Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 49
Istruzioni di montaggio e d'uso
IT
EN
Italiano
English
ES
PT
Español
Português
DE
Deutsch
HP 966
FR
Français
NL
Nederlands
Sommario
Installazione, 2
Cappa aspirante
1
IT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scholtes HP 966

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Pannello di controllo, 4 Español Português Nederlands Funzionamento, 5 Manutenzione, 6 Deutsch Pulizia, 6 Pulizia del filtro grassi, 6 Pulizia del filtro a carbone, 6 Montaggio e sostituzione del filtro, 6 Sostituzione Lampade, 7 HP 966 Avvertenze, 8 Sicurezza generale, 8 Smaltimento, 8...
  • Seite 2: Installazione

    Installazione ! E' importante conservare questo libretto per poterlo La distanza minima fra la superficie di supporto dei consultare in ogni momento. In caso di vendita, di recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme al 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di prodotto.
  • Seite 3 La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla 11. Applicare la staffa di supporto camini „G“ alla maggior parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario parete aderente al soffitto, utilizzare la staffa di interpellare un tecnico qualificato per accertarVi supporto camini come schema di foratura (se sull’idoneità...
  • Seite 4: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell'apparecchio Pannello di controllo 1- Tasto ON/OFF luci 2- Tasto ON/OFF motore di aspirazione 3- Tasto di decremento della velocità del motore 4- Tasto di incremento della velocità del motore 5 - Tasto inserimento velocità intensiva (5 minuti di funzionamento).
  • Seite 5: Funzionamento

    Funzionamento ! Per favorire un'ottimale evacuazione degli odori, si consiglia di accendere la cappa, con potenza minima, prima dell'inizio della cottura. Si consiglia, inoltre, di spegnerla 10/15 minuti dopo la fine di ogni cottura. ! Si consiglia di effettuare fritture sotto la cappa soltanto sotto sorveglianza costante.
  • Seite 6: Manutenzione

    Manutenzione Durante i lavori di pulizia e manutenzione è sempre Pulizia del filtro a carbone necessario isolare la cappa dalla rete di alimentazione. Staccare quindi la spina. Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. Al fine di assicurare un'efficacia ottimale e costante Il filtro al carbone può...
  • Seite 7: Sostituzione Lampade

    Sostituzione Lampade Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde. 1. Estrarre la protezione facendo leva con un piccolo giravite a taglio o simile utensile. 2. Sostituire la lampada danneggiata. Utilizzare solo lampade alogene da 12V -20W max - G4, avendo cura di non toccarle con le mani.
  • Seite 8: Avvertenze

    Avvertenze Sicurezza generale Smaltimento Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi finche l’installazione non è totalmente completata. alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere Prima qualsiasi operazione pulizia riutilizzati. manutenzione, disinserire la cappa dalla rete ! In caso di anomalie rivolgersi presso il servizio di elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore assistenza tecnica autorizzato ad esigere ricambi...
  • Seite 9 Control panel, 12 Español Português Nederlands Operation, 13 Maintenance, 14 Deutsch Cleaning, 14 Cleaning the grease filters, 14 Cleaning the carbon filter, 14 Mounting and changing the filter, 14 Replacing lamps, 15 HP 966 Caution, 16 General safety, 16 Disposal, 16...
  • Seite 10: Installation

    Installation ! It is important to conserve this booklet for The minimum distance between the supporting surface consultation at any moment. In the case of sale, for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from cession or move, make sure it is together with the electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
  • Seite 11 Expansion wall plugs are provided to secure the hood 11. Apply the flues support bracket G to the wall to most types of walls/ceilings. However, a qualified adherent to the ceiling, use the flues support technician must verify suitability of the materials in bracket as a perforation diagram (if present, the accordance with...
  • Seite 12: Description Of The Appliance

    Description of the appliance Control panel 1 - Lights ON/OFF key 2 - Suction motor ON/OFF key 3 - Decrease in speed of the motor key 4 - Increase in speed of the motor key 5 - Insertion of intensive speed key (functioning for 5 minutes) If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it from the mains power supply for almost 5 sec.
  • Seite 13: Operation

    Operation ! We advise switching the hood on, at minimum power, before beginning to cook to favour the optimal expulsion of odours. In addition we advise turning it off every time 10/15 minutes after finishing cooking. ! We advise frying under the hood only under constant supervision.
  • Seite 14: Maintenance

    Maintenance It is always necessary to isolate the hood from the Cleaning the carbon filter power supply during cleaning and maintenance. Therefore remove the plug. It absorbs unpleasant odours caused by cooking. We recommend carrying our maintenance regularly The charcoal filter can be washed once every two (about every 10 days) to ensure efficacious and months using hot water and a suitable detergent, or in constant performance of the hood.
  • Seite 15: Replacing Lamps

    Replacing lamps Disconnect the hood from the electricity. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down. 1. Using a flat head screwdriver or equivalent tool, carefully pry loose the light cover. 2. Remove the damaged light and replace with a new 12 Volt, 20 Watt (Maximum) halogen light made for a G-4 base SUITABLE FOR USE IN OPEN LUMINAIRES.
  • Seite 16: Caution

    Caution General safety Disposal Do not connect the appliance to the mains until the • Disposing of the packaging material: keep to the local regulations so that the packaging can be re-used. installation is fully complete. ! In case of anomalies apply to the authorized technical Before any cleaning or maintenance operation, assistance service and require original spare parts.
  • Seite 17 Nederlands Fonctionnement, 21 Entretien, 22 Deutsch Nettoyage, 22 Nettoyage des filtres anti-gras, 22 Nettoyage du filtre à charbon, 22 Montage et remplacement du filtre, 22 Remplacement des lampes, 23 HP 966 Attention, 24 Sécurité générale, 24 Mise au rebut, 24...
  • Seite 18: Installation

    Installation ! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le La distance minimum entre la superficie de support consulter à tout moment. En cas de vente, de cession des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être ou de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le inférieure à...
  • Seite 19 La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant 9. Percer un trou en correspondance du point marqué à la plupart des parois/plafonds. Il est cependant (Ø 8 mm). nécessaire de s’adresser à un technicien qualifié afin 10. Insérer 1 cheville pour le mur. de s’assurer que le matériel est approprié...
  • Seite 20: Description De L'appareil

    Description de l'appareil Panneau de commande 1 - Touche ON/OFF lumières 2 - Touche ON/OFF moteur d’aspiration 3 - Touche de diminution de la vitesse du moteur 4 - Touche d’augmentation de la vitesse du moteur 5 - Touche insertion vitesse intensive (5 minutes de fonctionnement) Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la prise pendant environ 5 secondes, puis...
  • Seite 21: Fonctionnement

    Fonctionnement ! Pour favoriser une évacuation optimale des odeurs, il est conseillé de mettre en marche la hotte, à la vitesse minimale, avant de commencer la cuisson. Il est conseillé, en outre, de l’éteindre 10/15 minutes après avoir terminer de cuisiner. ! Il est conseillé...
  • Seite 22: Entretien

    Entretien ! Pendant les travaux de nettoyage et d’entretient il est Nettoyage du filtre à charbon nécessaire d’isoler toujours la hotte du réseau d’alimentation. Débrancher donc la prise. Retient les odeurs désagréables de cuisson. Afin d’assurer une efficacité optimale et constante de Le filtre à...
  • Seite 23: Remplacement Des Lampes

    Remplacement des lampes Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides. 1. sortir la protection en utilisant un petit tournevis à lame plate ou tout autre outil similaire. 2. Remplacer la lampe endommagée. Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V - 20W max - G4 (Adaptée à...
  • Seite 24: Attention

    Attention observation des instructions reprises dans ce Sécurité générale manuel. Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique Mise au rebut avant que le montage ne soit complètement terminé. • Décharge du matériel d’emballage: s’abstenir aux Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, normes locales, ainsi les emballages pourront être débrancher la hotte du circuit électrique en retirant recyclés.
  • Seite 25 Português Nederlands Funcionamiento, 29 Mantenimiento, 30 Deutsch Limpieza, 30 Limpieza filtro antigrasa, 30 Limpieza do filtro al carbón activo, 30 Instalación y sustitución do filtro, 30 Sustitución de la lámpara, 31 HP 966 Advertencias, 32 Seguridad general, 32 Eliminación, 32...
  • Seite 26: Instalación

    Instalación !Es importante guardar este manual para poder La distancia mínima entre la superficie de cocción y la consultar si fuera necesario.En el caso de venta,de parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en inutilidad o de mudanza, asegurarse que quede junto el caso de cocinas a gas o mixtas.
  • Seite 27 La campana está dotada con tacos de fijación 9. Taladrar el punto marcado (Ø 8 mm). adecuados a la mayor parte de paredes/techos. De 10. Poner un taco de pared. cualquier modo, conviene consultar a un técnico 11. Aplicar el estribo de soporte chimeneas G a la calificado para tener la certeza de que los materiales pared adherente al techo, utilizar el estribo de son adecuados a su parede/techo.
  • Seite 28: Descripción De La Campana

    Descripción de la campana Cuadro de control 1 - Botón ON\OFF luces. 2 - Botón ON\OFF motor de aspiración. 3 - Botón para disminuir la velocidad del motor. 4 - Botón para aumentar la velocidad del motor. 5 - Botón para poner en marcha la velocidad intensiva. ( funciona durante 5 minutos).
  • Seite 29: Funcionamiento

    Funcionamiento ! Para favorecer una óptima evacuación del olor, se aconseja de encender la campana, en la potencia mínima, antes de iniciar la cocción.Se aconseja, además, de apagar la campana 10/15 minutos después de terminar de cocinar. ¡ Se aconseja, cuando caliente el aceite, tener cuidado debido al riesgo de inflamación de este.
  • Seite 30: Mantenimiento

    Mantenimiento ! Antes de realizar cualquier operación de limpieza y/o Limpieza do filtro al carbón activo mantenimiento asegúrese de que se ha desconectado el suministro eléctrico en la campana. Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. Al finalizar asegurarse de una óptima y constante El filtro al carbón puede lavarse cada dos meses con eficacia de la campana, se recomienda de realizar agua...
  • Seite 31: Sustitución De La Lámpara

    Sustitución de la lámpara Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías. 1. Extraer la protección haciendo palanca con un pequeño destornillador de boca plana o una herramienta similar. 2. Sustituir la lámpara dañada. Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V -20W max - G4 (Adecuada para su uso en luminaria abierta) prestando atención en no tocarlas con las manos.
  • Seite 32: Advertencias

    Advertencias Seguridad general Eliminación No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que • Desperdicio del material en el embalaje:Abtenerse a las normas locales, asi los la instalación fue completada. embalajes pueden ser utilizados nuovamente. Antes de cualquier operación de limpieza o ¡...
  • Seite 33 Painel de controlo, 36 Español Português Nederlands Funcionamento, 37 Manutenção, 38 Deutsch Limpeza, 38 Limpieza filtro antigordura, 38 Limpieza do de carvão activo, 38 Instalação e substituição do filtro, 38 Substituição das lâmpadas, 39 HP 966 Advertências, 40 Segurança geral, 40 Eliminação, 40...
  • Seite 34: Instalação

    Instalação ! É importante conservar este livrete para podê-lo A distância mínima entre a superfície de suporte dos consultar a qualquer momento. Em caso de venda, recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de cessão ou mudança, certificar-se que o mesmo fique fogões eléctricos e 65cm no caso de fogões a gás ou junto com o produto.
  • Seite 35 A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à 11. Aplicar o elemento de suporte chaminés G à maior parte das paredes/tectos. Todavia, é necessário parede aderente ao tecto, utilizar o elemento de interpelar um técnico qualificado para se certificar suporte chaminés como indicado no gabarito quanto à...
  • Seite 36: Descrição Do Exaustor

    Descrição do exaustor Painel de controlo 1 - Tecla ON/OFF luzes 2 - Tecla ON/OFF motor de aspiração 3 - Tecla de decremento da velocidade do motor 4 - Tecla de incremento da velocidade do motor 5 - Tecla inserção velocidade intensiva (5 minutos de funcionamento) Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha para desligá-lo por um breve período da rede...
  • Seite 37: Funcionamento

    Funcionamento ! Para favorecer uma evacuação optimizada dos odores, aconselha-se ligar a coifa, na potência mínima, antes do início do cozimento. Além disso, aconselha-se desligar a mesma 10/15 minutos após o fim de cada cozimento. ! Aconselha-se efectuar frituras sob a coifa somente sob vigilância constante.
  • Seite 38: Manutenção

    Manutenção Durante os trabalhos de limpeza e manutenção Limpieza do de carvão activo sempre é necessário isolar a coifa da rede de alimentação. Portanto, desligar a tomada. Retém os odores desagradáveis produzidos durante a De modo a assegurar uma eficiência óptima e cozedura.
  • Seite 39: Substituição Das Lâmpadas

    Substituição das lâmpadas Desligar o aparelho da rede eléctrica; Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias. 1. Extraia a protecção servindo-se de uma pequena chave de parafuso ou ferramenta semelhante como alavanca. 2. Substitua a lâmpada queimada. Utilize exclusivamente lâmpadas de halogéneo de 12V - 20W max - G4, tomando o cuidado para não as tocar com as mãos.
  • Seite 40: Advertências

    Advertências provocados aparelho derivantes Segurança geral inobservância das instruções indicadas neste manual. Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto a instalação não tiver sido totalmente completada. Eliminação Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligar a coifa da rede eléctrica Despejo do material de embalagem: ater-se às normas tirando a ficha ou desligando o interruptor geral da locais, de modo que as embalagens possam ser...
  • Seite 41 Bedieningspaneel, 44 Español Português Nederlands Werking, 45 Onderhoud, 46 Deutsch Schoonmaak, 46 Reiniging van het vetfilter, 46 Schoonmaak van de koolstoffilter, 46 Montage en vervanging van de filter, 46 Vervanging lampjes, 47 HP 966 Waarschuwing, 48 Algemene veiligheidsvoorschriften, 48 Afdanking, 48...
  • Seite 42: Het Installeren

    Het installeren ! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard De minimum afstand tussen het kookvlak van het worden. In geval van verkoop, overdracht of fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet verplaatsing het boekje altijd bij het toestel bewaren. onder de 50cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gas- of gemengd ! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er...
  • Seite 43 De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die 11. Bevestig de draagbeugel van de schouwdelen G geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet aan de muur aansluitend aan het plafond, gebruik echter contact opgenomen worden de draagbeugel als boormal (indien aanwezig, gekwalificeerd technicus om u ervan te vergewissen moet de kleine uitsparing op het steunstuk dat de materialen geschikt zijn voor het type...
  • Seite 44: Beschrijving Van De Wasemkap

    Beschrijving van de wasemkap Bedieningspaneel 1 - ON/OFF lichtknop 2 - ON/OFF zuigmotor 3 - Knop voor de afname van de zuigkracht 4 - Knop voor de toename van de zuigkracht 5 - Knop voor de inschakeling van de intensieve zuigkracht (5 minuten werking) In geval van storingen, voordat U zich tot de assistentie service wendt, minstens 5 seconden het...
  • Seite 45: Werking

    Werking Om een maximale afvoer van kookluchtjes te bevorderen wordt aangeraden de afzuigkap aan te zetten voordat u gaat koken. Er wordt met klem aangeraden uitsluitend onder voortdurend toezicht onder de afzuigkap te frituren. Het is verboden gerechten onder de afzuigkap te flamberen op straffe van het veroorzaken van brandgevaar.
  • Seite 46: Onderhoud

    Onderhoud ! Als het rooster is verwijderd en men wil de Schoonmaak van de koolstoffilter wasemkap aan de binnenzijde reinigen, dan dient men er zich van te overtuigen dat de steker uit de Houdt de lastige kookgeuren vast. wandkontaktdoos is genomen. De koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen Voor een konstante optimale werking van uw worden in warm water en met geschikte wasmiddelen...
  • Seite 47: Vervanging Lampjes

    Vervanging lampjes Sluit de stroom af. Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn. 1. haal de bescherming weg door het op te lichten met een kleine schroevendraaier of iets dergelijks. 2. Vervang het kapotte lampje. Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V -20W max - G4, en zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt.
  • Seite 48: Waarschuwing

    Waarschuwing in acht nemen van de aanwijzingen uit deze Algemene veiligheidsvoorschriften handleiding wordt afgewezen. Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten Afdanking voordat de installatie voltooid is. Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap • Afdanking van het verpakkingsmateriaal: neem de van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te plaatselijke normgeving in acht zodat het trekken of door de hoofdschakelaar van de woning...
  • Seite 49 Beschreibung der Dunstabzugshaube, Español Português Nederlands Bedienfeld, 52 Betrieb, 53 Deutsch Wartung, 54 Reinigung, 54 Reinigung des Fettfilters, 54 Reinigung des Aktivkohlefilters, 54 Aufbau und Auswechslung des Filters, 54 Ersetzten der Lämpchen, 55 HP 966 Warnung, 56 Allgemeine Sicherheit, 56 Entsorgung, 56...
  • Seite 50: Befestigung

    Befestigung Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem ! Es ist wichtig diese Bedienungsanleitung zu behalten Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube um sie in jedem Moment nachzuschlagen. Im Fall von darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und Verkaufen, Abtretung oder Umziehen, versichern Sie 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht sich bitte dass Sie mit dem Produkt zusammen bleibt.
  • Seite 51 Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für 10. 1 Mauerdübel einfügen. die meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem 11. Den Kaminhaltebügel G an die Wand (nahe der sollte qualifizierter Techniker hinzugezogen Decke) anlegen, Kaminhaltebügel werden, der entscheidet, ob die Materialien für die Bohrschablone benutzen (Sofern vorhanden, muss jeweilige Wand/Decke geeignet sind.
  • Seite 52: Beschreibung Der Dunstabzugshaube

    Beschreibung der Dunstabzugshaube Bedienfeld 1 - Taste EIN/AUS Licht 2 - Taste EIN/AUS Saugmotor 3 - Taste zur Verringerung der Saugleistung des Motors 4 - Taste zur Erhöhung der Saugleistung des Motors 5 - Taste zum Einschalten der Intensivstufe (5 Minuten in Betrieb) Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die...
  • Seite 53: Betrieb

    Betrieb ! Um einen optimalen Geruchsabzug zu begünstigen, wird empfohlen, die Abzugshaube bereits vor dem Kochen einzuschalten. Ebenso wird geraten, das Gerät erst wieder zehn bis fünfzehn Minuten nach dem Kochen auszuschalten. ! Es wird empfohlen, unter der Abzugshaube nur bei ständiger Aufsicht in schwimmendem Fett zu braten.
  • Seite 54: Wartung

    Wartung ! Ehe man Arbeiten an der Abzughaube vornimmt, muß Reinigung des Aktivkohlefilters das Gerät stromlos gemacht werden! Für eine dauerhafte, optimale Leistungsfähigkeit Ihrer Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die Abzugshaube wird eine regelmäßige Pflege empfohlen beim Kochen entstehen. (im Durchschnitt alle zehn Tage).
  • Seite 55: Ersetzten Der Lämpchen

    Ersetzten der Lämpchen Das Gerat von Stromnetz abschalten. Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind. 1. Die Lampenabdeckung mit Hilfe eines kleinen Schlitzschraubenziehers oder ähnlichem entfernen. 2. Die defekte Lampe auswechseln. Ausschließlich Halogenlampen zu m12V -20W max - G4 verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen zu berühren.
  • Seite 56: Warnung

    Warnung einen Risiko von einem Stromschlag zu vermeiden. Allgemeine Sicherheit Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, Nichteinhaltung der in diesem Handbuch solange die Installation noch nicht abgeschlossen aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.

Inhaltsverzeichnis