Seite 1
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN INSTALLATIONS-, BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO FRIGGITRICE A GAS SERIE MINIMA secondo EN 437 e EN 203 parte 1 e 2 Categoria II per gas Metano e G.P.L. GAS FRYER MINIMA SERIES in compliance EN 437 and EN 203 part 1 and 2 category II: natural gas and L.P.G.
Seite 31
INHALTSVERZEICHNIS KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE Allgemeine Hinweise .......................... 32 Technische Daten ..........................33 Tafel I: Technische Datengasbeheizte Friteuse Serie Minima - Kat. II (Methangas und Flüssiggas) ....................... 33 Technische Eigenschaften ........................33 Installationsanleitungen ........................33 Informationen Zu Den Gasbeheizten Friteusen Serie Minima ............34 Installation ............................
ALLGEMEINE HINWEISE - Dieses Handbuch enthält wichtige Anleitungen für eine sichere Installation, Verwendung und Wartung und muß daher aufmerksam durchgelesen werden. - Dieses Handbuch muß für ein späteres Nachschlagen der verschiedenen Bediener sorgfältig aufbewahrt werden. - Nach dem Entfernen der Verpackung muß das Gerät nach seinem einwandfreien Zustand überprüft werden; verwenden Sie im Zweifelsfall das Gerät nicht, sondern wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft.
TECHNISCHE DATEN TAFEL I: TECHNISCHE DATENGASBEHEIZTE FRITEUSE SERIE MINIMA - KAT. II (METHANGAS UND FLÜSSIGGAS) GF46 GF66 MODELL Maße Breite Tiefe Höhe Gesamthöhe Nettogewicht Kamin Wanne-Maße und Nr. Breite Tiefe Höhe Wanne-Kapazität 9 + 9 Maße des Korbes N° Breite Tiefe Höhe Vorwärmung-Zeit (180 k)
INFORMATIONEN ZU DEN GASBEHEIZTEN FRITEUSEN SERIE MINIMA Diese Anleitung gilt für unsere Friteusen der Serie Minima Typ A Kategorie II (Erdgas und Flüssiggas). Siehe 1.1 - 2.3. Das Schild nach EN-Norm 437 und 203 Teil 1 befindet sich : auf der Rückseite und innen. Beispiel Italien-Schild: Kat.
TABELLE II: TECHNISCHE DATEN ÜBER: GAS, DRUCK, BRENNERDÜSEN, LEITFLAMME UND KLEINSTSTUFEN-EINSTELLSCHRAUBE FÜR GERÄT TYP: GF46 MIT EINER 9-LITER-WANNE GASDRUCK AN GASVERBRAUCH NENNWÄRME- LAND DÜSEN- GASART GAS-VORDRUCK NR. 2 BRENNER LEIT- BY-PASS DER DÜSE MIT (15°C) LEISTUNG kW (1) KATEGORIE mbar PRO WANNE FLAMME MINISIT PLUS...
ABGASUNG L’appareil doit être installé dans des locaux adaptés à l’évacuation des produits de combustion qui doit s’effectuer dans le respect des normes d’installation. Nos appareils sont divisés en deux catégories (cfr. Tableau 1.1 des données techniques) : 2.6.1 GASGERÄTE TYP: A Sind nicht für den Anschluß...
UMRÜSTUNG FÜR DEN BETRIEB MIT EINER ANDEREN GASART Den dem Gerät vorgeschalteten Gashahn schließen. AUSTAUSCHEN DER HAUPTBRENNERDÜSE (ABB. 1) - Mit einem 12er-Schlüssel die Düse (U) losschrauben und mit einer für die gewählte Gasart geeigneten Düse ersetzen. Siehe hierzu Tabelle II Kap. 2.3 und 2.4. AUSTAUSCHEN DER LEITFLAMMENBRENNERDÜSE (ABB.
E) Thermostatisches Ventil (Abb. 3) - Die Kugel aus dem Mantel herausziehen (Abb. 3 Pos. 1). - Das Gasrohr vom Ventilausgang abtrennen. - Die 4 Schrauben des oberen Gaseingangsflansches abmontieren. ACHTUNG: Den O-Ring der Gasabdichtung gut überprüfen. - Das Thermoelement mit einem 9-mm-Schlüssel abmontieren. - Das Gaszuleitungsrohr zum Leitflammenbrenner mit einem 10-mm-Schlüssel abmontieren.
5.1.1 ANZÜNDEN DES HAUPTBRENNERS UND EINSTELLUNG DER TEMPERATUR Nach dem Anzünden der Leitflamme den Brenner anzünden und dazu den Drehschalter (Abb. 3 Pos. R) auf Stellung 8 drehen. Die Öltemperatur kann auf dem Drehschalter auf die Stufen 1 bis 8 eingestellt werden. ÖLTEMPERATUR SCHALTERSTUFEN 118 ±...
WARTUNG UND REINIGUNG - Die Teile aus Inox-Stahl täglich mit lauwarmem Seifenwasser säubern, reichlich nachspülen und sorgfältig abtrocknen. - Die Inox-Stahlteile dürfen absolut nicht mit herkömmlichen Metallwollen, Bürsten oder Stahlschabern geputzt werden, weil sich dadurch Eisenteilchen ablagern könnten, die verrosten und auf dem Gerät Roststellen bilden könnten. Eventuell kann Stahlwolle verwendet werden, die in die selbe Richtung der Oberflächensatinierung gewischt werden muß.
SCHEMI DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM SCHEMAS D’INSTALLATION - INSTALLATIONSPLÄNE ESQUEMAS DE INSTALACIÓN GF46 GF66 G = Collegamento gas G 1/2” E = Rubinetto scarico olio G 3/4” Gas connection G 1/2” Oil discharge valve G 3/4” Raccord gaz G 1/2” Robinet de vidange huile G 3/4”...
Seite 53
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
TABLEAU IIIA COORDONNÉES TECHNIQUES COMPOSANTES AU GAZ : BUSES BRÛLEUR ET PILOTE, VIS DES MINIMUM . SELON EN 437 ET EN 203 PARTIE 1 ; APPAREIL DU TYPE : GF45 AVEC NB. 1 CUVE AT 17 LTR. TYPE PRESSION Type de brûleur: N° 3/Cuve Pression du DEBIT DEBIT DU GAZ...
Seite 62
TABLEAU IIIB: COORDONNÉES TECHNIQUES COMPOSANTES AU GAZ : BUSES BRÛLEUR ET PILOTE, VIS DES MINIMUM . SELON EN 437 ET EN 203 PARTIE 1 ; APPAREIL DU TYPE : GF90 AVEC NB. 2 CUVE AT 17 LTR. TYPE PRESSION Type de brûleur: N° 3/Cuve Pression du DEBIT DEBIT DU GAZ...
Seite 77
PRISE DE PRESSION Ø 9 mm BRANCHEMENT MANOMÉTRE (Échelle in mbar) fig.1 fig. 2 EVACUATION NATURELLE EVACUATION FORCEE HOTTE MITRA MITRA NOTE: LE DISPOSITIF NOTE: LA MITRE EST FOURNIE A PART ANTIREFOULEUR EST FOURNIE A PART E = Asserviment electrique fig.
Seite 79
MAX. NIVEAUX D’HUILE MIN. TUBES DE CHAUFFAGE ROBINET DE VIDANGE (POSITION FERMÉE) fig. 9 ARRET TOTAL ALLUMAGE VEILLEUSE MANETTE DE REGLAGE DE LA TEMPERATURE fig. 10 VIS DE FIXATION COUVERCLE fig. 11 Poussoir rouge rétablissement thérmosta limite fig. 12 - 24 -...
Seite 80
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.