Herunterladen Diese Seite drucken

SRAM 1X MTB Bedienungsanleitung Seite 14

Schaltwerke und -umwerfer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 1X MTB:

Werbung

Chain Gap Adjustment
Einstellung des Kettenabstands
Ajuste del espacio de separación
de la cadena
NOTICE
For full suspension bicycles, measure the chain
gap while the bicycle is in the sag position.
Shift the chain onto the largest rear cog.
Install the chain gap adjustment gauge onto the
upper pulley wheel.
Turn the B-Adjust screw to align the tallest
teeth of the largest cassette cog with the
groove outline on the gauge.
HINWEIS
Messen Sie bei vollgefederten Fahrrädern den
Kettenabstand in der vollständig eingefederten
Position.
Schalten Sie die Kette auf den größten hinteren
Zahnkranz.
Setzen Sie das Kettenabstandswerkzeug auf
die obere Leitrolle auf.
Drehen Sie die B-Einstellschraube, um die
höchsten Zähne des größten Zahnkranzes
auf den Zahnkranzumriss auf dem Werkzeug
auszurichten.
AVISO
En bicicletas con suspensión integral, mida el
espacio de separación de la cadena mientras la
bicicleta se encuentra en la posición de precarga.
Cambie la posición de la cadena al piñón
trasero más grande.
Instale la herramienta de ajuste de separación
de la cadena sobre la roldana superior.
Gire el tornillo de ajuste B para alinear el diente
más alto del piñón más grande del casete con
el contorno dentado de la herramienta.
1x8
1x12/1x11/1x10/1x7
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Réglage du passage de la chaîne
Regolazione del chain gap
Kettingspeling afstellen
Pour les vélos tout suspendus, mesurez
l'espace autour de la chaîne lorsque le vélo est
en position d'affaissement.
Faites passer la chaîne sur le plus grand
pignon.
Mettez en place l'outil de mesure de cet
espace sur le galet supérieur.
Tournez la vis de réglage B pour aligner la dent
la plus haute sur le grand pignon de la cassette
avec le schéma indiqué sur l'outil.
Per biciclette a sospensione totale, misurare il
chain gap mentre la bicicletta è in posizione di
abbassamento.
Spostare la catena fino al pignone posteriore
più grande.
Installare il calibro di regolazione del chain gap
sulla ruota della puleggia superiore.
Ruotare la vite di registro B in modo da
allineare i denti più alti del pignone più grande
della cassetta con la scanalatura tracciata
sull'indicatore.
MEDEDELING
Voor fietsen met voor- en achtervering, meet
de kettingspeling terwijl de fiets ingeveerd is.
Breng de ketting naar het grootste tandwiel
aan de achterkant.
Breng de afstellingsmeter voor de kettingspeling
aan op het bovenste derailleurwieltje.
Draai de B-stelschroef om de grootste tanden
van het grote cassettetandwiel op één lijn te
brengen met de tandwielomtrek op de meter.
Ajustar
Afinação da folga da corrente
チェーン間隔の調節
链距调节
AVIS
Para bicicletas com suspensão completa,
meça a folga da corrente enquanto a
bicicleta está na posição de retracção (sag).
Mova a corrente para o carreto traseiro maior.
Instale a ferramenta para medir/afinar a folga
da corrente na roda tensora (pulley wheel)
superior.
Rode o parafuso de ajuste B para alinhar os
dentes mais altos do maior carreto da cassete
com o perfil do entalhe na ferramenta.
AVVISO
フル・サスペンションの自転車の場合は、
自転車をサグ・ポジションにして、チェー
ンのギャップを計測します。
チェーンを最も大きなリア・コグにシフト
させます。
チェーン ・ ギャップ調節ゲージをアッパー ・
プーリー・ホイールに取り付けます。
B 調節ネジを回して、 最も大きなカセット ・
コグの最も高い歯が、ゲージ上の溝のアウ
トラインに合うようにします。
对于全避震自行车,测量自行车处于松
弛位置时的链隙。
将链条移到最大的后齿轮上。
将链隙调节测量仪安装到上滑轮上。
旋转 B 调节螺钉,将大链轮最高的链齿
与测量仪上的凹槽轮廓对齐。
NOTIFICAÇÃO
注意事項
注意
B-Adjust Screw
3
14

Werbung

loading