Seite 70 8.2 Estrarre la batteria ....... . . 81 18.2 Batteria STIHL AK ....... . . 88 Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore.
  • Seite 71: Premessa

    STIHL AL 101 ........
  • Seite 72: Contrassegno Delle Avvertenze Nel Testo

    italiano 3 Sommario Contrassegno delle avvertenze nel testo 3 Sommario AVVERTENZA Soffiatore, batteria e caricabatteria L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVISO L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali.
  • Seite 73: Simboli

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4 Impugnatura di comando 1 LED si accende con luce rossa fissa. La L'impugnatura di comando serve per controllare, guidare batteria è troppo calda o troppo fredda. e indossare il soffiatore. 5 Leva di bloccaggio La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel vano.
  • Seite 74: Impiego Secondo La Destinazione

    Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. Impiego secondo la destinazione Il soffiatore STIHL BGA 56 serve per soffiare via foglie, erba, carta e materiali simili. Indossare occhiali protettivi. Il soffiatore non deve essere usato in caso di pioggia.
  • Seite 75: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    – L'utente non è sotto l'effetto di alcol, farmaci o scivolare. L'utente può ferirsi. droghe. ► Indossare scarpe stabili, chiuse, con suola antiscivolo. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Zona di lavoro e area circostante Abbigliamento ed equipaggiamento 4.5.1...
  • Seite 76 italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Tenere le persone estranee, i bambini e gli ► Utilizzare e conservare la batteria ad una 5m (16 ft) animali ad una distanza di 5 m attorno temperatura compresa tra i - 10 °C e i all'area di lavoro.
  • Seite 77: Condizioni Di Sicurezza

    ► Lavorare con una batteria non danneggiata e – Gli elementi di comando funzionano e non sono alterati. funzionante. – Sono montati soltanto accessori originali STIHL appositi ► Non caricare una batteria danneggiata o difettosa. per questo soffiatore. ► Se la batteria è sporca o bagnata: Pulire e lasciare –...
  • Seite 78: Caricabatteria

    ► Non alterare il caricabatteria. ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Non inserire oggetti nelle feritoie del caricabatteria. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso ►...
  • Seite 79: Carica

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Carica ■ Se sulla parete scorrono cavi elettrici e tubi, sussiste il rischio di danneggiarli se il caricabatteria viene montato AVVERTENZA sulla parete. Il contatto con i cavi elettrici può provocare una scossa elettrica. Sussiste il rischio di ferire Il contatto con componenti conduttori può...
  • Seite 80: Conservazione

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.9.2 Batteria 4.10.2 Batteria AVVERTENZA AVVERTENZA ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e Se la batteria viene esposta a determinate condizioni valutare i pericoli derivanti dalla batteria.
  • Seite 81: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    ► Se il soffiatore, la batteria o il caricabatteria devono essere sottoposti a manutenzione o riparazione: ■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. inserita la batteria, il soffiatore potrebbe accendersi accidentalmente. Sussiste il rischio di ferire gravemente 5 Preparare il soffiatore per l'esercizio persone oppure di provocare danni materiali.
  • Seite 82: Carica Della Batteria E Led

    ► Se non è possibile eseguire queste operazioni: non usare ► Inserire la batteria (2) nelle guide del caricabatteria (3) e il soffiatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. spingerla fino all’arresto. Il LED (4) si accende con luce verde fissa. I LED (1) si accendono con luce verde e la batteria (2) viene caricata.
  • Seite 83: Assemblaggio Del Soffiatore

    italiano 7 Assemblaggio del soffiatore Se il LED verde si accende, la batteria viene caricata. 8 Inserire e togliere la batteria ► Se il LED rosso lampeggia: Eliminare i guasti. Nel caricabatteria è presente un guasto. Introduzione della batteria 7 Assemblaggio del soffiatore Montare, regolare e smontare l'ugello L'ugello può...
  • Seite 84: Accendere E Spegnere Il Soffiatore

    ► Rilasciare la leva. L'aria non fuoriesce più dall'ugello. ► Se continua a fuoriuscire aria dall'ugello: togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il soffiatore è difettoso. 10 Controllo di soffiatore e batteria 10.1 Controllo degli elementi di comando ►...
  • Seite 85: Lavorare Con Il Soffiatore

    ► Procedere in avanti lentamente e in modo controllato. agli ioni di litio) ed è stata testata secondo il Manuale delle prove e dei criteri delle Nazioni Unite, Parte III Sottosezione 38.3. Le regole di trasporto sono riportate in www.stihl.com/ safety-data-sheets. 0458-712-9621-B...
  • Seite 86: Conservazione

    ► Avvolgere il cavo di collegamento e fissarlo al caricabatteria. STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di ► Conservare il caricabatteria in modo tale da soddisfare le carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde seguenti condizioni: fissa).
  • Seite 87: Pulizia Della Batteria

    ► Se il soffiatore deve essere sottoposto a manutenzione, oppure è danneggiato o difettoso: rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 16.2 Manutenzione e riparazione della batteria La batteria non deve essere sottoposta a manutenzione e non può...
  • Seite 88: Eliminazione Dei Guasti

    ► Introdurre la batteria. ► Accendere il soffiatore. ► Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi: non usare il soffiatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 3 LED con luce Il soffiatore è troppo caldo. ► Estrarre la batteria. rossa fissa.
  • Seite 89: Eliminazione Dei Guasti Del Caricabatteria

    ► Estrarre la batteria. carica. con luce rossa. caricabatteria e batteria è ► Pulire i contatti elettrici sul caricabatteria. interrotto. ► Introdurre la batteria. Nel caricabatteria è ► non usare il caricabatteria e rivolgersi ad un presente un guasto. rivenditore STIHL. 0458-712-9621-B...
  • Seite 90: Dati Tecnici

    STIHL e gli accessori originali STIHL. 18.4 Valori acustici e vibratori STIHL raccomanda di indossare una protezione dell'udito. STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. 0458-712-9621-B...
  • Seite 91: Smaltimento

    UE e 2011/65/UE. dichiara sotto la propria responsabilità che La Dichiarazione di conformità CE completa è disponibile presso l’azienda ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße – Tipo di costruzione: Soffiatore a batteria 115, 71336 Waiblingen, Deutschland. – Marchio di fabbrica: STIHL –...
  • Seite 92 8.2 Accu wegnemen ........103 18.2 STIHL AK-accu ........110 Op deze handleiding rust auteursrecht.
  • Seite 93: Voorwoord

    Nederlands 1 Voorwoord 18.3 Acculader STIHL AL 101 ......110 1 Voorwoord 18.4 Geluids- en trillingswaarden ..... . .110 18.5 REACH .
  • Seite 94: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    Nederlands 3 Overzicht Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst 3 Overzicht WAARSCHUWING Bladblazer, accu en acculader De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen.
  • Seite 95: Pictogrammen

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4 Bedieningshandgreep 4 leds knipperen rood. In de accu zit een storing. De bedieningshandgreep dient voor de bediening, het werken met en het dragen van de bladblazer. 5 Blokkeerhendel De blokkeerhendel borgt de accu in de accuschacht. De led brandt groen en de leds op de accu branden of knipperen groen.
  • Seite 96: Gebruik Conform De Voorschriften

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Gebruik conform de voorschriften De handleiding lezen, begrijpen en bewaren. De bladblazer STIHL BGA 56 dient voor het wegblazen van bladeren, gras, papier en soortgelijke materialen. De bladblazer mag niet in de regen worden gebruikt. Veiligheidsbril dragen.
  • Seite 97: Kleding En Uitrusting

    ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u ■ Als de gebruiker geen hiertoe geschikt schoeisel draagt, contact op te nemen met een STIHL dealer. kan hij uitglijden. De gebruiker kan letsel oplopen. ► Stevig, dicht schoeisel met stroeve zool dragen.
  • Seite 98 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Buitenstaanders, kinderen en dieren buiten ► De accu gebruiken bij temperaturen tussen 5m (16 ft) een afstand van een cirkel van 5 m om het de - 10 °C en + 50 °C en bij deze werkgebied houden.
  • Seite 99: Veilige Staat

    ► Alleen met een onbeschadigde en goed werkende accu wijzigingen aan aangebracht. werken. – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze bladblazer is gemonteerd. ► Een beschadigde of defecte accu niet laden. ► Als de accu vuil of nat is: de accu reinigen en laten –...
  • Seite 100: Werken

    ► De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en ► Aan de acculader geen wijzigingen aanbrengen. contact opnemen met een STIHL dealer. ► Geen voorwerpen in de openingen van de acculader ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de steken.
  • Seite 101: Laden

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Laden warm worden en in brand raken. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële WAARSCHUWING schade ontstaan. ► Acculader afzonderlijk op een contactdoos aansluiten. Contact met stroom geleidende componenten kan ontstaan door de volgende oorzaken: ►...
  • Seite 102: Opslaan

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ De elektrische contacten op de bladblazer en metalen ► Accu wegnemen. onderdelen kunnen door vocht corroderen. De bladblazer kan worden beschadigd. ► Accu wegnemen. ► Bladblazer zo borgen dat deze niet kan vallen en verschuiven. 4.9.2 Accu ►...
  • Seite 103: Reinigen, Onderhouden En Repareren

    De aansluitkabel en de worden uitgevoerd: contact opnemen met een acculader kunnen worden beschadigd. STIHL dealer. ► De acculader bij het huis vastpakken en vasthouden. Een handgreepkom voor het gemakkelijk optillen van de 5 Bladblazer inzetgereed maken acculader is aan de acculader aangebracht.
  • Seite 104: Accu Laden En Leds

    Accu laden De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden, zoals bijv. Laadtoestand weergeven de temperatuur van de accu of de omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/charging- 80-100% times weergegeven. 60-80% 40-60%...
  • Seite 105: Bladblazer Completeren

    Nederlands 7 Bladblazer completeren Als de led groen brandt, wordt de accu geladen. 8 Accu aanbrengen en wegnemen ► Als de led rood knippert: storingen opheffen. In de acculader zit een storing. Accu aanbrengen 7 Bladblazer completeren Blaasmond monteren, verstellen en uitbouwen De blaasmond kan, afhankelijk van de lichaamslengte van de gebruiker, in 3 standen op de blaaspijp worden geplaatst.
  • Seite 106: Bladblazer Inschakelen En Uitschakelen

    ► Schakelhendel loslaten. Er stroomt geen lucht meer uit de blaasmond. ► Als er lucht uit de blaasmond blijft stromen: accu wegnemen en contact opnemen met de STIHL dealer. De bladblazer is defect. 10 Bladblazer en accu controleren 10.1 Bedieningselementen controleren ►...
  • Seite 107: Werken Met De Bladblazer

    ► Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse richting lopen. transport van gevaarlijke goederen. De accu is als UN 3480 (lithium-ionen-accu's) geclassificeerd en werd conform het UN handboek Prüfungen und Kriterien Teil III (Tests en criteria deel III), sub 38.3, gecontroleerd/getest. De transportvoorschriften zijn onder www.stihl.com/safety- data-sheets weergegeven. 0458-712-9621-B...
  • Seite 108: Opslaan

    14.2 Accu opslaan bevestigen. ► De acculader zo opslaan dat aan de volgende STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand tussen 40% voorwaarden wordt voldaan: en 60% (2 groen brandende leds) op te slaan. – De acculader bevindt zich buiten het bereik van ►...
  • Seite 109: Accu Reinigen

    De acculader hoeft niet te worden onderhouden en kan niet worden gerepareerd. ► Als de acculader defect of beschadigd is: acculader vervangen. ► Als de aansluitkabel defect of beschadigd is: acculader niet gebruiken en de aansluitkabel door een STIHL dealer laten vervangen. 0458-712-9621-B...
  • Seite 110: Storingen Opheffen

    ► Elektrische contacten in de accuschacht reinigen. ► Accu aanbrengen. ► Bladblazer inschakelen. ► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: de bladblazer niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. 3 leds branden De bladblazer is te warm. ► Accu wegnemen. rood.
  • Seite 111: Storingen In De Acculader Opheffen

    ► Accu wegnemen. opgeladen. rood. tussen de acculader en de ► Elektrische contacten op de acculader reinigen. accu is onderbroken. ► Accu aanbrengen. In de acculader zit een ► Acculader niet gebruiken en contact opnemen met storing. een STIHL dealer. 0458-712-9621-B...
  • Seite 112: Technische Gegevens

    18.4 Geluids- en trillingswaarden onderdelen en het originele STIHL toebehoren. STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dragen. STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
  • Seite 113: Milieuverantwoord Afvoeren

    Nederlands 20 Milieuverantwoord afvoeren De technische documentatie wordt bij de 20 Milieuverantwoord afvoeren productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op 20.1 Bladblazer, accu en acculader de bladblazer. milieuverantwoord inleveren Waiblingen, 01.02.2016 Informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken/ ANDREAS STIHL AG &...
  • Seite 114 Nederlands 21 EU-conformiteitsverklaring 0458-712-9621-B...
  • Seite 116 0458-712-9621-B INT1 D G F I n www.stihl.com *04587129621B* 0458-712-9621-B...

Inhaltsverzeichnis