Description and application
GB
The SPA2 external manual release is an accessory which enables the user to
open a door manually, especially in case of failure.
The SPA2 must be used whenever automations are fitted to areas in which there
is no other means of access.
Installation
1. Remove the small ball and manual release cord from the carriage as shown
in Fig.1
2. Remove the upper screws from lock [A] and fasten bracket [B] as shown in
Fig. 2
3. Insert the thin steel cable [C] into the sheath [G], and fasten them to the lock
using bracket [B], adjuster [F] and clamp [D].
4. Open the door up completely (MAXIMUM distance between the carriage and
the lock) and fasten the sheath so it is free to move during the opening and clos-
ing movements. This is necessary as the distance between the carriage (on the
motor guide) and lock (on the door) vary considerably during travel.
Descrizione e destinazione d'uso
I
Lo sblocco manuale esterno SPA2 è un accessorio che permette di aprire
manualmente il portone oppure in caso di avaria.
L'uso di SPA2 è indispensabile nel caso di automatismi posti in locali senza
altre vie di accesso.
Installazione
1. Togliere la pallina ed il cordino di sblocco manuale dal carrello come da Fig.1
2. Togliere le viti superiori della serratura [A] e fissare la staffa per serratura [B]
come in Fig. 2
3. Inserire il cavetto di acciaio [C] nella guaina [G] e fissarli alla serratura trami-
te la staffa [B], il registro tensione [F] e il morsetto [D].
4. Aprire il portone completamente (MASSIMA distanza tra il carrello e serratu-
ra) e fissare la guaina in modo che vi sia una certa libertà di movimento del-
la guaina stessa durante le fasi di apertura e chiusura del portone.
Questo è necessario in quanto la distanza fra carrello (sulla guida del moto-
re) e serratura (sul portone) variano sensibilmente durante la corsa.
Description et application
F
Le débrayage manuel extérieur est un accessoire qui permet d'ouvrir manuel-
lement la porte ou en cas d'avarie.
L'utilisation de SPA2 est indispensable en cas d'automatismes situés dans des
locaux sans autres voies d'accès.
Installation
1. Enlever la boule et le cordon de débrayage manuel du chariot comme l'in-
dique la Fig. 1.
2. Enlever les vis supérieures de la serrure [A] et fixer la patte pour serrure [B]
comme l'indique la Fig. 2.
3. Enfiler le câble en acier [C] dans la gaine [G] et les fixer à la serrure au moyen
de la patte [B], de l'écrou de réglage de la tension [F] et du serre-câble [D].
4. Ouvrir complètement la porte (distance MAXIMUM entre le chariot et la serru-
re) et fixer la gaine de manière que cette dernière ait une certaine liberté de
mouvement durant les phases d'ouverture et de fermeture de la porte. Cette
précaution est nécessaire car la distance entre le chariot (sur le profil de sup-
port du moteur) et la serrure (sur la porte) varie sensiblement durant la course.
Beschreibung und Einsatz
D
Die manuelle Außenentriegelung SPA2 ist ein Zubehör, mit dem das Tor von
Hand geöffnet werden kann und dient auch im Falle von Störungen.
Der Gebrauch von SPA2 ist an Automatismen, die in Räumen ohne andere
Zugänge installiert sind, unbedingt erforderlich.
Installation
1. Die Kugel und das manuelle Entriegelungsseil vom Wagen nehmen – siehe
Abb. 1.
2. Die oberen Schrauben des Schlosses [A] entfernen und den Bügel [B] wie
in Abb. 2 gezeigt befestigen.
3. Das Stahlseil [C] in den Mantel [G]stecken und diese durch den Bügel [B],
den Spanner [F] und die Klemme [D] am Schloss befestigen.
4. Das Tor ganz öffnen (MAXIMALER Abstand zwischen Wagen und Schloss) und
den Mantel so befestigen, dass er beim Öffnen und Schließen des Tors eine
gewisse Bewegungsfreiheit hat, die notwendig ist, da sich die Distanz zwi-
schen Wagen (an der Motorführung) und Schloss (am Tor) während des Laufs
stark ändert.
5. Fasten the thin steel cable to the other side using clamp [E] and adjust the
tension of the cord using adjusters [F]
Maintenance
If SPA2 is used as a manual emergency release device, it should be checked
at least once a month in order to ensure that the entire release mechanism
functions perfectly. The correct tension of the cord and the perfect closure of
clamps [D] and [E] must be checked in particular.
Equipment
Table 1: detailed list for the SPA2
[B] lock bracket
[F] tension adjustor
[E] cable tightening clamp for the carriage
[D] cable tightening clamp for the lock
[C] thin steel cable
[G] sheath for the thin steel cable
5. Fissare il cavetto di acciaio all'altra estremità tramite il morsetto [E] e regola-
re la tensione del cavetto di acciaio tramite i registri di tensione [F]
Manutenzione
Nel caso SPA2 venga usato come sblocco manuale di emergenza è opportu-
no verificare periodicamente (almeno una volta al mese) la perfetta efficienza di
tutto il meccanismo di sblocco ed in particolare controllare la corretta tensione
del cavetto di acciaio e la perfetta chiusura dei morsetti [D] ed [E]
Dotazione
Tabella 1: elenco minuteria per SPA2
[B] staffa per serratura
[F] registro di tensione
[E] morsetto stringi cavo per carrello
[D] morsetto stringi cavo per serratura
[C] cavetto di acciaio
[G] guaina per cavetto di acciaio
5. Fixer le câble en acier à l'autre extrémité à l'aide du serre-câble [E] et régler la
tension du câble au moyen des écrous de réglage [F].
Maintenance
Si SPA2 est utilisé comme débrayage manuel d'urgence, il faut vérifier périodi-
quement (au moins une fois par mois) le fonctionnement parfait de tout le méca-
nisme de déblocage et en particulier, contrôler la tension correcte du câble et le
serrage correct des serre-câble [D] et [E].
Fourniture
Tableau 1: Liste des pièces pour SPA2
[B] patte pour serrure
[F] écrou de réglage tension
[E] serre-câble pour chariot
[D] serre-câble pour serrure
[C] câble en acier
[G] gaine pour câble en acier
5. Das Stahlseil mit Klemme [E] am anderen Ende befestigen und die Seilspan-
nung mit den Spannern [F] regulieren.
Wartung
Falls SPA2 als manuelle Notentriegelung benutzt wird, sollte die einwandfreie
Effizienz des gesamten Entriegelungsmechanismus periodisch (mindestens
einmal pro Monat) überprüft werden; insbesondere die korrekte Seilspannung
und die Befestigung der Klemmen [D] und [E] kontrollieren.
Ausstattung
Tabelle 1: Kleinwarenliste für SPA2
[B] Bügel für Schloss
[F] Spanner
[E] Seilklemme für Wagen
[D] Seilklemme für Schlos
[C] Stahlseil
[G] Mantel für Stahlseil
no. 1
no. 2
no. 1
no. 1
no. 1
no. 1
n° 1
n° 2
n° 1
n° 1
n° 1
n° 1
1
2
1
1
1
1
Nr. 1
Nr. 2
Nr. 1
Nr. 1
Nr. 1
Nr. 1