Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Tandem AutoSoft 90 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AutoSoft 90:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Sterilized using ethylene oxide
Esterilizado con óxido de etileno / Stérilisé à l'oxyde d'éthylène / Mit Ethylenoxid sterilisiert /
Sterilizzato con ossido di etilene / Gesteriliseerd met ethyleenoxide / Steriliseret ved brug af
ethylenoxid / Steriloitu käyttämällä etyleenioksidia / Sterilisert med etylenoksid / Steriliserad med
etylenoxid / Sterylizowany przy użyciu tlenku etylenu / Sterilizováno etylénoxidem / Αποστειρώθηκε
με χρήση αιθυλενοξειδίου / Etilén-oxiddal sterilizálva / Sterilizirano z etilen oksidom / 산화 에틸렌을
이용한 멸균처리 / 已使用环氧乙烷灭菌 / ‫ / تم التطهري باستعامل أوكسيد اإليثيلني‬Esterilizado com óxido de etileno /
Стерилизовано при помощи оксида этилена
Global Trade Item Number
Número de artículo de comercio mundial / Code article international (GTIN) / GS1-artikelnummer /
Codice GTIN (Global Trade Item Number) / Global Trade Item Number / Globalt handelsvarenummer
/ Kansainvälinen kauppatavaranumero / Globalt handelsartikkelnummer / Global Trade Item Number /
Globalny Numer Jednostki Handlowej / Globální číslo obchodní položky / Διεθνής κωδικός εμπορικών
μονάδων / Globális cikkszám / Globalna trgovinska številka izdelka / 국제거래단품식별코드 / 全球贸
易项目编号 / ‫ / رقم الصنف التجاري العاملي‬Número de item de comércio global / Глобальный номер единицы
товара
Use by (year - month - day)
Utilizar antes de (año - mes - día) / Date de péremption (année - mois - jour) / Verfallsdatum (Jahr
- Monat - Tag) / Utilizzare entro (anno - mese - giorno) / Te gebruiken vóór (jaar - maand - dag) /
Sidste anvendelsesdag (år – måned – dag) / Käytettävä viimeistään (vuosi - kuukausi - päivä) / Brukes
innen (år – måned – dag) / Utgångsdatum (år - månad - dag) / Zużyć przed (rok – miesiąc – dzień) /
Datum spotřeby (rok – měsíc – den) / Χρήση έως (έτος - μήνας - ημέρα) / Felhasználható (év - hónap
- nap) / Rok uporabe (leto – mesec – dan) / 사용기한(연 - 월 - 일) / 有效期 (年 - 月 - 日) / (‫االستعامل‬
‫ / قبل (سنة - شهر - يوم‬Utilizar até (ano - mês - dia) / Годен до: (год-месяц-день)
English
EN
Español
ES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Français
FR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Deutsch
DE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Italiano
IT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nederlands
NL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dansk
DA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suomi
FI
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Norsk
NO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Svenska
SV
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Polski
PL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Česky
CS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Greek
EL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Magyar
HU
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slovenščina
SL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
한국어
KO
ZH
中文
‫عريب‬
AR
Português
PT
Русский
RU
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
52
56
60
64
68
72
76
80
3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tandem AutoSoft 90

  • Seite 1 Sterilized using ethylene oxide Esterilizado con óxido de etileno / Stérilisé à l'oxyde d'éthylène / Mit Ethylenoxid sterilisiert / Sterilizzato con ossido di etilene / Gesteriliseerd met ethyleenoxide / Steriliseret ved brug af English ethylenoxid / Steriloitu käyttämällä etyleenioksidia / Sterilisert med etylenoksid / Steriliserad med etylenoxid / Sterylizowany przy użyciu tlenku etylenu / Sterilizováno etylénoxidem / Αποστειρώθηκε...
  • Seite 2: Contraindications

    • Inaccurate medication delivery, infection DESCRIPTION • When using AutoSoft 90 for the first time, and/or site irritation may result from AutoSoft 90 is an infusion device which do so in the presence of a healthcare improper insertion or maintenance of your combines an infusion set (catheter) with an aid provider.
  • Seite 3 • Protect the AutoSoft 90 infusion set from crimped or partially clogged. Discuss a direct sunlight and atmospheric humidity. plan for rapid replacement of insulin with Store in a dry place at room temperature.
  • Seite 4 3 . Clean the area of insertion with a 8 . Connect AutoSoft 90 to a reservoir/ connecting AutoSoft 90. When using AutoSoft disinfectant as directed by your healthcare cartridge and the pump. Prime infusion 90‚...
  • Seite 5 Hold the adhesive in place by placing a finger just in front of the cannula housing, and gently squeeze the sides of AutoSoft 90. Pull the connector needle straight out from the cannula housing .
  • Seite 6: Indicaciones De Uso

    CONTRAINDICACIONES en contacto con el conector o el tubo horas o según las instrucciones de su AutoSoft 90 no está destinado ni indicado para bajo ningún concepto. Podrían afectar a la profesional sanitario. su uso en la infusión intravenosa de sangre o integridad del equipo de infusión.
  • Seite 7 1-2 horas después de introducir • Nunca trate de llenar o liberar un tubo AutoSoft 90. Mida la glucosa en sangre obstruido mientras se inserta el equipo de regularmente . Trate este tema con su infusión. Esto puede provocar un flujo de profesional sanitario.
  • Seite 8 Lea atentamente todas las instrucciones antes AutoSoft 90. Desenrollado del tubo: Gire con cuidado de utilizar el equipo de infusión AutoSoft 90. Zonas de inserción recomendadas. No el principio del tubo para extraerlo de la Para obtener información sobre la terapia con utilice una zona justo al lado del lugar de ranura .
  • Seite 9 PRECAUCIÓN: Antes de colocar de cambiar el equipo de infusión. Coloque AutoSoft 90 en la zona de inserción un dedo justo delante del protector de la limpia, coloque el tubo en la ranura cánula y apriete suavemente los laterales de...
  • Seite 10: Contre-Indications

    72 heures ou selon les instructions du CONTRE-INDICATIONS cosmétique ou autre produit contenant un professionnel de santé. L'AutoSoft 90 n’est ni conçu ni indiqué pour désinfectant, car ces derniers pourraient • Si la canule souple se plie durant l’insertion, l’injection intraveineuse de sang ou de produits compromettre l’intégrité...
  • Seite 11 • Protéger le perfuseur AutoSoft 90 des Demander au professionnel de santé rayons directs du soleil et de l’humidité comment remplacer rapidement l’insuline ambiante.
  • Seite 12 Lire attentivement l'ensemble des instructions Se laver les mains avant d’insérer Dérouler la tubulure : faire passer avant d'utiliser le perfuseur AutoSoft 90. Pour l'Autosoft 90. doucement le début de la tubulure par des informations sur le traitement par pompe, Sites d’insertion recommandés.
  • Seite 13 11 . Retirer délicatement le capuchon de DÉBRANCHEMENT l'aiguille en le faisant pivoter et en tirant L'AutoSoft 90 permet de se débrancher doucement dessus . momentanément de la pompe sans avoir à ATTENTION : avant d'installer l'AutoSoft remplacer le perfuseur. Maintenir l'adhésif 90 sur un site d'introduction propre, en plaçant un doigt à...
  • Seite 14: Verwendungshinweis

    Eine unsachgemäße Einführung oder Pflege GEGENANZEIGEN • Keine Desinfektionsmittel, Parfums, der Infusionsstelle kann zu einer falschen AutoSoft 90 ist nicht für die intravenöse Infusion Deodorants oder andere Desinfektionsmittel Medikamentenabgabe, zu Infektionen und/ von Blut oder Blutprodukten bestimmt oder enthaltende Produkte in Kontakt mit oder Irritation an der Infusionsstelle führen.
  • Seite 15 DEUTSCH daher unbemerkt bleiben. Führen Sie die • AutoSoft 90-Infusionsset vor direkter undichte Stellen prüfen. Wenn Zweifel weiche Kanüle immer vollständig ein, um Sonneneinstrahlung und Luftfeuchtigkeit bestehen, das Infusionsset wechseln; die richtige Menge des Medikaments zu schützen. An einem trockenen Ort bei möglicherweise ist die weiche Kanüle...
  • Seite 16 Infusionsset nicht ordnungsgemäß in Einsetzen M . Gewellte Flächen: Zum Einführen des das Einführgerät eingesetzt ist und die AutoSoft 90 hier drücken (siehe Abbildung 12) Nadel vor dem Einführen nicht gerade Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, N . Trennabdeckung (siehe Abbildung ii) ausgerichtet ist, können Schmerzen und...
  • Seite 17: Erneutes Verbinden

    Das Pflaster durch Platzieren eines Fingers 90 auf der Einführstelle platzieren. direkt vor dem Kanülengehäuse festhalten Gleichzeitig die wellenförmigen Flächen und leicht auf die Seiten des AutoSoft 90 auf beiden Seiten des Einführgeräts drücken. Die Verbindungsnadel gerade aus drücken, um das AutoSoft 90 dem Kanülengehäuse herausziehen.
  • Seite 18: Indicazioni Per L'uso

    . • Non lasciare che rimanga aria nel set somministrata mediante una pompa esterna . • Quando si utilizza AutoSoft 90 per la prima di infusione. Assicurarsi di riempire volta, assicurarsi che sia presente un completamente AutoSoft 90. DESCRIZIONE professionista sanitario.
  • Seite 19 • Mantenere il set di infusione AutoSoft 90 al potrebbe essersi staccata, piegata o riparo dalla luce solare diretta e dall'umidità parzialmente ostruita. Qualora dovesse atmosferica.
  • Seite 20 ATTENZIONE: non piegare o toccare set di infusione. Assicurarsi che nel tubo H. Ago introduttore l'ago introduttore di AutoSoft 90 quando o in AutoSoft 90 non siano presenti bolle Dispositivo di inserimento si preparano l'inseritore e il set di d'aria.
  • Seite 21 ATTENZIONE: prima di posizionare di fronte all'alloggiamento della cannula e AutoSoft 90 sul sito di infusione pulito, premere delicatamente i lati di AutoSoft inserire il tubo nello slot controllato 90. Estrarre l'ago connettore in linea retta che non rimanga intrappolato sotto al dall'alloggiamento della cannula.
  • Seite 22: Gebruiksaanwijzing

    CONTRA-INDICATIES bevatten. Deze producten kunnen en direct een nieuwe AutoSoft 90 plaatsen. AutoSoft 90 is niet bedoeld of geïndiceerd voor de werking van de infusieset negatief • Vervang de infusieset als de pleister gebruik bij intraveneuze infusie van bloed of beïnvloeden.
  • Seite 23 Als de canule/naald beschadigd is, is de toediening van de medicatie mogelijk niet meer betrouwbaar. AANBEVELINGEN • Controleer uw bloedglucosewaarde 1 tot 2 uur na het inbrengen van de AutoSoft 90. Meet uw bloedgluscosewaarde regelmatig. Bespreek dit met uw zorgverlener.
  • Seite 24 Ga hygiënisch te werk vorige inbrengplaats ligt . inbrenghulp af door het voorzichtig bij het gebruik van AutoSoft 90. Zie ook de Reinig de inbrengplaats met een omhoog te trekken . bijbehorende afbeeldingen op pagina 84-86.
  • Seite 25 . LOSKOPPELEN OPGELET: Plaats voordat u de Bij gebruik van AutoSoft 90 kunt u de AutoSoft 90 in positie brengt boven een pomp tijdelijk loskoppelen zonder dat u schone inbrengplaats, het slangetje in de de infusieset hoeft te wisselen.
  • Seite 26: Indikationer For Brug

    • Læs brugsanvisningen omhyggeligt, • Der må ikke være luft i infusionssættet. inden AutoSoft 90 indføres. Manglende Sørg for at fylde AutoSoft 90 helt. AutoSoft™ 90-infusionssættet er indikeret til overholdelse af anvisningerne kan medføre • Forkert indføring eller manglende subkutan infusion af insulin, som administreres smerter eller personskade .
  • Seite 27 ANBEFALINGER • Kontrollér dit blodsukkerniveau 1-2 timer efter indføring af AutoSoft 90. Mål dit blodsukker jævnligt. Drøft dette med din behandler . • Ved brug af insulin må infusionssættet ikke skiftes lige inden sengetid, medmindre blodsukkeret kan kontrolleres 1-2 timer efter indføring.
  • Seite 28 FORSIGTIG: Sørg for ikke at berøre i pumpeproducentens brugsanvisning, som Rens området omkring indføringsstedet AutoSoft 90-indføringsnålen, når du skal læses, inden AutoSoft 90 tilsluttes. Under med desinfektionsmiddel i ruller slangen ud. Pas på ikke at trække brug af AutoSoft 90 skal hensigtsmæssig overensstemmelse med behandlerens for hårdt, når slangen er viklet helt ud.
  • Seite 29 9 mm: 0,5 enheder (0,005 ml) 15 . Skub låget på plads igen, indtil der høres et "klik". FRAKOBLE AutoSoft 90 gør det muligt at frakoble pumpen midlertidigt uden at skulle skifte infusionssæt. Hold plasteret på plads ved at placere en finger lige...
  • Seite 30 • AutoSoft 90 on turvallista hävittää, kun • Jos infuusiokohta tulehtuu, vaihda AutoSoft 90 -tuotetta ei ole tarkoitettu veren ja kansi on asettamisen jälkeen asetettu infuusiosarja ja käytä toista infuusiokohtaa, takaisin. Neulasäiliöitä on saatavana kunnes ensimmäinen kohta on parantunut .
  • Seite 31 SUOMI • Suojaa AutoSoft 90 -infuusiosarja suoralta siitä, miten insuliini korvataan nopeasti, auringonvalolta ja ilmankosteudelta. Säilytä jos ongelmatilanteita esiintyy. Varmista, kuivassa paikassa huoneenlämmössä. että ongelma on korjattu, tarkistamalla • Älä koskaan osoita käyttövalmista asetinta verensokeritasosi . sellaista vartalon osaa kohden, johon •...
  • Seite 32 (ks . kuva 6) irtoa vahingossa . 12. AutoSoft 90 -sarjan asettaminen: L . Urat – paina näitä, kun saatat AutoSoft 90 7. Letkun ulos kelaaminen: Väännä letkun Aseta AutoSoft 90 asetuskohdan päälle. -tuotteen käyttövalmiiksi (ks. kuva 10) M .
  • Seite 33 SUOMI 13 . Kiinnitä liima ihoon painamalla asettimen VAARA: Kun esitäytät infuusiosarjaa, pitele keskikohtaa kevyesti. AutoSoft 90 -laitetta siten, että neula osoittaa 14 . Poista asetin/sisäänvientineula tarttumalla alaspäin . iv . Aseta sormi teipin päälle aivan kanyylin keskikohtaan ja vetämällä varovasti kotelon eteen .
  • Seite 34: Indikasjoner For Bruk

    . infeksjon og/eller irritasjon på stedet kan ekstern pumpe . • Når AutoSoft 90 brukes for første gang, skal skyldes feil innføring eller vedlikehold av det være helsepersonell til stede. Siden ulike infusjonsstedet. BESKRIVELSE personer har varierende mengder subkutant •...
  • Seite 35 En skadet kanyle/nål kan føre til unøyaktig tilførsel av legemidler. ANBEFALINGER • Kontroller blodsukkernivået 1–2 timer etter innføring av AutoSoft 90. Mål blodsukkeret regelmessig. Drøft dette med helsepersonellet . • Ved bruk av insulin må du ikke bytte ut infusjonssettet like før sengetid, med mindre...
  • Seite 36 Du kan utilsiktet fjerne bruksanvisningen fra pumpeprodusenten før innføringsstedet. infusjonssettet fra innføringsnålen. AutoSoft 90 kobles til. Her finner du informasjon Rengjør området for innføring med et Koble AutoSoft 90 til en beholder/kassett om pumpebehandling, mulige feil og potensielle desinfeksjonsmiddel som anvist av og pumpen.
  • Seite 37 NORSK 12 . Før inn AutoSoft 90: Plasser AutoSoft 90 KOBLE TIL IGJEN over innføringsstedet. Trykk samtidig på iii . Utfør priming av infusjonssettet til det de runde fordypningene på begge sider av kommer legemiddel ut av nålen . innføringsenheten for å føre inn AutoSoft 90.
  • Seite 38 Om den mjuka kanylen böjer sig under KONTRAINDIKATIONER andra produkter som innehåller appliceringen ska den kasseras och en ny AutoSoft 90 är varken avsedd eller indicerad för desinfektionsmedel komma i kontakt AutoSoft 90 ska appliceras omedelbart. användning vid intravenös infusion av blod och med kopplingen och slangen .
  • Seite 39 Det kan riva sönder den • Kontrollera blodsockernivån 1–2 timmar mjuka kanylen och göra att det inte går att efter att du har applicerat AutoSoft 90. Mät kontrollera mängden läkemedel som avges . blodsockret regelbundet . Diskutera detta •...
  • Seite 40 Kontrollera att området är torrt innan du införingsnålen av misstag. A . Lock applicerar AutoSoft 90. 8 . Anslut AutoSoft 90 till en ampull och B. Nålskydd 4 . Dra i den röda tejpen för att ta bort pumpen. Förbered infusionssetet.
  • Seite 41 SVENSKA 11 . Ta bort nålskyddet genom att vrida FRÅNKOPPLING försiktigt och sedan dra ut det. AutoSoft 90 gör att du kan koppla bort Placera slangen i skåran pumpen tillfälligt utan att behöva byta FÖRSIKTIG!: innan du placerar AutoSoft 90 över det infusionsset.
  • Seite 42: Wskazania Do Stosowania

    Należy skonsultować się OPIS nienaruszone. z lokalną apteką w sprawie pojemników na AutoSoft 90 to wyrób do infuzji będący • Przed wprowadzeniem zestawu infuzyjnego ostre przedmioty. połączeniem zestawu infuzyjnego (cewnika) AutoSoft 90 dokładnie zapoznać się...
  • Seite 43 • Jeśli insulina jest podawana w infuzji, umiejscowienia. Ponieważ kaniula jest • Chronić zestaw infuzyjny AutoSoft 90 a stężenie glukozy we krwi stanie się miękka, jej wyślizgnięcie się będzie przed bezpośrednim działaniem światła niewytłumaczalnie wysokie lub wystąpi bezbolesne i przez to może nie zostać...
  • Seite 44 G . Dren infuzyjnego z igły wprowadzającej. 5 . Zdjąć papier jałowy. H. Igła wprowadzająca 8 . Podłączyć zestaw infuzyjny AutoSoft 90 6 . Jedną ręką mocno nacisnąć trzy wypukłe Urządzenie do wprowadzania do zbiornika/pojemnika oraz do pompy. kropki po obu stronach pokrywy, a drugą...
  • Seite 45 PRZESTROGA: zestawu infuzyjnego należy chwycić wprowadzającą, chwytając w środkowej zestawu infuzyjnego AutoSoft 90 należy zestaw infuzyjny AutoSoft 90 tak, aby części i delikatnie odciągając. Dokładnie trzymać go tak, aby igła była skierowana igła była skierowana w dół, co pozwoli docisnąć plaster do skóry. Wypełnić pustą...
  • Seite 46 • Neponechávejte v infuzní soupravě vzduch. pomocí externí pumpy. Nedodržení návodu k použití může vést ke Ujistěte se, že je produkt AutoSoft 90 zcela způsobení bolesti nebo poranění. naplněn. POPIS • První použití produktu AutoSoft 90 musí...
  • Seite 47 V případě glukózy v krvi. pochybností vyměňte infuzní soupravu, • Chraňte infuzní soupravu AutoSoft 90 před protože měkká kanyla může být uvolněná, přímým slunečním světlem a atmosférickou zploštělá nebo částečně ucpaná. Pokud vlhkostí. Uchovávejte na suchém místě a při se takové...
  • Seite 48 POKYNY 7 . Odvinutí hadičky: Opatrně vysuňte začátek jejich příčinách naleznete v pokynech výrobce k 1 . Před zavedením soupravy AutoSoft 90 si hadičky z otvoru. Jemně zatahejte. Hadičku použití pumpy. Prostudujte si je před zahájením umyjte ruce.
  • Seite 49 . Vložte odpojitelný kryt do pouzdra kanyly; pod prostředkem při zavádění nezachytila. mělo by se ozvat cvaknutí. 12 . Zaveďte soupravu AutoSoft 90. Umístěte soupravu AutoSoft 90 nad místo zavedení. OPĚTOVNÉ PŘIPOJENÍ Současně stiskněte kulaté části na obou iii .
  • Seite 50: Ενδείξεις Χρήσης

    αντικειμένων. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ υποστεί θραύση. • Βεβαιωθείτε ότι η διάταξη ασφάλισης της Το AutoSoft 90 είναι μια συσκευή έγχυσης που • Ελέγξτε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης βελόνας έχει αφαιρεθεί πριν την εισαγωγή. αποτελείται από ένα σετ έγχυσης (καθετήρας) πριν την εισαγωγή του AutoSoft 90. Η μη...
  • Seite 51 Ελέγχετε το επίπεδο της γλυκόζης στο Αυτό μπορεί να προκαλέσει απροσδόκητη αίμα 1-2 ώρες μετά την εισαγωγή του διαρροή του φαρμάκου. AutoSoft 90. Μετράτε τακτικά τα επίπεδα • Να καθαρίζετε πάντα το σημείο εισαγωγής γλυκόζης στο αίμα. Συζητήστε το με τον...
  • Seite 52 ανυψωμένες κουκίδες σε κάθε πλευρά του εισαγωγέα. Η. Βελόνα εισαγωγέα καπακιού και ανασηκώστε με το άλλο χέρι. 8 . Συνδέστε το AutoSoft 90 με ένα δοχείο/ Θ. Συσκευή εισαγωγής ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίστε να μην λυγίσετε ή φύσιγγα και την αντλία. Γεμίστε το σετ...
  • Seite 53 ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την πλήρωση του σετ 13 . Σπρώξτε προσεκτικά στο κέντρο του ii . Τοποθετήστε το κάλυμμα αποσύνδεσης έγχυσης, κρατήστε το AutoSoft 90 με τη εισαγωγέα για να διασφαλίσετε την στο περίβλημα του σωληνίσκου και πιέστε βελόνα στραμμένη προς τα κάτω για να...
  • Seite 54 Győződjön meg arról, hogy az infúziós LEÍRÁS fájdalomhoz vagy sérüléshez vezethet. szerelék a helyén maradt, miután a Az AutoSoft 90 egy infúziós eszköz, amely • Az AutoSoft 90 első használata csővezetéket teljesen kioldotta (lásd a 8. egy infúziós szerelék (katéter) és egy infúziós egészségügyi szakember jelenlétében...
  • Seite 55 és szivárgásokat. Ha kétsége újracsatlakoztatás után. támad, cserélje ki az infúziós szereléket, • Ne tegye ki az AutoSoft 90 infúziós mivel lehetséges, hogy a hajlékony kanül szereléket közvetlen napsugárzásnak vagy elmozdult, megtört vagy részlegesen magas páratartalomnak. Tárolja száraz elzáródott.
  • Seite 56 UTASÍTÁSOK el, hogy a szerelék ne lazuljon meg és az előforduló hibákkal és kockázatokkal 1 . Az AutoSoft 90 használata előtt mosson mozduljon ki véletlenül a helyéről. kapcsolatos információkat a pumpa gyártója kezet. 7 . A cső kitekerésre: Óvatosan csavarja által kiadott használati útmutatóban.
  • Seite 57 AutoSoft 90 két oldalát. Húzza ki eszköz alá. egyenesen a csatlakozótűt a kanülházból. 12 . Vezesse be az AutoSoft 90 szereléket: ii . Csúsztassa be a leválasztófedelet a Helyezze az AutoSoft 90 szereléket a kanülházba kattanásig.
  • Seite 58: Indikacije Za Uporabo

    KONTRAINDIKACIJE kozmetičnimi sredstvi ali drugimi izdelki, • Če se mehka kanila med vstavljanjem Pripomoček AutoSoft 90 ni niti namenjen niti ki vsebujejo razkužila. Lahko vplivajo na upogne, jo zavrzite in takoj uporabite nov indiciran za uporabo pri intravenski infuziji krvi neoporečnost infuzijskega seta.
  • Seite 59 . je mehka kanila morda iztaknila, prepognila • Infuzijski set AutoSoft 90 zaščitite pred ali delno zamašila. Z zdravstvenim neposredno sončno svetlobo in vlago. delavcem se pogovorite o načrtu za hitro Hranite na suhem mestu pri sobni nadomestitev inzulina, če bi prišlo do...
  • Seite 60: Sestavni Deli

    A . Pokrovček razkužilom. Pred vstavljanjem pripomočka vodilne igle . B. Zaščitni pokrovček igle AutoSoft 90 preverite, ali je mesto suho. 8 . Pripomoček AutoSoft 90 priklopite na C . Mehka kanila 4 . Povlecite rdeči trak in odstranite pečat.
  • Seite 61 POZOR: Med polnjenjem infuzijskega seta nežno povlečete. Obliž dobro nalepite na držite pripomoček AutoSoft 90 tako, da je kožo. Prazno kanilo napolnite z naslednjo igla usmerjena navzdol. količino inzulina: iv . Prst položite na samolepilni obliž tik pred ohišjem kanile.
  • Seite 62 부위에서 옮겨질 경우, 주입 세트를 금기 사항 멸균 상태에 영향을 줄 수 있습니다. 교체하십시오. 캐뉼라는 부드러워서 AutoSoft 90은 혈액 또는 혈액제제의 정맥 내 주입에 사용하도록 되어 있지 않습니다. •   A utoSoft 90은 1회용 기기로, 사용 직후 빠져도 아프지 않으므로, 모르는 사이에...
  • Seite 63 한국어 •   주 입 세트를 잠시 분리할 경우 반드시 삽입 막힘 및 누출 여부를 확인하십시오. 부위를 깨끗이 닦으십시오. 분리하고 나서 의심스러운 경우, 소프트 캐뉼라가 약물을 잃어버렸을 경우 보상받는 방법에 제거되거나 주름이 잡히거나 일부 막혔을 대해서는 의료 기관에 문의하십시오. 수 있으므로 주입 세트를 교체하십시오. 분리했을...
  • Seite 64 때 여기를 누름(그림 6 참조)   튜 브 풀기: 튜브의 시작점을 슬롯에서 조 도록 합니다. L.   선 형 새김눈 – AutoSoft 90을 장착할 때 여 심스럽게 감습니다. 부드럽게 위로 당깁 12.   A utosoft 90 삽입: AutoSoft 90을 삽입 부...
  • Seite 65 9mm: 0.5단위(0 .005ml) 15 . “딸깍” 소리가 날 때까지 마개를 제위치에 다시 누릅니다 . 연결 해제 AutoSoft 90은 주입 세트를 교체할 필요 없 이 펌프를 일시적으로 연결 해제할 수 있게 되어 있습니다. 캐뉼라 하우징의 바로 앞에 손가락 하나를 위치시켜서 접착 테이프를...
  • Seite 66 AutoSoft 90。 刺激或者插管/针头受损。插管/针头受损可 •   插 入不当或输液部位维护不当可能导致给 能导致给药不准确。 警告 •   配 有 t:lock™ 管路接头的 AutoSoft 90 输 药不准确、感染和/或输液部位刺激。 •   每 48-72 小时更换输液器, 或按医疗保健提 液器只能与包含 t:lock 接头的 Tandem 盒 建议 •   在 引入 AutoSoft 90 后 1-2 小时检查您的血...
  • Seite 67 中文 因为软插管可能会移位、弯折或部分堵 塞。如果出现这些问题,请与您的医疗保 健提供商讨论快速更换胰岛素的计划。测 试您的血糖水平以确保问题已纠正。 •   在 断开和重连后,仔细监测您的血糖水 平。...
  • Seite 68 粘在皮肤上。使用以下剂量的胰岛素填充 J.   灭 菌纸 轻轻提起。现在,将管路头小心往上拉, 插管真空区: K.   三 个凸点 – 按住此处打开盖(参见图 6) 将管路从插入器中旋出。 L.   带 纹路凹痕 – 填充 AutoSoft 90 时按住此处 U-100 胰岛素: 注意事项:取出管路时,不要触及 AutoSoft 90 导引针。管路完全拉出后, 6 mm: 0 .3 个单位 (0 .003 ml) (参见图 10)...
  • Seite 69 中文 断开连接 AutoSoft 90 允许不更换输液器而临时断开 泵。 将一根手指放在插管套前按住贴纸, 轻 轻挤压 AutoSoft 90 两侧。 将接头针头直接 从插管套中拉出。 ii. 将断开盖插入插管套, 直至听见 “咔哒” 声。 重新连接 iii. 充填输液器, 直至药物从针头流出。 注意事项: 充填输液器时, 针头朝下握住 AUTOSOFT 90 。 iv. 将一根手指放在插管套前的贴纸上。 v. 将接头针头直接推入, 直至听见 “咔哒” 声。...
  • Seite 70 ‫عريب‬ • AutoSoft 90 • ‫دواعي االستعامل‬ ‫ بدل مجموعة الترسيب يف حال ارتخاء الرشيط الالصق أو تحركه من‬ ‫ألول مرة، قم بذلك يف وجود مقدم رعاية‬ ‫ عند استخدم‬ ‫مكانه األصيل. نظ ر ً ا إىل أن القنية رخوة، فإنها لن ت ُسبب أي أمل عند انزالقها‬...
  • Seite 71 ‫عريب‬ ‫توصيات‬ • ‫ افحص مستوى سكر الدم بعد مرور مدة ترتاوح من ساعة إىل ساعتني من‬ AutoSoft 90 ‫. قم بقياس سكر الدم بصورة منتظمة. أعلم‬ ‫إدخال‬ .‫مقدم الرعاية الصحية الخاص بك بالنتائج‬ • ‫ عند استخدام األنسولني، ال ت ُغري مجموعة الترسيب قبل النوم مبارش ة ً، إال‬...
  • Seite 72 .‫اضغط برفق عىل منتصف املقحم لتثبيت الالصق عىل الجلد‬ .‫بإحدى يديك وارفعه باليد األخرى‬   ‫الغطاء‬ ‫ أو‬AutoSoft 90 ‫تحذير: توخ الحذر حتى ال تلمس إبرة أداة إدخال‬   .‫أزل املقحم/إبرة أداة اإلدخال عن طريق اإلمساك باملنتصف وسحبه برفق‬  ...
  • Seite 73 ‫عريب‬ ‫إعادة التوصيل‬   iii . .‫امأل مجموعة الترسيب حتى يخرج الدواء من اإلبرة‬ ‫ بحيث‬AutoSoft 90 ‫تحذير: أثناء تعبئة مجموعة الترسيب، أمسك‬ .‫تكون اإلبرة موجهة لألسفل‬   iv . .‫ضع إصبعك عىل الرشيط الالصق بالجهة األمامية من مبيت القنية‬...
  • Seite 74: Indicações De Utilização

    Substitua o conjunto de infusão a cada 48 CONTRAINDICAÇÕES desodorizantes, cosméticos ou outros 72 horas ou de acordo com as instruções O AutoSoft 90 não se destina nem é indicado produtos com desinfetantes em contacto do prestador de saúde . para utilização em infusão intravenosa de com o conector ou o tubo.
  • Seite 75 Nunca tente encher ou desentupir um tubo • Verifique os níveis de glucose no sangue obstruído enquanto o conjunto de infusão 1-2 horas após introduzir o AutoSoft 90. estiver inserido. Poderá resultar num débito Meça regularmente os níveis de glucose imprevisível de medicação.
  • Seite 76 F . Agulha do conector para cima com a outra mão. 8 . Conecte o AutoSoft 90 a um reservatório/ G . Tubo ATENÇÃO: Tenha cuidado para não dobrar cartucho e à bomba. Encha o conjunto H.
  • Seite 77 . Introduza a tampa de desconexão no 12 . Inserir o Autosoft 90: Posicione o AutoSoft conector da cânula até ouvir um clique. 90 sobre o local de inserção. Para inserir o AutoSoft 90, pressione as saliências...
  • Seite 78: Показания К Применению

    не сломана ли печать защиты от место. Узнайте в местной аптечной сети, ОПИСАНИЕ несанкционированного вскрытия. где можно приобрести контейнеры для AutoSoft 90 — это инфузионное устройство, • Внимательно прочитайте инструкции по острых медицинских отходов. которое сочетает в себе инфузионный набор...
  • Seite 79 В случае временного разъединения 90. Регулярно измеряйте содержание введения, выбросьте ее и немедленно инфузионного набора следует всегда глюкозы в крови. Обсудите это со своим установите новый набор AutoSoft 90. очищать место введения. В случае лечащим врачом. • Замените инфузионный набор, разъединения...
  • Seite 80 ОСТОРОЖНО! Будьте осторожны — инфузионный набор. Удостоверьтесь в G . Трубка не согните иглу устройства введения том, что в трубке и в наборе AutoSoft 90 H. Игла устройства введения AutoSoft 90 и не прикоснитесь к ней отсутствуют пузырьки воздуха. Устройство введения...

Inhaltsverzeichnis