Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
GRAPHIC DOCUMENTATION AND APPROVAL
Approvals
LNOP® MP Series Patient Cables
Approvals
Date
Michelle Diaz
3/17/04
Title
Graphic, Masimo SET IntelliVue, Connecting Patient Cable, 3/04
SpO2
SpO
2
© 2017 Masimo Corporation
GR-10981
Marketing Communications
Program
Adobe Illustrator 10.0 (.eps)
FRM 1379 Rev A
DRO-9228
Date
Images
en
English
fr
French
de
German
it
Italian
Page 1 of 1
es
Spanish
DRO 5201
sv
Swedish
nl
Dutch
da
Danish
pt
Portuguese
zh
Chinese
ja
Japanese
fi
Finnish
no
Norwegian
cs
Czech
hu
Hungarian
p l
Polish
ro
Romanian
sk
Slovak
tr
Turkish
el
Greek
ru
Russian
ko
Korean
ar
Arabic
2
3-6
7-10
11-14
15-18
19-22
23-26
27-30
31-34
35-38
39-42
43-46
47-50
51-54
55-58
59-62
63-66
67-70
71-74
75-78
79-82
83-86
87-90
94-91

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Masimo LNOP MP Serie

  • Seite 1 LNOP® MP Series Patient Cables Approvals Date Marketing Communications Date Michelle Diaz 3/17/04 Document Title Program Number GR-10981 Graphic, Masimo SET IntelliVue, Connecting Patient Cable, 3/04 Adobe Illustrator 10.0 (.eps) SpO2 Images English French 7-10 German 11-14 Italian 15-18 CONFIDENTIAL AND PROPRIETARY Page 1 of 1 ©...
  • Seite 2 Date Michelle Diaz 3/17/04 Document Title Program Number GR-10981 Graphic, Masimo SET IntelliVue, Connecting Patient Cable, 3/04 Adobe Illustrator 10.0 (.eps) SpO2 Fig. 1a Fig. 1b CONFIDENTIAL AND PROPRIETARY Page 1 of 1 © 2001 Masimo Corporation FRM 1379 Rev A...
  • Seite 3 Not made with natural rubber latex Non-sterile LATEX INDICATIONS The LNOP® MP Series Patient Cables and Masimo Sensors are indicated for the continuous noninvasive monitoring of arterial oxygen saturation (SpO ) and pulse rate for adult, pediatric, infant and neonatal patients. WARNINGS...
  • Seite 4: Specifications

    LNOP MP Patient Cables are for use with the following devices and sensors: When used with Masimo SET® Technology: • Masimo SET Intellivue Module • Masimo SET Intellivue Multi-Measurement Server (MMS) • Masimo SET Intellivue Multi-Measurement Server X2 (MMS X2) Saturation Accuracy Pulse Rate Accuracy Low Perfusion Accuracy...
  • Seite 5: Warranty

    10-30 kg Provides saturation and pulse rate values when used with Philips technology but does not operate in the specialty mode unless used with Masimo technology. accuracy is a statistical calculation of the difference between device measurements and reference measurements.
  • Seite 6: Warranty Exclusions

    This warranty does not extend to sensors or patient cables that have been reprocessed, reconditioned or recycled. IN NO EVENT SHALL MASIMO BE LIABLE TO BUYER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, INDIRECT, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING WITHOUT LIMITATION LOST PROFITS), EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY THEREOF.
  • Seite 7 LATEX INDICATIONS Les câbles patient LNOP® MP et les capteurs Masimo sont préconisés pour la surveillance continue et non invasive de la saturation du sang artériel en oxygène (SpO ) et de la fréquence du pouls pour adultes, enfants, bébés et nouveau-nés.
  • Seite 8: Spécifications

    Pour utilisation avec la technologie Masimo SET® : • Module Masimo SET IntelliVue • Serveur Masimo SET IntelliVue Multimesures (MMS) • Serveur Masimo SET IntelliVue Multimesures X2 (MMS X2) Précision en cas de Précision de la saturation Précision de la fréquence perfusion faible (70–100 % SpO...
  • Seite 9: Caractéristiques Environnementales

    étude contrôlée. Les câbles patient de série LNOP MP et les capteurs Masimo ont été homologués avec les dispositifs Masimo SET et Philips FAST-SpO listés ci-dessus. La précision de la mesure de la saturation réalisée par les capteurs néonataux a été validée sur des volontaires adultes et 1 % a été...
  • Seite 10: Exclusions De Garantie

    TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, INDIRECT, PARTICULIER OU IMMATÉRIEL (Y COMPRIS, SANS RESTRICTION AUCUNE, LES PERTES DE PROFITS), MÊME SI MASIMO A ÉTÉ AVERTI DE LA POSSIBILITÉ D’UN TEL DOMMAGE. EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITÉ DE MASIMO RÉSULTANT DE LA VENTE DE TOUT PRODUIT À L’ACHETEUR (DANS LE CADRE D’UN CONTRAT, D’UNE GARANTIE, D’UN ACTE DOMMAGEABLE OU AUTRE RÉCLAMATION) NE POURRA DÉPASSER LE MONTANT PAYÉ...
  • Seite 11: Anwendungsgebiete

    Siehe Abb. 1a und 1b. Stecken Sie den Steckverbinder des Patientenkabels in die zugehörige Buchse am SpO -Modul (Abb. 1a) bzw. am MMS (Abb. 1b). VORSICHT: STELLEN SIE SICHER, DASS SIE AUCH WIRKLICH EIN LNOP-MP-PATIENTENKABEL AN EINE MASIMO SET- ODER EINE PHILIPS FAST SpO -BUCHSE ANSCHLIESSEN. ES SIND MEHRERE ÄHNLICHE VERBINDUNGSSTECKER MIT VERSCHIEDENEN FARBEN UND MECHANISCHER CODIERUNG VORHANDEN.
  • Seite 12: Spezifikationen

    LNOP-MP-Patientenkabel können mit folgenden Geräten und Sensoren verwendet werden: Bei Verwendung mit der Masimo SET®-Technologie: • Masimo SET Intellivue-Modul • Masimo SET Intellivue Multi-Measurement Server (MMS) • Masimo SET Intellivue Multi-Measurement Server X2 (MMS X2) Genauigkeit der Genauigkeit für schwache Sättigungsgenauigkeit...
  • Seite 13: Umgebungsbedingungen

    5 % bis 95 %, nicht-kondensierend GEWÄHRLEISTUNG Masimo gewährleistet nur gegenüber dem Erstkäufer, dass diese Produkte bei Verwendung gemäß den von Masimo mit dem Produkt bereitgestellten Anweisungen in einem Zeitraum von sechs (6) Monaten frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Einwegprodukte sind nur für den Gebrauch bei einem Patienten vorgesehen.
  • Seite 14: Gewährleistungsausschlüsse

    AUF KEINEN FALL IST MASIMO DEM KÄUFER ODER IRGENDEINER ANDEREN PERSON GEGENÜBER HAFTBAR FÜR IRGENDWELCHE SPEZIELLEN, INDIREKTEN, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN (INSBESONDERE FÜR ENTGANGENEN GEWINN), SELBST WENN MASIMO VORHER AUF DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN HINGEWIESEN WURDE. FÜR DIE SICH UNTER VERTRAG, GARANTIE ODER AUS UNERLAUBTEN BZW. SONSTIGEN HANDLUNGEN ERGEBENDEN ANSPRÜCHE HAFTET MASIMO IN JEDEM FALL NUR IN HÖHE DES BETRAGES, DER VOM KUNDEN FÜR DAS BETREFFENDE PRODUKT GEZAHLT WURDE.
  • Seite 15 Non sterile LATEX INDICAZIONI I cavi paziente serie LNOP® MP e i sensori Masimo sono destinati al monitoraggio non invasivo continuo della saturazione arteriosa dell’ossigeno (SpO ) e della frequenza cardiaca in pazienti adulti e pediatrici, nei neonati e nei lattanti.
  • Seite 16: Specifiche Tecniche

    I cavi paziente LNOP MP sono destinati all’uso con i seguenti dispositivi e sensori: Nell’impiego con tecnologia Masimo SET®: • Modulo IntelliVue Masimo SET • Server Multi-Measurement (MMS) IntelliVue Masimo SET • Server Multi-Measurement X2 (MMS X2) IntelliVue Masimo SET Accuratezza della Accuratezza della Accuratezza con...
  • Seite 17: Condizioni Ambientali

    Masimo garantisce solo all’acquirente originale che questi prodotti, se usati in conformità alle istruzioni fornite con il Prodotto da Masimo, sono privi di difetti dei materiali e di fabbricazione per un periodo di sei (6) mesi. I prodotti monouso sono garantiti solo per l’utilizzo sul singolo paziente.
  • Seite 18 PER DANNI INCIDENTALI, INDIRETTI, SPECIALI O CONSEQUENZIALI (INCLUSI, SENZA ALCUNA LIMITAZIONE, I DANNI PER LUCRO CESSANTE), ANCHE NEL CASO IN CUI MASIMO SIA STATA INFORMATA DELLA POSSIBILITÀ DEL VERIFICARSI DI TALI DANNI. LA RESPONSABILITÀ (CONTRATTUALE, EXTRACONTRATTUALE, DA GARANZIA O DERIVANTE DA ALTRA RICHIESTA DI RISARCIMENTO) DI MASIMO PER I PRODOTTI VENDUTI ALL’ACQUIRENTE NON POTRÀ...
  • Seite 19 LATEX INDICACIONES Los cables del paciente de la serie LNOP® MP y los sensores Masimo están indicados para la monitorización continua y no invasiva de la saturación de oxígeno arterial (SpO ) y frecuencia cardíaca en pacientes adultos, pediátricos, lactantes y neonatales.
  • Seite 20: Especificaciones

    Los cables del paciente LNOP MP están indicados para ser usados con los siguientes dispositivos y sensores: Cuando se usan con tecnología Masimo SET®: • Módulo Masimo SET Intellivue • Servidor Multi-Medición Masimo SET Intellivue (MMS) • Servidor Multi-Medición X2 Masimo SET Intellivue (MMS X2) Precisión de la Precisión de baja Precisión de la saturación frecuencia cardíaca...
  • Seite 21 Alrededor de dos tercios de las mediciones del dispositivo están dentro de las mediciones de referencia de ± A en un estudio controlado. Los cables del paciente serie LNOP MP y los sensores Masimo anteriores se validaron con los dispositivos Masimo SET y Philips FAST-SpO antes mencionados.
  • Seite 22: Exclusiones De La Garantía

    INCIDENTALES, INDIRECTOS, ESPECIALES O CONSECUENTES (LO QUE INCLUYE, ENTRE OTROS, LUCRO CESANTE), INCLUSO AUNQUE SE LE INFORME DE LA POSIBILIDAD DE QUE SUCEDAN DICHOS DAÑOS. LA RESPONSABILIDAD DE MASIMO QUE SE DERIVE DE CUALQUIER PRODUCTO VENDIDO AL COMPRADOR (CONFORME A UN CONTRATO, GARANTÍA, AGRAVIO U OTRA RECLAMACIÓN) EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ...
  • Seite 23 Se figur 1a och 1b. Rikta in kabelkontakten så att den passar ihop med patientkabelkontakten på SpO -modulen (fig. 1a) eller MMS (fig. 1b). FÖRSIKTIGT: SE TILL ATT DU ANSLUTER EN LNOP MP-PATIENTKABEL TILL ANTINGEN ETT MASIMO SET ELLER PHILIPS FAST SpO -UTTAG. DET FINNS EN MÄNGD OLIKA ANSLUTNINGAR I OLIKA FÄRGER OCH MED OLIKA MEKANISKA NYCKLINGAR.
  • Seite 24 LNOP MP-patientkablar är avsedda att användas med följande enheter och sensorer: Vid användning tillsammans med Masimo SET®-teknologi: • Masimo SET IntelliVue-modul • Masimo SET Intellivue server för flera mätningar (MMS) • Masimo SET Intellivue server för flera mätningar X2 (MMS X2) Pulsfrekvensens Precision för Mättnadsnoggrannhet noggrannhet låg perfusion...
  • Seite 25 10–30 kg Tillhandahåller mättnads- och pulsfrekvensvärden när den används med Philips-teknik men inte är i specialitetsläget, såvida den inte används med Masimo-teknik. noggrannhet är en statistisk beräkning av skillnaden mellan enhetsmätningar och referensmätningar. Ungefär två tredjedelar av enhetsmätningarna föll inom ± A från referensmätningar i en kontrollerad studie.
  • Seite 26 KONTRAKT, GARANTI, ÅTALBAR HANDLING ELLER ANDRA FORDRINGAR) ÖVERSKRIDA SUMMAN SOM KÖPAREN BETALAT FÖR PRODUKTERNA I EN SÅDAN FORDRAN. MASIMO ÄR UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ANSVARIGT FÖR NÅGRA SKADOR SOM UPPSTÅR I SAMBAND MED ANVÄNDNING AV EN PRODUKT SOM HAR BLIVIT OMBEARBETAD, REPARERAD ELLER ÅTERANVÄND.
  • Seite 27 Zie afbeeldingen 1a en 1b. Steek de connector van de kabel in de ingang voor de patiëntkabel op de SpO -module (afb. 1a) of de MMS (afb. 1b). LET OP: ZORG ERVOOR DAT U EEN LNOP MP-PATIËNTKABEL OP EEN MASIMO SET- OF PHILIPS FAST SpO -INGANG AANSLUIT. ER ZIJN MEERDERE OP ELKAAR LIJKENDE STEKKERS MET VERSCHILLENDE KLEUREN EN VERSCHILLENDE MECHANISCHE SPIECONSTRUCTIES.
  • Seite 28 De LNOP MP-patiëntkabels zijn bestemd voor gebruik met de volgende hulpmiddelen en sensoren: Bij gebruik met Masimo SET®-technologie: • Masimo SET IntelliVue-module • Masimo SET Intellivue MMS (Multi-Measurement Server) • Masimo SET Intellivue MMS X2 (Multi-Measurement Server X2) Verzadigings- Polsfrequentie- Nauwkeurigheid...
  • Seite 29 5% tot 95%, niet condenserend GARANTIE Masimo biedt alleen de eerste koper de garantie dat dit product, indien gebruikt volgens de bij de producten van Masimo meegeleverde aanwijzingen, geen gebreken zal vertonen qua materialen en uitvoering gedurende een periode van zes (6) maanden.
  • Seite 30 Opmerking: er is geen elektronische gebruiksaanwijzing beschikbaar voor CE-markeringslanden. Octrooien: http://www.masimo.com/patents.htm PCX-2108A 02/13 Masimo, , LNOP, TF-I, DCI en SET zijn in de Verenigde Staten federaal gedeponeerde handelsmerken van Masimo Corporation. PHILIPS is een handelsmerk van Koninklijke Philips Electronics N.V. 4222E-eIFU-0617...
  • Seite 31 Se fig. 1a og 1b. Vend stikket på kablet, så det matcher med patientledningens stik på SpO (fig. 1b). FORSIGTIG: SØRG FOR AT DU ENTEN FORBINDER EN LNOP MP-PATIENTLEDNING MED EN MASIMO SET- ELLER PHILIPS FAST SpO -STIKDÅSE. DER FINDES EN MÆNGDE ENS STIK MED FORSKELLIGE FARVER OG FORSKELLIG MEKANISK KODNING.
  • Seite 32 LNOP MP-patientledninger er indiceret til brug sammen med følgende enheder og sensorer: Ved brug med Masimo SET®-teknologi: • Masimo SET Intellivue Module • Masimo SET Intellivue Multi-Measurement Server (MMS) • Masimo SET Intellivue Multi-Measurement Server X2 (MMS X2) Nøjagtighed af Nøjagtighed ved Mætningsnøjagtighed...
  • Seite 33 5 % til 95 % uden kondensering GARANTI Masimo garanterer kun over for den første køber, at disse produkter, hvis de anvendes i henhold til anvisningerne, som leveres af Masimo sammen med produkterne, er fri for håndværksmæssige defekter eller materialefejl i en periode på seks (6) måneder.
  • Seite 34 KONTRAKT ELLER I HENHOLD TIL ANDET RETSKRAV), VIL UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OVERSTIGE DET BELØB, SOM KØBER HAR BETALT FOR DET PARTI PRODUKTER, SOM ET SÅDANT RETSKRAV VEDRØRER. MASIMO HÆFTER UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER FOR SKADER, DER FORBINDES MED ET PRODUKT, SOM ER BLEVET OMARBEJDET, ISTANDSAT ELLER GENBRUGT.
  • Seite 35 LATEX INDICAÇÕES Os cabos do paciente da série LNOP®  MP e os sensores da Masimo são indicados para a monitorização contínua e não invasiva da saturação de oxigénio arterial (SpO ) e da frequência de pulso em pacientes adultos, pediátricos, lactentes e recém-nascidos.
  • Seite 36 Os cabos do paciente LNOP MP são utilizados com os seguintes dispositivos e sensores: Quando utilizado com tecnologia Masimo SET®: • Módulo Masimo SET Intellivue • Servidor multimedição (MMS) Masimo SET Intellivue • Servidor multimedição Masimo SET Intellivue X2 (MMS X2) Exatidão da frequência Exatidão da baixa Exatidão da saturação de pulso perfusão...
  • Seite 37: Especificações Ambientais

    A Masimo garante ao comprador inicial unicamente que estes produtos, quando utilizados de acordo com as instruções fornecidas em conjunto com os Produtos pela Masimo, estarão livres de defeitos de material e de fabrico durante um período de seis (6) meses. A garantia para os produtos de utilização única apenas abrange a utilização única em pacientes.
  • Seite 38 Esta garantia não abrange sensores ou cabos do paciente reprocessados, recondicionados ou reciclados. EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA PODERÁ A MASIMO SER RESPONSABILIZADA PERANTE O COMPRADOR OU QUALQUER OUTRA PESSOA POR QUAISQUER DANOS INCIDENTAIS, INDIRETOS OU CONSEQUENCIAIS (INCLUINDO, ENTRE OUTROS, PERDAS FINANCEIRAS), MESMO QUANDO NOTIFICADA DESTA POSSIBILIDADE.
  • Seite 39 将 LNOP MP 患者导联线连接到仪器 请参阅图 1a 和 1b。调整导联线连接器的方向,将其插入 SpO 模块(图 1a)或 MMS(图 1b)上的患者导联线 连接器。 警示: 确保将 LNOP MP 患者导联线连接到 MASIMO SET 或 PHILIPS FAST SpO 插座。有一些外形相似但颜色和键 槽互不相同的接头。切不可用力将患者导联线连接器强行插入模块或 MMS 中。如果不使用 LNOP MP 患者 导联线,则可能会导致模块或 MMS 损坏、读数失真或无读数。 注意: LNOP MP 患者导联线和 Philips MMS/SpO 模块插座的色深有差别。但这是一个可接受的配置。连接了使用...
  • Seite 40 规格 LNOP MP 患者导联线与下列传感器配合使用: 与 Masimo SET® 技术配合使用时: • Masimo SET Intellivue 模块 • Masimo SET Intellivue 多测量服务器 (MMS) • Masimo SET Intellivue 多测量服务器 X2 (MMS X2) 饱和度精度 脉搏率精度 低血流灌注精度 传感器 体重范围 (70-100% SpO (25-240 bpm) (70 -100% SpO 无运动...
  • Seite 41 LNOP 新生儿型/ 3 次/分钟 儿童型 10-30 公斤 当与飞利浦技术配合使用时,提供饱和度和脉搏值,但不能在专业模式下运行,除非与 Masimo 技术配合使用。 精度是对设备测量值和参考测量值之间的差值进行的统计计算结果。在对照试验中,大概有三分之二的设备测量 值处于参考测量值的 ± A 精度范围内。 LNOP MP 系列患者导联线和上述 Masimo 传感器已通过上面所列的 Masimo SET 和 Philips FAST-SpO 设备的配套验证。 新生儿传感器的饱和度准确度已经在成人志愿者身上得到验证,并增加 1% 以补偿胎儿血红蛋白的特性。LNOP YI 多部 位传感器在成人用指夹上经过了验证。 环境 工作温度 41°F 至 104°F(5°C 至 40°C) 储存温度...
  • Seite 42 使用截止日期 储存湿度限制 储存温度范围 YYYY-MM-DD 请勿丢弃 如包装损坏请勿使用 保持干燥 儿科患者 大于 小于 未消毒 非天然乳胶制造 大气压力限制 LATEX 访问 http://www.Masimo.com/TechDocs 即可获得电子格式的说明/使用说明/手册 注意:eIFU 不提供给 CE 认证国家/地区。 专利:http://www.masimo.com/patents.htm PCX-2108A 02/13 Masimo、 、LNOP、TF-I、DCI 和 SET 是 Masimo Corporation 的联邦注册商标。 PHILIPS 是 Koninklijke Philips Electronics, N.V. 的商标。 4222E-eIFU-0617...
  • Seite 43 • センサーの操作手順および警告の詳細については、各センサーの 使用方法 を参照してください。 • プローブおよびケーブルは特定のモニターとの利用が想定されています。ユーザーまたはオペレータは、使 用する前にモニター、プローブ、およびケーブルの互換性を確認する必要があります。そうしないと、患者 の怪我につながる可能性があります。 • ケーブルおよび患者ケーブルが患者の体にからみ患者の安全を損なうことのないよう、最善の注意を払って 下さい。 取扱説明 LNOP MP患者ケーブルを機器に接続する 図1aと1bを参照します。ケーブルのコネクタ部の向きをSpO モジュール(図1a)またはMMS(図1b)の患者 ケーブルコネクタと合わせます。 注意: LNOP MP患者ケーブルをMASIMO SETまたはPHILIPS FAST SpO ソケットに接続していることを確認しま す。よく似ているが異なる色、異なるメカニカルキーを使ったコネクタがたくさんあります。モジュー ルまたはMMSに患者ケーブルコネクタを無理に押し込むことは絶対にしないでください。LNOP MP患者 ケーブルを使用しないと、モジュールまたはMMSの破損、測定値の誤り、測定不能につながる場合があ ります。 注記: LNOP MP患者ケーブルとPhilips MMS/SpO モジュールソケットでは、色合いが違います。ただし、これは 許容可能な構成です。Philips FAST SpO テクノロジを搭載した機器と接続した場合、Masimo SETパフォー マンスは達成されません。...
  • Seite 44 仕様 LNOP MP患者ケーブルは、以下のデバイスおよびセンサーと共に使用してください: Masimo SET®テクノロジと組み合わせた使用: • Masimo SET Intellivueモジュール • Masimo SET Intellivue Multi-Measurement Server (MMS) • Masimo SET Intellivue Multi-Measurement Server X2 (MMS X2) 酸素飽和精度 脈拍数精度 低環流精度 (70~100% SpO ) (25~240 bpm) (70~100% SpO ) センサー 体重範囲 体動なし 体動あり 体動なし...
  • Seite 45 30 kg以上 3脈拍/分 LNOP Trauma 30 kg以上 3脈拍/分 LNOPニューボ ーン新生児用 3 kg未満 3脈拍/分 LNOPニューボ 3~10 kg ーン乳幼児/小 3脈拍/分 児用 10~30 kg Philips テクノロジと使用すると酸素飽和度および脈拍数が示されますが、 Masimo テクノロジと使用しなければ特殊モードで作動しません。 精度は、機器による測定値と基準測定値の間の差異を統計的に計算したものです。機器による測定値の約3分の 以内に収まります。 2が、比較試験における基準測定値の ± A デバイス LNOP MPシリーズ患者ケーブルおよび上記Masimoセンサーは、上記Masimo SETおよびPhilips FAST-SpO での検証が行われています。新生児センサーの酸素飽和精度は、成人ボランティアで検証され、胎児性ヘモグロ ビンの特性として1%加算されています。LNOP YIマルチサイト対応センサーは、成人ディジットに関して検証済み です。 動作条件 動作温度 5 °C~40 °C(41 °F~104 °F) 保管温度 -40 °C~70 °C(-40 °F~158 °F) 相対湿度...
  • Seite 46 使用上の注意を参照 ロットコード EU医療機器指令 93/42/EEC準拠 カタログ番号 製造元 (モデル番号) EU正規代理店 製造日YYYY-MM-DD 体重 Masimo参照番号 使用期限YYYY-MM-DD 保管湿度の制限 保管温度範囲 包装が破損している場合 廃棄しないでください 湿気厳禁 は使用しないこと 小児患者 以上 未満 天然ゴムラテックス不 非殺菌 気圧の制限 使用 LATEX 手順/使用方法/マニュアルは、電子形式で入手できます (http://www.Masimo.com/TechDocs) 注記:eIFUは、CEマークの採用国では使用できません。 特許:http://www.masimo.com/patents.htm PCX-2108A 02/13 Masimo、 、LNOP、TF-I、DCIおよびSETはMasimo Corporationによる米国における登録商標です。 PHILIPSは、Koninklijke Philips Electronics, N.Vの商標です。 4222E-eIFU-0617...
  • Seite 47 -moduulin (kuva 1a) tai MMS:n (kuva 1b) potilaskaapelin liittimeen. HUOMIO: VARMISTA, ETTÄ KYTKET LNOP MP -POTILASKAAPELIN JOKO MASIMO SET- TAI PHILIPS FAST SpO -VASTAKKEESEEN. SAMANLAISIA ERI VÄREILLÄ MERKITTYJÄ LIITÄNTÖJÄ, JOILLA ON ERILAISET MEKAANISET AVAINNUKSET, ON USEITA. ÄLÄ KOSKAAN KYTKE POTILASKAAPELIN LIITINTÄ VÄKISIN MODUULIIN TAI MMS:ÄÄN.
  • Seite 48: Tekniset Tiedot

    LNOP MP -potilaskaapelit on tarkoitettu käyttöön seuraavien laitteiden ja anturien kanssa: Käytettäessä Masimo SET® -tekniikan yhteydessä: • Masimo SET Intellivue -moduuli • Masimo SET Intellivue Multi-Measurement Server (MMS) -palvelin • Masimo SET Intellivue Multi-Measurement Server X2 (MMS X2) -palvelin Tarkkuus matalassa Saturaatiotarkkuus (70– Sykkeen tarkkuus (25–240...
  • Seite 49 Infant/Pediatric 10–30 kg Antaa saturaation ja sykkeen arvot Philips-tekniikan yhteydessä, mutta ei toimi erikoistilassa muutoin kuin Masimo-tekniikan yhteydessä. -tarkkuus on laitteen tekemien mittausten ja vertailuarvojen eroihin perustuva tilastollinen laskelma. Kontrolloidussa tutkimuksessa noin kaksi kolmasosaa laitteen tekemistä mittauksista osui vertailuarvojen ± A -alueelle.
  • Seite 50 TÄLLAISESTA MAHDOLLISUUDESTA. MASIMO EI VASTAA MISSÄÄN TILANTEESSA MISTÄÄN OSTAJALLE MYYDYISTÄ TUOTTEISTA (SOPIMUKSEN, TAKUUN, DELIKTIN TAI MUUN VAATEEN MUKAAN) SUUREMMALLA SUMMALLA KUIN MILLÄ OSTAJA ON OSTANUT TUOTE-ERÄT, JOITA VAADE KOSKEE. MASIMO EI VASTAA MISSÄÄN TILANTEESSA VAHINGOISTA, JOTKA LIITTYVÄT TUOTTEESEEN, JOTA ON KÄSITELTY UUDELLEEN, KUNNOSTETTU TAI JOKA ON KIERRÄTETTY. TÄSSÄ KOHDASSA ESITETYT RAJOITUKSET EIVÄT ESTÄ...
  • Seite 51 Se figur 1a og 1b. Plasser kabelkontakten overfor pasientkabelkontakten på SpO -modulen (fig. 1a) eller MMS (fig. 1b). FORSIKTIG: PÅSE AT DU KOBLER LNOP MP-PASIENTKABELEN TIL ENTEN EN MASIMO SET- ELLER PHILIPS FAST SpO KONTAKT. DET FINNES EN REKKE LIGNENDE KONTAKTER MED FORSKJELLIGE FARGER OG FORSKJELLIG MEKANISK UTFORMING.
  • Seite 52 SPESIFIKASJONER LNOP MP-pasientkablene skal brukes sammen med følgende enheter og sensorer: Ved bruk sammen med Masimo SET®-teknologi: • Masimo SET Intellivue-modul • Masimo SET Intellivue-multimålingsserver (MMS) • Masimo SET Intellivue-multimålingsserver X2 (MMS X2) Nøyaktighet ved Metningsnøyaktighet Pulsfrekvensnøyaktighet lav perfusjon (70–100 % SpO (25–240 slag/min)
  • Seite 53 10–30 kg pediatrisk Gir verdier for metning og pulsfrekvens når den brukes sammen med Philips-teknologi, men fungerer ikke i spesialmodus med mindre den blir brukt med Masimo- teknologi. -nøyaktigheten er en statistisk beregning av differansen mellom enhetsmålinger og referansemålinger. Omtrent to tredjedeler av enhetsmålingene falt innenfor ±...
  • Seite 54 IKKE UNDER NOEN OMSTENDIGHETER OVERSTIGE BELØPET SOM ER BETALT AV KJØPEREN FOR PRODUKTET/PRODUKTENE SOM ER INVOLVERT I ET SLIK KRAV. MASIMO SKAL IKKE UNDER NOEN OMSTENDIGHETER VÆRE ANSVARLIG FOR SKADER SOM OPPSTÅR I FORBINDELSE MED ET PRODUKT SOM ER BLITT REPROSESSERT, REPARERT ELLER RESIRKULERT. BEGRENSNINGENE I DETTE AVSNITTET SKAL IKKE BETRAKTES SOM EN UTELUKKELSE AV NOEN FORM FOR ANSVAR SOM I HENHOLD TIL GJELDENDE LOV OM PRODUKTANSVAR IKKE JURIDISK KAN UTELUKKES I KONTRAKTEN.
  • Seite 55 P O K Y N Y K P O U Ž I T Í Pro opakované použití Neobsahuje přírodní latex Nesterilní LATEX INDIKACE Kabely pacienta řady LNOP® MP a  senzory Masimo jsou určeny k  nepřetržitému neinvazivnímu monitorování saturace arteriální krve kyslíkem (SpO ) a tepové frekvence u dospělých, dětí, kojenců a novorozenců. VAROVÁNÍ PCX-2108A 02/13 •...
  • Seite 56 Kabely pacienta LNOP MP jsou určeny k použití s těmito zařízeními a senzory: Při použití s technologií Masimo SET®: • Modul Masimo SET IntelliVue • Masimo SET Intellivue Multi-Measurement Server (MMS) • Masimo SET Intellivue Multi-Measurement Server X2 (MMS X2) Přesnost měření Přesnost měření Přesnost saturace tepové...
  • Seite 57 3 tepy/min 10–30 kg kojence/děti Uvádí hodnoty saturace a tepové frekvence za použití s technologií Philips, avšak nefunguje ve speciálním režimu, není-li použit s technologií Masimo. Přesnost A je statistický výpočet rozdílu mezi hodnotami naměřenými tímto prostředkem a referenčními měřeními. V kontrolované studii přibližně dvě třetiny měření provedených zařízením spadaly do rozmezí ± A referenčních měření.
  • Seite 58 Tato záruka se nevztahuje na senzory ani kabely pacienta, které byly upraveny, opraveny nebo recyklovány. SPOLEČNOST MASIMO V  ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ NENESE ODPOVĚDNOST VŮČI KUPUJÍCÍMU ANI VŮČI ŽÁDNÉ JINÉ OSOBĚ ZA NÁHODNÉ, NEPŘÍMÉ, ZVLÁŠTNÍ NEBO NÁSLEDNÉ POŠKOZENÍ (VČETNĚ ZTRÁTY ZISKU), A TO ANI V PŘÍPADĚ, ŽE SI MOŽNOSTI POŠKOZENÍ...
  • Seite 59 Megjegyzés: Az LNOP MP betegvezeték és a Philips MMS/SpO modul betegvezeték-dugalja más színárnyalatú. Azonban ez a konfiguráció alkalmazható. Nem használható a Masimo SET funkció, ha az eszközt Philips FAST SpO technológiájú készülékhez csatlakoztatják. Az LNOP MP betegvezeték csatlakoztatása a Masimo érzékelőhöz 1.
  • Seite 60: Műszaki Jellemzők

    Az LNOP MP betegvezetékek a következő készülékekkel és érzékelőkkel való használatra szolgálnak: A Masimo SET® technológiával alkalmazva: • Masimo SET Intellivue modul • Masimo SET Intellivue többméréses kiszolgáló (MMS) • Masimo SET Intellivue többméréses kiszolgáló X2 (MMS X2) Telítettségérzékelési Telítettségérzékelési Pulzusszám pontosság gyenge...
  • Seite 61: Környezeti Jellemzők

    3 ütés/perc 10–30 kg gyermek Philips technológiával alkalmazva kijelzi az oxigéntelítettség és a pulzusszám értékét, azonban nem működik speciális módban; ez csak Masimo technológiával lehetséges. Az A pontossági érték a készülék által mért és a referenciamódszerrel mért értékek különbségének statisztikai számítással kapott eredménye.
  • Seite 62 Megjegyzés: Az eIFU (elektronikus használati útmutató) nem áll rendelkezésre CE-jelzésű országokban. Szabadalmak: http://www.masimo.com/patents.htm PCX-2108A 02/13 A Masimo, a , az LNOP, a TF-I, a DCI és a SET a Masimo Corporation szövetségileg bejegyzett védjegye. A PHILIPS a Koninklijke Philips Electronics, N.V. védjegye. 4222E-eIFU-0617...
  • Seite 63 Produkt został wykonany bez zastosowania lateksu naturalnego Niejałowe LATEX WSKAZANIA Kable pacjenta serii LNOP® MP oraz czujniki Masimo są przeznaczone do ciągłego nieinwazyjnego monitorowania saturacji krwi tętniczej tlenem (SpO ) oraz częstości tętna u pacjentów dorosłych, dzieci, niemowląt i noworodków. OSTRZEŻENIA...
  • Seite 64: Dane Techniczne

    Kable pacjenta LNOP MP są przeznaczone do stosowania z następującymi urządzeniami i czujnikami: Podczas stosowania z technologią Masimo SET®: • Moduł Masimo SET Intellivue • Masimo SET Intellivue Multi-Measurement Server (MMS) • Masimo SET Intellivue Multi-Measurement Server X2 (MMS X2) Dokładność pomiaru Dokładność pomiaru Dokładność przy saturacji częstości tętna...
  • Seite 65: Warunki Środowiskowe

    W badaniu kontrolnym około dwie trzecie pomiarów urządzenia mieściło się w zakresie ± wartości A względem pomiarów odniesienia. Kable pacjenta serii LNOP MP i powyższe czujniki Masimo zostały zwalidowane za pomocą urządzeń Masimo SET oraz Philips FAST-SpO wymienionych poniżej. Dokładność pomiaru saturacji czujników dla noworodków zwalidowano na dorosłych ochotnikach, a do wyników dodano 1% w celu uwzględnienia właściwości hemoglobiny płodowej.
  • Seite 66: Brak Dorozumianej Licencji

    Uwaga: Instrukcja obsługi w wersji elektronicznej nie jest dostępna dla krajów ze znakiem CE. Patenty: http://www.masimo.com/patents.htm PCX-2108A 02/13 Masimo, , LNOP, TF-I, DCI oraz SET są chronionymi przez prawo federalne znakami towarowymi firmy Masimo Corporation. PHILIPS jest znakiem towarowym firmy Koninklijke Philips Electronics, N.V. 4222E-eIFU-0617...
  • Seite 67 Nesteril LATEX INDICAȚII Cablurile pentru pacient din seria LNOP® MP și senzorii Masimo sunt indicați pentru monitorizarea continuă neinvazivă a saturației în oxigen a sângelui arterial (SpO ) și a frecvenței pulsului pentru pacienți adulți, copii, sugari și nou-născuți. AVERTISMENTE...
  • Seite 68 Cablurile pentru pacient LNOP MP se utilizează cu următoarele dispozitive și senzori: Când se utilizează cu echipamente Masimo SET®: • Modul Masimo SET Intellivue • Server Masimo SET Intellivue Multi-Measurement (MMS) • Server Masimo SET Intellivue Multi-Measurement X2 (MMS X2) Acuratețea frecvenței Acuratețea în caz de Acuratețea saturației pulsului perfuzie redusă...
  • Seite 69 Masimo garantează primului cumpărător că aceste produse, dacă sunt utilizate în conformitate cu indicațiile oferite împreună cu produsele de către Masimo, nu vor prezenta defecte de materiale sau de execuție pentru o perioadă de șase (6) luni. Produsele de unică folosință sunt garantate pentru utilizare în cazul unui singur pacient.
  • Seite 70 Această garanție nu se aplică senzorilor sau cablurilor pentru pacient care au fost reprocesate, recondiționate sau reciclate. ÎN NICIUN CAZ, COMPANIA MASIMO NU POATE FI TRASĂ LA RĂSPUNDERE DE CĂTRE CUMPĂRĂTOR SAU DE CĂTRE ORICE ALTĂ PERSOANĂ PENTRU ORICE FEL DE DAUNE ACCIDENTALE, SPECIALE, DIRECTE SAU INDIRECTE (INCLUSIV PIERDEREA PROFITULUI, DAR FĂRĂ...
  • Seite 71 Pri výrobe sa nepoužil prírodný gumový latex Nesterilné LATEX INDIKÁCIE Pacientske káble radu LNOP® MP a senzory Masimo sú určené na trvalé neinvazívne monitorovanie saturácie arteriálnej krvi kyslíkom (SpO ) a srdcovej frekvencie u dospelých, detí, dojčiat a novorodencov. VÝSTRAHY...
  • Seite 72 Pacientske káble LNOP MP sú určené na použitie s týmito prístrojmi a senzormi: Pri použití s technológiou Masimo SET®: • Modul Masimo SET Intellivue • Masimo SET Intellivue Multi-Measurement Server (MMS) • Masimo SET Intellivue Multi-Measurement Server X2 (MMS X2) Presnosť srdcovej Presnosť pri slabom Presnosť saturácie frekvencie prekrvení...
  • Seite 73 5 % až 95 % bez kondenzácie ZÁRUKA Spoločnosť Masimo zaručuje iba pôvodnému kupcovi, že ak sa tieto výrobky používajú v súlade s pokynmi, ktoré k nim dodala spoločnosť Masimo, nevyskytnú sa na týchto výrobkoch po dobu šiestich (6) mesiacov žiadne chyby materiálu ani výrobné...
  • Seite 74 Táto záruka sa nevzťahuje na senzory a pacientske káble, ktoré boli regenerované, opravované alebo recyklované. SPOLOČNOSŤ MASIMO V  ŽIADNOM PRÍPADE NENESIE VO VZŤAHU KU KUPCOVI ANI INÝM OSOBÁM ZODPOVEDNOSŤ ZA NÁHODNÚ, NEPRIAMU, ZVLÁŠTNU ANI NÁSLEDNÚ ŠKODU (OKREM INÉHO, VRÁTANE UŠLÉHO ZISKU), A TO ANI V PRÍPADE, AK SÚ...
  • Seite 75 Tekrar kullanılabilir Doğal kauçuk lateks ile üretilmemiştir Steril değildir LATEX ENDİKASYONLAR LNOP® MP Serisi Hasta Kabloları ve Masimo Sensörleri, yetişkin, çocuk, bebek ve yenidoğan hastalarda arteriyel oksijen doygunluğunun (SpO ) ve nabız hızının sürekli noninvaziv izlemesi için endikedir. UYARILAR PCX-2108A 02/13 •...
  • Seite 76 LNOP MP Hasta Kabloları, aşağıdaki cihaz ve sensörlerle birlikte kullanım için tasarlanmıştır: Masimo SET® Teknolojisi ile birlikte kullanıldığında: • Masimo SET Intellivue Modülü • Masimo SET Intellivue Çoklu Ölçüm Sunucusu (MMS) • Masimo SET Intellivue Çoklu Ölçüm Sunucusu X2 (MMS X2) Düşük Perfüzyon Doygunluk Hassasiyeti Nabız Hızı Hassasiyeti Hassasiyeti Ağırlık...
  • Seite 77 Bebek/Çocuk 10-30 kg Philips teknolojisiyle kullanıldığında doygunluk ve nabız hızı değerleri sağlar, ancak Masimo teknolojisiyle kullanılmadığı sürece özel modda çalışmaz. doğruluğu cihaz ölçümleri ve referans ölçümler arasındaki farka yönelik istatistiksel bir hesaplamadır. Kontrollü bir çalışmada cihaz ölçümlerinin yaklaşık üçte ikisi referans ölçümlerin A değerinin ±...
  • Seite 78 HİÇBİR DURUMDA MASIMO, GERÇEKLEŞME OLASILIĞIYLA İLGİLİ HERHANGİ BİR TAVSİYE ALMIŞ OLSA DAHİ ARIZİ, DOLAYLI, ÖZEL VEYA SONUÇ OLARAK ORTAYA ÇIKAN HASARLARDAN (KAR KAYIPLARI DAHİLDİR ANCAK KAR KAYIPLARIYLA SINIRLI DEĞİLDİR) DOLAYI ALICI VEYA DİĞER KİŞİLER TARAFINDAN SORUMLU TUTULAMAZ.
  • Seite 79 Μη αποστειρωμένο LATEX ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Τα καλώδια ασθενούς σειράς LNOP® MP και οι αισθητήρες Masimo ενδείκνυνται για τη συνεχή μη επεμβατική παρακολούθηση του κορεσμού του οξυγόνου του αρτηριακού αίματος (SpO ) και του ρυθμού παλμών για ενήλικες, παιδιατρικούς ασθενείς, νήπια και νεογνά.
  • Seite 80 Τα καλώδια ασθενούς LNOP MP ενδείκνυνται για χρήση με τις ακόλουθες συσκευές και αισθητήρες: Όταν χρησιμοποιούνται με τεχνολογία Masimo SET®: • Μονάδα Masimo SET Intellivue • Διακομιστής Masimo SET Intellivue Multi-Measurement Server (MMS) • Διακομιστής Masimo SET Intellivue Multi-Measurement Server X2 (MMS X2) Ακρίβεια χαμηλής Ακρίβεια κορεσμού Ακρίβεια ρυθμού παλμών...
  • Seite 81 αναφοράς. Στο πλαίσιο μιας ελεγχόμενης μελέτης, περίπου τα δύο τρία των μετρήσεων της συσκευής ενέπιπταν ± εντός του εύρους A των μετρήσεων αναφοράς. Τα καλώδια ασθενούς της σειράς LNOP MP και οι παραπάνω αισθητήρες Masimo έχουν πιστοποιηθεί με τις συσκευές Masimo SET και Philips FAST-SpO που αναφέρονται παραπάνω. Η ακρίβεια κορεσμού των νεογνικών αισθητήρων πιστοποιήθηκε...
  • Seite 82 Σημείωση: Οι ηλεκτρονικές οδηγίες χρήσης δεν είναι διαθέσιμες για τις χώρες όπου χρησιμοποιείται η σήμανση CE. Διπλώματα ευρεσιτεχνίας: http://www.masimo.com/patents.htm PCX-2108A 02/13 Τα Masimo, , LNOP, TF-I, DCI και SET είναι καταχωρισμένα εμπορικά σήματα της Masimo Corporation σε ομοσπονδιακό επίπεδο. Η ονομασία PHILIPS είναι εμπορικό σήμα της Koninklijke Philips Electronics, N.V. 4222E-eIFU-0617...
  • Seite 83 Дл многоразового использовани Изготовлено без использовани натурального латекса Нестерильно LATEX ПОКАЗАНИЯ Кабели дл подключени к пациентам серии LNOP® MP и датчики Masimo предназначены дл непрерывного неинвазивного мониторинга насыщени артериальной крови кислородом (SpO ) и  частоты пульса взрослых пациентов, детей, младенцев и новорожденных.
  • Seite 84: Технические Характеристики

    датчиками: При использовании с технологией Masimo SET®: • Модуль Masimo SET Intellivue • Многофункциональный сервер Masimo SET Intellivue Multi-Measurement Server (MMS) • Многофункциональный сервер Masimo SET Intellivue Multi-Measurement Server X2 (MMS X2) Точность измерения Точность измерения Точность при низкой насыщения SpO частоты...
  • Seite 85: Окружающая Среда

    от 5 до 95% без конденсации ГАРАНТИЯ Компани Masimo предоставл ет гарантию только первоначальному покупателю в том, что насто щие издели при использовании в соответствии с указани ми, сопровождающими издели Masimo, не будут иметь дефектов материалов и сборки в течение шести (6) мес цев. На издели дл одноразового применени гаранти предоставл етс при...
  • Seite 86 Примечание. Электронные руководства по эксплуатации недоступны в странах, где действует маркировка CE. Патенты: http://www.masimo.com/patents.htm PCX-2108A 02/13 Masimo, , LNOP, TF-I, DCI и SET вл ютс федеральными товарными знаками компании Masimo Corporation. PHILIPS вл етс товарным знаком компании Koninklijke Philips Electronics, N.V. 4222E-eIFU-0617...
  • Seite 87 재사용 가능  천연 고무 라텍스 비함유  비멸균 LATEX 용도 설명 LNOP® MP 시리즈 환자 케이블 및 Masimo 센서는 성인, 소아, 영유아와 신생아 환자의 동맥 산소 포화도(SpO )와 맥박수에 대한 연속적인 비침습 모니터링을 위한 제품입니다. 경고 PCX-2108A • 전체 지침 또는 추가 지침은 항상 산소 측정기 모듈 사용 설명서를 참고해 주십시오.
  • Seite 88 LNOP MP 환자 케이블은 다음의 장치 및 센서와 사용할 수 있습니다: Masimo SET® Technology와 사용할 시: • Masimo SET Intellivue 모듈 • Masimo SET Intellivue 다측정 서버(MMS) • Masimo SET Intellivue 다측정 서버 X2(MMS X2) 포화 정확도 맥박수 정확도 느린 관류 정확도...
  • Seite 89 3bpm 10~30kg Philips 기술과 사용할 시 포화 및 맥박수 값이 제공되지만 특수 모드는 작동되지 않습니다. 특수 모드를 사용하려면 Masimo 기술과 사용해야 합니다. 정밀도는 장치 측정치와 기준 측정치 사이의 차이를 통계학적으로 계산한 결과입니다. 장치 측정치의 약 2/3가 대조군 실험에 사용되는 기준 측정치의 ± A 안에...
  • Seite 90 본 보증이 적용되지 않습니다. 재생, 수리, 재활용한 센서 또는 환자 케이블은 본 보증의 적용 대상에서 제외됩니다. MASIMO는 어떠한 경우에도 구매자 또는 다른 사용자에 대해 이익 손실을 비롯하여 우발적, 간접적 손해, 특별 손해, 기타 파생적인 손해에 대한 책임을 지지 않으며, 이는 이에 대한 가능성을 알린 경우에도 마찬가지입니다. MASIMO가 구매자에게 판매한 제품에...
  • Seite 91 .‫توصيله بأي جهاز أو نظام دون قصد، أو تعديله، أو تفكيكه، أو إعادة تجميعه. وال يشمل هذا الضمان المستشعرات أو كابالت المرضى التي تمت إعادة معالجتها، أو إصالحها، أو إعادة تدويرها‬ ،(‫، بأي حال من األحوال، المسؤولية أمام المشتري أو أي شخص آخر تجاه أي تلف عرضي أو غير مباشر، أو خاص، أو تبعي )الذي يتضمن على سبيل المثال ال الحصر خسائر في األرباح‬MASIMO ‫ال تتحمل شركة‬...
  • Seite 92 ‫، ستكون خالية من أي عيوب في المواد أو الصناعة لمدة ستة )6( أشهر. تخضع المنتجات ال م ُع د َّ ة‬Masimo ‫ للمشتري األول فقط أن هذه المنتجات، عندما يتم استخدامها طب ق ً ا للتعليمات المرفقة بمنتجات‬Masimo ‫تضمن‬...
  • Seite 93 :‫ مع األجهزة والمستشعرات التالية‬LNOP MP ‫ت ُ ستخدَ م كبالت المرضى‬ :Masimo SET® ‫عند استخدامها مع تقنية‬ Masimo SET Intellivue ‫وحدة‬ • Masimo SET Intellivue Multi-Measurement Server (MMS) ‫وحدة‬ • Masimo SET Intellivue Multi-Measurement Server X2 (MMS X2) ‫وحدة‬ • ‫دقة اإلرواء المنخفض‬ ‫دقة معدل النبض‬ ‫دقة التشبع‬ (SpO %100-70) (‫)52-042 نبضة...
  • Seite 94 ‫ال يحتوي هذا المنتج على مطاط الالتكس الطبيعي‬ ‫قابل إلعادة االستخدام‬ LATEX ‫دواعي االستعمال‬ ) ‫ للمراقبة غير الباضعة المستمرة لتشبع الشريان باألكسجين‬Masimo ‫ ومستشعرات‬LNOP® MP ‫ت ُ ستخدَ م كبالت المرضى من السلسلة‬ ‫( ومعدل النبض للمرضى‬SpO .‫البالغين، واألطفال، والرضع، وحديثي الوالدة‬ ‫تحذيرات‬...
  • Seite 95 © 2017 Masimo Corporation Manufacturer: EU Authorized Representative for Masimo Corporation: Masimo Corporation 40 Parker MDSS GmbH Irvine, CA 92618 Schiffgraben 41 D-30175 Hannover, Germany www.masimo.com 4222E-eIFU-0617...

Inhaltsverzeichnis