Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
L2461
Rev. C
Index:
English: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-18
Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-24
Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-30
Nederlands: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-36
Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-42
Japan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43-48
Svenska: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-54
Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac
web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized
Enerpac Service Center or Enerpac Sales office.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage.
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found,
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and
replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions carefully.
Follow all safety precautions to avoid personal injury or
property damage during system operation. Enerpac
cannot be responsible for damage or injury resulting
from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product
and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the
safety precautions and operations. If you have never been trained on
high-pressure hydraulic safety, consult your distribution or service
center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could
cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or destruction of
equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when
operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics.
A cylinder, when used as a load lifting device, should
never be used as a load holding device. After the load
has been raised or lowered, it must always be blocked
mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS.
Carefully select steel or wood blocks that are capable of
supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as a
®
shim or spacer in any lifting or pressing application.
11/03
Global Electric Pumps
Shipping
DANGER: To avoid personal injury keep hands and
feet away from cylinder and workpiece during
operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never
attempt to lift a load weighing more than the capacity of
the cylinder. Overloading causes equipment failure and
possible personal injury. The cylinders are designed for a max.
pressure of 10,000 psi (700 bar). Do not connect a jack or cylinder
to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings
may result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated
component in the system. Install pressure gauges in the
system to monitor operating pressure. It is your window
to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid sharp
bends and kinks when routing hydraulic hoses. Using a
bent or kinked hose will cause severe back-pressure.
Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading
to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact
may cause internal damage to hose wire strands.
Applying pressure to a damaged hose may cause it to
rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from
flames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens
hose materials and packings. For optimum performance do not
expose equipment to temperatures of 150 °F (65 °C) or higher.
Protect hoses and cylinders from weld spatter.
Instruction Sheet
GPE Series

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Enerpac GPE Series

  • Seite 1 Svenska: ....... 49-54 Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized...
  • Seite 2: Specifications

    If oil is injected under the parts will break causing personal injury and property skin, see a doctor immediately. damage. ENERPAC parts are designed to fit properly and withstand high loads. WARNING: Only use hydraulic cylinders in a coupled system.
  • Seite 3: Installation

    2.5 Gal. 5, 10 Gal. (20 L, 40 L) (10 L) in. (mm) in. (mm) 8.75 (222) 13.75 (349) 6.50 (165) 12.25 (311) 19.88 (505) 19.88 (505) 18.72 (475) 18.72 (475) 1.13 (29) .75 (19) .58 (15) .58 (15) Figure 1c 3.2 Flow Charts —...
  • Seite 4: Operation

    4.7 Hydraulic Connections Pendant Thread hose(s) into outlet port(s) of the valve. Apply 1 ⁄ wraps of Teflon tape or other suitable sealant to the hydraulic hose fitting, leaving the first complete thread free of tape or sealant as shown Valve Solenoid A Power in Figure 7.
  • Seite 5 VM-3, VM-3L, VM-4, VM-4L (See Fig. 10) Tighten the setscrew. Run the pump to verify the pressure settings. Advance Pressure switch pumps are supplied with a pressure gauge and Retract with a manual valve for advancing and retracting the cylinder(s). Neutral 3 - In Use 5.3 Relief Valve Adjustment...
  • Seite 6: Troubleshooting Guide

    For repair service, contact your reservoir gasket. local Authorized Enerpac Service Center. Fill the reservoir with clean Enerpac hydraulic oil. The reservoir is full when oil level is at the top mark (full mark) of the sight gauge.
  • Seite 7 Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce thème. AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement du Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous peine système ne doit pas dépasser la pression nominale du...
  • Seite 8: Caractéristiques

    Pour toute réparation, contacter le centre de réparation graves. En cas d’injection d’huile sous la peau, contacter ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la immédiatement un médecin. garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
  • Seite 9 2.5 Gal. 5, 10 Gal. (20 L, 40 L) (5 L, 10 L) in. (mm) in. (mm) 8.75 (222) 13.75 (349) 6.50 (165) 12.25 (311) 19.88 (505) 19.88 (505) 18.72 (475) 18.72 (475) 1.13 (29) .75 (19) .58 (15) .58 (15) Figure 1c 3.2 Diagramme des débits - à...
  • Seite 10: Raccords Hydrauliques

    4.7 Raccords hydrauliques Interrupteurs suspendu Montez le ou les flexibles dans le ou les orifices de sortie du distributeur. Enroulez un tour et demi de ruban Téflon ou d'un produit d'étanchéité approprié sur le raccord du flexible, en Interrupteur Câbles Solénoïde vanne A Marche/ veillant à...
  • Seite 11 VM-3, VM-3L, VM-4, VM-4L (reportez-vous à la figure 10) Faites tourner la pompe pour vérifier les réglages de pression. Avance Les pompes à manocontact sont livrées avec un manomètre et un Retour distributeur manuel piloter l'avance et le retour du ou des vérins. Neutre 3 - In Use 5.3 Réglage du clapet de décharge...
  • Seite 12: Guide De Dépannage

    éventuel problème. Pour toute réparation, Remplissez le réservoir avec de l'huile hydraulique Enerpac contactez le l'atelier après vente agréé ENERPAC de votre région. propre Le réservoir est plein quand le niveau d'huile atteint le repère supérieur (repère max) sur le niveau.
  • Seite 13: Wichtige Verfahrenshinweise Für Den Empfang

    ® GPE SERIE GLOBALE ELECTROPUMPEN L2461 Rev. C 11/03 Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro. 1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG: Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren.
  • Seite 14: Technische Angaben

    Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC- Falls Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen. Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden. WARNUNG: In einem gekoppelten System dürfen nur Hydraulikzylinder verwendet werden. Niemals einen WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile...
  • Seite 15 2.5 Gal. 5, 10 Gal. (20 L, 40 L) (5 L, 10 L) in. (mm) in. (mm) 8.75 (222) 13.75 (349) 6.50 (165) 12.25 (311) 19.88 (505) 19.88 (505) 18.72 (475) 18.72 (475) 1.13 (29) .75 (19) .58 (15) .58 (15) Abbildung 1c 3.2 Tabelle mit Durchflusswerten bei 60 Hz.
  • Seite 16: Hydraulische Anschlüsse

    WICHTIG: Fügen Öl hinzu, wenn Steckdosen Systemkomponenten eingezogen sind, sonst enthält das System mehr Öl, als der Hydraulikbehälter der Pumpe aufnehmen kann. Magnet des 4.7 Hydraulische Anschlüsse Strom Stromversorgungsklemmen Ventils A EIN/AUS Verbinden Sie die Schläuche mit den Ausgängen des Ventils. Verwenden Sie Magnet des Netz...
  • Seite 17 5.1 Ventilfunktion Fußschalter (siehe Abb. 12) VM-2 (siehe Abb. 9) Ausfahren Zurückfahren Ausfahren Zurückfahren Druck Abbildung 12 Hydraulikbehälter 5.2 Druckschalter der Pumpen (optional) Abbildung 9 Diese Pumpen schalten ab, wenn der voreingestellte Druck erreicht ist, und schalten wieder ein, sobald der Druck abfällt. Um VM-3, VM-3L, VM-4, VM-4L (siehe Abb.
  • Seite 18: Wartung

    Sie eine neue Behälterdichtung ein. Füllen Sie den Hydraulikbehälter mit sauberem Hydrauliköl 6.0 WARTUNG von Enerpac. Der Hydraulikbehälter ist voll, wenn der Ölstand Kontrollieren Sie regelmäßig alle Systemteile auf Leckstellen oder die obere Markierung erreicht hat (Markierung „voll" im Beschädigung.
  • Seite 19 Rispettare tutte le norme di sicurezza bar max. Non collegare mai i cilindri ad una pompa con pressione per evitare infortuni alle persone e danni alle cose. L’ENERPAC non è nominale maggiore. responsabile per infortuni e danni causati dal mancato rispetto delle MAI tarare la valvola regolatrice di pressione ad un valore Norme di Sicurezza, dall’uso e dall’applicazione impropria del prodotto...
  • Seite 20: Specifiche Tecniche

    Per il servizio di assistenza tecnica, AVVERTENZA: Consultare le specifiche tecniche per rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona. evitare danni al motore elettrico. Un incorretta Per salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio alimentazione danneggia il motore.
  • Seite 21: Installazione

    Figura 3 Figura 1c 4.3 Collegamenti elettrici I COLLEGANENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE ESEGUITI 3.2 Diagrammi di portata a 60Hz. (Fig. 1) ESCUSIVAMENTE DA UN ELETTRICISTA QUALIFICATO IN OTTEMPERANZA ALLE VIGENTI NORMATIVE NAZIONALI E COMUNITARIE. 4.0 INSTALLAZIONE Assicurarsi di aver tolto l’energia elettrica. Installare la centralina assicurando a un flusso d’aria attorno al Le protezioni sulla linea elettrica sono a carico del cliente.
  • Seite 22: Funzionamento

    Figura 8 Figura 5 4.6 Indicatore di Livello 5.0 FUNZIONAMENTO Prima di avviare la centralina controllare il livello dell’olio. Se Controllare il livello dell ‘olio nel serbatoio, rabboccare se necessario rabboccare dopo aver rimosso il tappo di sfiato. Il necessario. serbatoio è...
  • Seite 23: Manutenzione

    Collegare un manometro alla centralina. pompa. Avviare la pompa per il riscaldamento dell ‘ olio. Riempire il serbatoio con olio , idraulico ENERPAC, pulito. Il Spostare la valvola manuale per pressurizzare il circuito. Per serbatoio sarà pieno quando l ‘olio raggiunge la tacca aumentare la pressione ruotare il volantino in senso Orario, superiore dell ‘indicatore di livello ottico.
  • Seite 24 Per individuare l’ origine del problema bisogna analizzare tutto il circuito. Le seguenti informazioni forniscono una valida traccia per individuare il guasto,contattare il più vicino Centro di Assistenza Tecnica autorizzato ENERPAC. Diagnosi Anomalie di Funzionamento Problema Possibile Causa La pompa non va in moto Mancanza di Tensione o Tensione sbagliata.
  • Seite 25: Aspectos De Seguridad

    Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano. 1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN Inspeccione visualmente todos los componentes para verificar si hay daños de envío.
  • Seite 26: Especificaciones

    PELIGRO: No manipule mangueras bajo presión. El Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle aceite que escape bajo presión puede penetrar la piel servicio de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a y causar lesiones graves. Si se inyecta aceite bajo la fin de proteger su garantía.
  • Seite 27: Instalación

    2.5 Gal. 5, 10 Gal. (20 L, 40 L) (5 L, 10 L) in. (mm) in. (mm) 8.75 (222) 13.75 (349) 6.50 (165) 12.25 (311) 19.88 (5,5) 19.88 (505) 18.72 (475) 18.72 (475) 1.13 (29) .75 (19) .58 (15) .58 (15) Figura 1c 3.2 Tablas de circulación - a 60 hz.
  • Seite 28: Conexiones Hidráulicas

    IMPORTANTE: Añada aceite sólo cuando los componentes Colgantes del sistema estén retraídos o el sistema contendrá más aceite del que puede mantener el depósito de la bomba. Válvula Solenoide A Conectadores de 4.7 Conexiones Hidráulicas Encendido/ Alimentación Entrantes Apagado Rosque la(s) manguera(s) en el(los) puerto(s) de salida de la Use L1 y L2 Válvula Solenoide B Potencia...
  • Seite 29 5.1 Funcionamiento de la Válvula Conmutadores de Pedal (Vea Fig. 12) VM-2 (Vea la Fig. 9) Avance Retraído Avance Retraído Depósito Presión Figura 12 5.2 Bombas de Conmutador a Presión (optional) Figura 9 Estas bombas se cierran cuando se alcanza la presión preestablecida y se abren cuando se produce pérdida de presión.
  • Seite 30: Mantenimiento

    Ajuste la tuerca de palomilla del cierre cuando se haya Llene el depósito con fluido hidráulico Enerpac limpio. El establecido la presión deseada. depósito está lleno cuando el nivel de aceite llega a la marca superior (marca de llenado) del calibrador de visión.
  • Seite 31: Gpe Serie Universele Elektrische Hushh Pompen

    De cilinders zijn ontworpen voor een maximale als het systeem in werking is. Enerpac kan niet druk van 700 bar. Geen vijzel of cilinder op een pomp aansluiten verantwoordelijk worden gesteld voor schade of letsels als gevolg die een hogere drukwaarde heeft.
  • Seite 32 Voor reparaties dient u veroorzaken. Als olie onder de huid wordt geïnjecteerd, contact op te nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC onmiddellijk een arts raadplegen. servicecentrum. Om uw garantie te beschermen, enkel ENERPAC olie gebruiken.
  • Seite 33 2.5 Gal. 5, 10 Gal. (20 L, 40 L) (5 L, 10 L) in. (cm) in. (cm) 8.75 (222) 13.75 (349) 6.50 (165) 12.25 (311) 19.88 (505) 19.88 (505) 18.72 (475) 18.72 (475) 1.13 (29) .75 (19) .58 (15) .58 (15) Figuur 1c 3.2 Doorstromingsdiagrammen –...
  • Seite 34: Hydraulische Aansluitingen

    4.7 Hydraulische aansluitingen Bedieningseenheid Schroef de slang(en) in de hiervoor bestemde poorten van de klep. Breng ⁄ slagen Teflon ander geschikt afdichtingsmateriaal aan op de aansluiting van de hydraulische Stroomtoe Elektromagnetische Inkomende voer slang. Houd de eerste volledige schroefdraadwikkeling vrij van elektriciteitskabels klep A Aan/Uit...
  • Seite 35 VM-3, VM-3L, VM-4, VM-4L (Zie Fig. 10) Laat de pomp enkele malen draaien om de drukregeling te testen. Verplaatsen Pompen met drukschakelaars worden geleverd met een Intrekken drukmeter en een klep voor handmatige bediening t.b.v. het Neutraal 3 - In Use verplaatsen en intrekken van de cilinder(s).
  • Seite 36: Oplossen Van Problemen

    Plaats de pomp terug in het reservoir en breng een nieuwe pakking aan. Vul het pompreservoir met schone hydraulische olie van Enerpac. Het pompreservoir is vol wanneer het oliepeil de bovenste markering (Vol) van het kijkglas heeft bereikt. 6.3 Vervangen van het (optionele) filterelement Een filter voor de retourleiding kan als toebehoren voor de pomp worden besteld.
  • Seite 37 à propriedade durante a operação com capacidade maior de pressão. do sistema. Enerpac não pode ser responsável por danos ou lesões pessoais resultantes do uso indevido do produto, falta de manutenção Nunca ajuste uma válvula de alívio com pressão maior ou operação inadequada do produto e/ou sistema.
  • Seite 38 Caso o cilindro se torne Peças não genuínas podem quebrar, causando lesões sman eps extremamente sobrecarregado, os componentes podem pessoais ou danos à propriedade. As peças Enerpac são falhar catastroficamente, causando severas lesões pessoais. projetadas para se encaixar adequadamente e sustentar cargas pesadas.
  • Seite 39 2.5 Gal. 5, 10 Gal. (20 L, 40 L) (5 L, 10 L) in. (cm) in. (cm) 8.75 (222) 13.75 (349) 6.60 (165) 12.25 (311) 19.88 (505) 19.88 (505) 18.72 (475) 18.72 (475) 1.13 (29) .75 (19) .58 (15) .58 (15) Figura 1c 3.2 Tabelas de Vazão –...
  • Seite 40 4.7 Conexões hidráulicas Controle remoto Rosqueie a (s) mangueira (s) na (s) saída (s) da válvula. Aplique 1 e meia volta de fita Teflon ou outro selante apropriado no terminal da mangueira hidráulica, deixando sempre o primeiro Válvula Solenóide A Botão filete da rosca livre de fita ou selante, conforme demonstrado na Fios da entrada de força...
  • Seite 41 VM-3, VM-3L, VM-4, VM-4L (Veja Fig. 10) Aperte o parafuso trava. As bombas com sensor de pressão são fornecidas com Avanço manômetro e com válvula manual para que o(s) cilindro(s) Retração avance(m) ou retorne(m). Neutro 3 - In Use 5.3 Ajuste da Válvula de Alívio As bombas Hushh ®...
  • Seite 42 A seguinte informação é para ser usada somente como um gaxeta nova. auxílio na determinação da existência de um problema. Para Encha o reservatório com óleo hidráulico Enerpac novo. O manutenção, entre em contato com o Centro de Serviços reservatório está cheio quando o nível do óleo atingir a Autorizado Enerpac de sua área.
  • Seite 43 ® 11/03 ®...
  • Seite 44 hp (kW) – 40 (0,66) – 10,000 (700) 800-10,000 1.0 (0,75) 1725 380 (6,2) 40 (0,66) 800 (55) 10,000 (700) 1.0 (0,75) 1725 (55-700) 70-79 – 60 (0,98) – 10,000 (700) 1.5 (1,12) 1725 800-10,000 640 (10,5) 60 (0,98) 800 (55) 10,000 (700) 1.5 (1,12) 1725...
  • Seite 45 8.75 (222) 13.75 (349) 6.50 (165) 12.25 (311) 19.88 (505) 19.88 (505) 18.72 (475) 18.72 (475) 1.13 (29) .75 (19) .58 (15) .58 (15)
  • Seite 47 3 - In Use...
  • Seite 49 SÄKERHETEN FÖRST 2.0 SÄKERHETSFRÅGOR Läs noggrant igenom alla instruktioner, varningar och försiktighetsåtgärder. Följ alla säkerhetsåtgärder för att undvika personskador eller skador på egendom under systemdrift. Enerpac kan inte hållas ansvariga för skada eller skador uppkommit på grund olämplig...
  • Seite 50 Användning av en inkorrekt strömkälla kommer att skada motorn. VIKTIGT: Hydraulisk utrustning får bara underhållas av en behörig hydraulisk tekniker. Kontakta ett behörigt ENERPAC servicecenter i ditt område vid behov av reparationer. Använd bara ENERPAC-olja för att skydda din garanti. 3.0 SPECIFIKATIONER 3.1 Prestandadiagram PRESTANDADIAGRAM Hushh- Ljudnivå...
  • Seite 51 5-serier 2.5 Gallons 5, 10 Gallons 800 (13,1) (10 L) (20 L, 40 L) i (mm) i (mm) 600 (9,8) 8.75 (222) 13.75 (349) 400 (6,5) 6.50 (165) 12.25 (311) 19.88 (505) 19.88 (505) 200 (3,3) ......18.72 (475) 18.72 (475) 0 (0)
  • Seite 52 4.7 Hydrauliska kopplingar Prisma Skruva in de gängade slangarna i ventilens utloppsport(ar). Fäst 1 1/2 varv Teflontejp eller annat lämpligt tätningsmedel till den hydrauliska slangkopplingen och lämna den första gängningen fri Ventilsolenoid A Ström Inkommande från tejp eller tätningsmedel som det visas på bild 7. strömledning På/Av På...
  • Seite 53: Kontrollera Oljenivån

    VM-3, VM-3L, VM-4, VM-4L (Se bild 10) 5.2 Tryckpumpar (Valfritt) Höja Dessa pumpar stängs ner när ett förinställt tryck nås och startar igen när trycket faller. Följ dessa steg för att ställa in önskat tryck: Dra tillbaka Neutral Spänn loss fästskruven med en #10 Allen-skiftnyckel. 3 - In Use Använd en skruvmejsel och vrid justeringsskruven medurs för att höja och moturs för att sänka rörelsetrycket.
  • Seite 54 Sätt tillbaka filtret. Följande information får bara användas som en hjälp för att se var Montera ihop pumpen och behållaren och sätt in en ny problemet finns. Kontakta ett behörigt ENERPAC servicecenter i packning till behållaren. ditt område vid behov av reparationer.
  • Seite 56 Tel: +82 31 434 4506 Fax: +82 31 434 4507 All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them. For your nearest authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com EMC0301051...

Inhaltsverzeichnis