Seite 4
Montage Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden! Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen garantiert. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion geprüft...
Seite 10
Einjustieren Safety Function Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42 C voreinstellen.
Seite 11
Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Wird ein größerer Wasserdurchfluss gewünscht, muss anstelle des Filtereinsatzes (A) die Siebdiechtung (B) eingesetzt werden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Handbrause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht.
Seite 12
Rundum-Dusche Seitenbrause Nacken-Schulter-Entspannung Ganzkörper-Massage Handbrause...
Seite 13
Mit Filtereinsatz(A) Mit Siebdichtung (B) Ab • ist die Funktion gewährleistet.
Seite 14
Reinigung Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen ganz leicht abrubbeln.
Seite 22
La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables! Un fonctionnement optimal est seulement garanti en combinaison avec des douches à main et des flexibles Hansgrohe. Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à...
Seite 28
Réglage Safety Function Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42 C souhaitée.
Seite 29
Si l' on désire un débit plus important, il faut remplacer l' élément-filtre (A) par le joint-filtre (B). L' infiltration d' impuretés peut réduire ou détériorer le fonctionnement de la douchette, Hansgrohe ne se porte pas garant pour les dommages en résultant.
Seite 30
Douche complète douche latérale Relaxation des épaules et de la nuque Massage général du corps douchette...
Seite 31
Avec élément-filtre(A) Avec joint- filtre (B) A partir de • le fonctionnement est garanti.
Seite 32
Nettoyage La propreté en toute simplicité: les dépôts formés sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par un simple passage de la main.
Seite 35
Français Différences de pression Informations techniques Les différences de pression entre les Pression de service autorisée: max. 1 MPa branchements d’eau froide et d’eau chaude Pression de service conseillée: 0,2 – 0,5 MPa doivent être compensées. Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Operation...
Seite 40
The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms! Optimal functioning is only guaranteed with the combination of Hansgrohe hand showers and Hansgrohe shower hoses. The non return valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance with national or regional regulations (at least once a year).
Seite 46
Adjustment Safety Function The desired maximum temperature for example max. 42 C can be pre-set thanks to the safety function.
Seite 47
Assembly The filter insert (A) must be used to ensure the standard flow rate and to protect the hand shower against incoming dirt by pipework. Do you want a larger water flow rate, then you must use the filter packing (B) instead of the filter insert (A).
Seite 48
All-round shower body shower Relaxation for neck and shoulders Full-body massage hand shower...
Seite 49
With filter insert(A) With filter packing (B) From • the function is guaranteed.
Seite 50
Cleaning Just clean: simply rub over the spray nozzles to remove lime scale.
English Pressure differences Technical Data The pressures of the cold and hot water Operating pressure: max. 1 MPa connections must be balanced. Recommended operating pressure: 0,2 – 0,5 Test pressure: 1,6 MPa Operation (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) The mixer is activated by lifting the lever handle.
Seite 54
-On/off control insert defective, -Replace on/off control insert calcified Test certificate DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA PA-IX 27170000 18732/IOB Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Seite 57
Attenzione: tubi di conduttura dell'acqua!
Seite 58
La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Funzionalità ottimale solamente in combinazione con doccette e flessibili Hansgrohe. La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta...
Seite 64
Taratura Safety Function Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima per esempio max. 42 C desiderata è facilmente regolabile.
Seite 65
Montaggio Il filtro supplementare (A) deve essere utilizzato per assicurare il normale flusso dell'acqua e proteggere la doccetta dai depositi di calcare. Se volete un flusso d'acqua maggiore dovete usare il filtro dell'imballaggio(B) invece del filtro supplementare(A). Lo sporco in entrata può danneggiare le parti della doccetta; questo é motivo di molte lamentele del cliente.
Seite 66
Doccia completa doccia laterale Relax per cervicale e spalle Massaggio al corpo doccetta...
Seite 67
Con filtro supplementare(A) Con filtro di imballaggio Dal • si garantisce la funzionalità.
Seite 68
Pulitura Facile da pulire: Il calcare viene eliminato semplicemente dagli ugelli elastici in silicone.
Italiano Differenze di pressione Dati tecnici È necessario compensare le differenze di Pressione d'uso: max. 1 MPa pressione esistenti tra gli attacchi dell'acqua Pressione d'uso consigliata: 0,2 – 0,5 MPa fredda e quelli dell'acqua calda. Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Procedura Temperatura dell'acqua calda:...
Seite 72
-Sostituire l'inserto difettoso, pieno di calcare arresto/inversione Segno di verifica DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA PA-IX 27170000 18732/IOB Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor. Sólo se garantiza una función óptima en combinación con teleduchas y flexos de Hansgrohe. Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo...
Seite 82
Puesta a punto Safety Function Gracias al tope de temperatura se puede graduar la temperatura máxima por ejemplo max. 42 C.
Seite 83
Si se quiere un caudal mayor, se debe usar el paquete de filtro (B) en lugar de la inserción de filtro (A). La suciedad puede producir defectos y/o puede dañar partes de la cabecera de la ducha. Por dichos defectos o fallos Hansgrohe no se hace responsable.
Seite 84
Ducha completa Ducha lateral Relajación para cuello y hombros Masaje corporal Teleducha...
Seite 85
Con inserción de filtro(A) Con paquete de filtro (B) Mínimo • para el correcto funcionamiento.
Seite 86
Limpiar Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente frotando con los dedos de las toberas elásticas de silicona.
Español Diferencias de presión Datos técnicos Las presiones entre las conexiones de agua fría Presión en servicio: max. 1 MPa y caliente deben ser compensadas. Presión recomendada en servicio: 0,2 – 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Manejo Temperatura del agua caliente: max.
Seite 90
-Cambiar inserto de defectuoso, calcificado desconexión/cambio Marca de verificación DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA PA-IX 27170000 18732/IOB Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Seite 94
Montage Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren! Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie met Hansgrohe handdouche en doucheslang. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar).
Seite 100
Correctie Safety Function Dankzijd de Safety Function kan de gewenste maximale temperatuur van bijv. max. 42 C van te voren worden ingesteld.
Seite 101
Als er een grotere waterdoorlaat gewenst wordt moet i.p.v. het filter de dichting geplaatst worden. Vuil uit de leidingen kan schade aan de handdouche veroorzaken. Op deze schade geeft Hansgrohe geen garantie.
Seite 102
Gehele lichaamsdouche zijdouches Nek-, schoudermassage Gehele lichaammassage handdouche...
Seite 103
Met filter(A) Met dichting (B) Vanaf • is het functioneren gegarandeerd.
Seite 104
Reinigen Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de noppen worden gewreven.
Seite 107
Nederlands Drukverschillen Technische gegevens Drukverschillen tussen de koud- en warmwater Werkdruk: max. max. 1 MPa aansluitingen dienen vermeden te worden. Aanbevolen werkdruk: 0,2 – 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bediening Temperatuur warm water: max.
Seite 112
Montering Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbindelse med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe bruseslanger. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året).
Seite 118
Justering Safety Function Takket være Safety varmtvands-begrænsningen kan maksimaltemperaturen forudindstilles eksempel max. 42 C.
Seite 119
Montering Den vedlagte filterindsats (A) skal monteres for at sikre en normal vandgennemstrømning og for at forhindre at der kommer smuds i håndbruseren fra rørsystemet. Ønskes en større vandgennemstrømning skal filterindsatsen (A) erstattes med en smudsfangsi (B). Snavs der er kommet ind i håndbruseren kan skade funktionsdelene i håndbruseren, og Hansgrohes garanti gælder ikke for skader der er opstået på...
Seite 120
Krops-brus Sidebruser Nakke-skulder afspænding Helkrops-massage Håndbruser...
Seite 121
Med filterindsats(A) Med smudsfangsi (B) Fra • er funktionen anvendelig.
Seite 122
Rengøring Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer fra stråledyserne.
Seite 125
Dansk Trykforskelle Tekniske data Trykforskelle mellem koldt- og Driftstryk: max. 1 MPa varmtvandstilslutningen skal udlignes. Anbefalet driftstryk: 0,2 – 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Brugsanvisning Varmtvandstemperatur: max. 80° C Ved at hæve bøjlegrebet åbnes for vandet. Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°...
Seite 130
O bom funcionamento é apenas garantido em combinação com chuveiros de mão e tubos flexíveis Hansgrohe. As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais...
Seite 136
Afinação Safety Function Graças à função de segurança pode-se regular a temperatura máxima por exemplo max. 42ºC.
Seite 137
Se quiser um caudal maior, deve usar o filtro de junção (B) em vez do filtro de inserção (A). Resíduos e areias podem danificar componentes ou provocar o mau funcionamento do chuveiro; as avarias assim provocadas anulam a responsabilidade e garantia Hansgrohe.
Seite 138
Duche completo Chuveiro lateral Relaxamento de pescoço/ombros Massagem corporal Chuveiro de mão...
Seite 139
Com o filtro(A) Com o filtro de junção (B) • A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto.
Seite 140
Limpeza Simplesmente limpo: o calcário pode ser simplesmente retirado das saliências através de fricção.
Seite 143
Português Diferenças entre as pressões Dados Técnicos Grandes diferenças entre as pressões das águas Pressão de funcionamento: max. 1 MPa quente e fria devem ser compensadas. Pressão de func. recomendada: 0,2 – 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Funcionamento Temperatura da água quente: max.
Seite 144
-Substituir elemento inversor e de com defeito, com calcário fecho Marca de controlo DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA PA-IX 27170000 18732/IOB Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
Seite 148
Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm! Optymalne działanie gwarantuje się tylko w odniesieniu do pryszniców ręcznych i węży prysznicowych Hansgrohe. Działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i miejscowymi przepisami, musi być kontrolowane...
Seite 154
Regulacja Safety Function Dzięki funkcji zabezpieczającej można przestawić żądaną maksymalną temperaturę np. na maks. 42 C.
Seite 155
(A) użyć uszczelki z sitkiem (B). Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć negatywny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysznica ręcznego. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności.
Seite 156
Prysznic całego ciała Prysznic boczny Masaż karku i pleców Masaż całego ciała Prysznic ręczny...
Seite 157
Z wkładką filtra(A) Z uszczelką z sitkiem (B) Od • możliwe jest funkcjonowanie.
Seite 158
Czyszczenie Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo oczyścić z kamienia.
Seite 161
Polski Różnice ciśnień Dane techniczne Należy wyrównać ciśnienie między przyłączem Ciśnienie robocze: max. 1 MPa zimnej a ciepłej wody. Zalecane ciśnienie robocze: 0,2 – 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Obsługa Temperatura wody gorącej: max.
Seite 166
Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem! Optimální funkce je zaručena pouze s ručními sprchami a sprchovými hadicemi Hansgrohe. U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně).
Seite 172
Nastavení Safety Function Díky Safety Function je možné předem nastavit nejvyšší požadovanou teplotu, např. max. 42 C.
Seite 173
Pokud se požaduje vyšší průtok, musí se vsadit místo filtrační vložky (A) těsnění se sítkem (B). Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkčnost a nebo také vést k poškození funkčních dílů ruční sprchy. Na tyto škody se záruka firmy Hansgrohe nevztahuje.
Seite 174
Kompletní sprcha boční sprcha Uvolnění šíje a ramen Masáž celého těla Ruční sprcha...
Seite 175
s filtrační vložkou(A) S těsněním se sítkem (B) Od • je zaručená funkce...
Seite 176
Čištění Jednoduše čisté: Vapenné usazeniny můžete z nopků snadno odstranit otřením.
Seite 179
Česky Rozdíly tlaku Technické údaje Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Provozní tlak: max. 1 MPa studené a teplé vody. Doporučený provozní tlak: 0,2 – 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ovládání...
Seite 184
Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem! Optimálna funkcia je zaručen iba s ručnými sprchami a sprchovými hadicami Hansgrohe. Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz...
Seite 190
Nastavenie Safety Function Vďaka Safety Function je možné vopred nastaviť najvyššiu požadovanú teplotu, napr. max. 42 C.
Seite 191
Pokial' sa požaduje vyšší prietok, musí sa vsadit’ namiesto filtračnej vložky (A) tesnenie so sitkom (B). Vyplavené nečistoty môžu ovplyvnit’ funkčnost’ alebo môžu viest’ aj k poškodeniu funkčných dielov ručnej sprchy. Na tieto škody sa záruka firmy Hansgrohe nevzt’ahuje.
Seite 192
Kompletná sprcha bočná sprcha Uvoľnenie krku a ramien Masáž celého tela Ručná sprcha...
Seite 193
S filtračnou vložkou(A) S tesnením so sitkom (B) Od • je zaručená funkcia.
Seite 194
Čištění Jednoducho čistý: Vodný kameň sa dá zo štetín celkom ľahko odstrániť.
Seite 197
Slovensky Rozdiely tlaku Technické údaje Je nutné vyrovnať veľké rozdiely tlaku medzi Prevádzkový tlak: max. 1 MPa prípojmi studenej a teplej vody. Doporučený prevádzkový tlak: 0,2 – 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Obsluha Teplota teplej vody: max.
Seite 220
настоящей инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы Оптимальное функционирование гарантируется только при использовании в комбинации с ручными душами Hansgrohe и душевыми шлангами Hansgrohe. Защита обратного тока должна регулярно проверяться (минимум один раз в год) по стандарту DIN EN 1717 или в соответствии с...
Seite 226
Настройка Safety Function С помощью функции Safety Function может быть задана максимальная температура воды, например 42 C.
Seite 227
Монтаж Предустановленный фильтр (А) предназначен для обеспечения стандартного расхода воды и защиты внутренней части лейки ручного душа от содержащихся в водопроводной воде загрязнений. Если Вы желаете повысить расход воды, Вам необходимо заменить предустановленный фильтр (А) на фильтр-сеточку (В). Содержащиеся в воде загрязнения могут попав внутрь лейки привести к повреждениям/поломке внутреннего...
Seite 228
Вода со всеx сторон Боковой душ Воздействие на воротниковую зону Общий массаж Ручной душ...
Seite 229
С фильтрующей вставкой(A) С фильтром-сеткой, содержится в упаковке. Гарантированное функционирование при показателях свыше •.
Seite 230
Очистка Простота чистки: известь очень легко стирается с утолщений.
Seite 240
Szerelés A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! A megfelelő működést csak Hansgrohe kézizuhanyokkal és Hansgrohe zuhanycsövekkel garantáljuk. A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő!
Seite 246
Beszerelés Safety Function (Biztonsági funkció) A biztonsági funkciónak köszönhetően a kívánt hőmérsékletet pl. 42 Celsius fokban maximálhatjuk.
Seite 247
Amennyiben nagyobb átfolyási vízmennyiséget szeretnénk elérni, a szűrőbetét (A) helyett használjuk a szűrőtömítést (B). A vezetékes hálózatból bekerülő szennyeződések gátolhatják a termék működését, és/vagy megrongálhatják a zuhany működő alkatrészeit. Az ebből adódó károkért a Hansgrohe nem felel.
Seite 248
Körbe-körbe zuhanyozás Oldalzuhany A nyak és a váll ellazítása Teljes testmasszázs Kézi zuhany...
Seite 249
Szűrőbetéttel(A) Szűrőtömítéssel (B) A • -tól működik az adott funkció.
Seite 250
Tisztítás Egyszerűen tiszta: a vízkő egészen könnyen ledörzsölhető a csomókról.
Seite 253
Magyar Nyomáskülönbségek Műszaki adatok A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Üzemi nyomás: max. 1 MPa nagy nyomáskülönbséget ki kell egyenlíteni! Ajánlott üzemi nyomás: 0,2 – 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Használat Forróvíz hőmérséklet: max.
Seite 258
Asennus Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti! Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran vuodessa).
Seite 264
Säätö Safety Function Safety Function:ista johtuen haluttu maksimilämpötila voidaan esiasettaa, esimerkiksi maks. 42 C.
Seite 265
Käsisuihkun mukana toimitettu suodatinpatruuna (A) on asennettava paikalleen, jotta käsisuihkun normaalivirtaus olisi taattuna ja, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Jos halutaan suurempaa vesimäärää, suodatinpatruunan (A) tilalle voidaan asentaa sihtitiiviste (B). Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista.
Seite 266
Rengassuihku Sivusuihku Niska-olka-rentoutus Kokokehon hieronta Käsisuihku...
Seite 267
Suodatinpanoksella(A) Sihtitiivisteellä (B) Tämä toiminta on taattuna • alkaen.
Seite 268
Puhdistus Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen ganz leicht abrubbeln.
Seite 271
Suomi Paine-erot Tekniset tiedot Kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen paine-erot on Käyttöpaine: max. 1 MPa tasattava. Suositeltu käyttöpaine: 0,2 – 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Käyttö Kuuman veden lämpötila: max. 80° C Sekoittaja avataan kahvaa nostamalla. Kuuman veden suosituslämpötila: 65°...
Seite 276
Montering Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Optimal funktion garanteras bar tillsammans med Hansgrohe handduschar och Hansgrohe duschslangar. Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i enlighet med DIN EN 1717.
Seite 281
Inställning av maxtemperatur tyngre lättare...
Seite 282
Inställning av maxtemperatur Safety Function Med hjälp av Safety Function kan du ställa in den önskade maximaltemperaturen till exempelvis 42 C och så förhindra skållningsrisk för barn.
Seite 283
Önskas kraftigare vattenflöde måste silpackningen (B) användas istället för filterinsatsen (A). Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på funktionsdelar i handduschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta.
Seite 284
Runddusch Sidodusch Nack-axel-avslappning Helkroppsmassage Handdusch...
Seite 285
Med filterinsats(A) Med silpackning (B) Från • garanteras funktionen.
Seite 286
Rengöring Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från nopporna.
Seite 289
Svenska Tryckskillnader Tekniska data Trycket i varm- och kallvattentillförseln måste Driftstryck: max. 1 MPa balanseras. Rek. driftstryck: 0,2 – 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hantering Varmvattentemperatur: max. 80° C Genom att lyfta på greppet öppnas blandaren. Rek.
Seite 294
Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinamas pagal galiojančias normas! Optimalus funkcionavimas yra garantuojamas tik naudojant "Hansgrohe" rankų dušus su "Hansgrohe" dušo žarnomis. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per metus pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 arba pagal galiojančias...
Seite 300
Nustatymas Apsaugos funkcija "Safety" funkcija karšto vandens temperatūra gali būti iš anksto ribota iki, pvz., ne aukštesnės kaip 42 C.
Seite 301
Filtras (A), kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų garantuota vandens pralaidumo norma ir apsauga nuo nešvarumų. Jei reikia didesnio vandens pralaidumo, vietoje filtro (A) įstatykite sietelį (B). Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju ""Hansgrohe"" atsakomybės neprisiima.
Seite 302
Dušas iš visų pusių šoninis purkštukas Sprando ir pečių zonos masažavimas Bendras kūno masažas rankų dušas...
Seite 303
Su filtru(A) Su sieteliu (B) Nuo • funkcionavimas garantuotas...
Seite 304
Valymas Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo kilpos.
Seite 312
Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama! Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crijevom za tuš. Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (najmanje jednom...
Seite 318
Regulacija Safety Funkcija Zahvaljujuću Safety funkciji može se podesiti željena maksimalna temperatura, npr. i 42 C...
Seite 319
Sastavljanje Filter (A) potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio prolazak prljavštine. Ako želite jači protok vode umjesto filtera ugradite rešetku (B) Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.
Seite 320
Prskanje vode sa svih strana Bočni tuš Masaža ramena i vrata Masaža čitavog tijela Ručni tuš...
Seite 321
Sa filterom(A) Sa rešetkastim filterom (B) Zajamčena funkcija od • naviše...
Seite 322
Čišćenje Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja s izbočina.
Seite 325
Hrvatski Razlike u tlaku Tehnički podatci Velika razlika u pritisku između vruće i hladne Najveći dopušteni tlak: max. 1 MPa vode mora biti izbalansirana. Preporučeni tlak: 0,2 – 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Upotreba Temperatura vruće vode: max.
Seite 330
Montajı Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı ve kontrol edilmelidir! Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle duş parçaları ve Hansgrohe duş boruları kullanılırsa, garanti edilir. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en...
Seite 336
Ayarlama Safety Function Emniyet fonksiyonu sayesinde, istenen maksimum sıcaklık Örn; maks. 42 C önceden ayarlanabilir.
Seite 337
El duşunun norm debisini sağlamak ve şebekeden kir gelmesini önlemek için, ekteki filtre adaptörü (A) takılmalıdır. Daha büyük bir su debisi istenirse, filtre adaptörünün (A) yerine bir süzgeç contası (B) takılmalıdır. Şebekeden gelen kirler çalışmayı etkileyebilir ve/veya el duşundaki fonksiyon parçalarının zarar görmesine neden olabilir; bu nedenle oluşan hasarlar için Hansgrohe hiçbir sorumluluk üstlenmez.
Seite 338
Tepe duşu Yan duş Ense-omuz gevşetme Komple vücut masajı El duşu...
Seite 339
Filtre adaptörlü(A) Süzgeç contalı (B) •'den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir.
Seite 340
Temizleme Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca ovalanabilir.
Seite 343
Türkçe Basınç farkları Teknik bilgiler Soğuk ve sıcak su bağlantısı arasındaki basınç İşletme basıncı: max. 1 MPa farkları dengelenmelidir. Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,2 – 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kullanımı Sıcak su sıcaklığı: max.
Seite 348
în vigoare. Funcţionarea optimă este garantată numai când estei conectat la duş de mână şi furtun de duş marca Hansgrohe. Supapele de reţinere trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale (anual conform DIN 1988).
Seite 354
Reglare Funcţia de siguranţă Datorită funcţiei de siguranţă puteţi preregla temperatura maximă, de ex. 42 C.
Seite 355
Montare Montaţi garnitura de filtru (A) livrată cu aparatul pentru asigurarea funcţionării corespunzătoare a duşului de mână şi pentru evitarea pătrunderii impurităţilor din reţeaua de apă. Dacă doriţi un debit mai mare de apă, montaţi garnitura sită (B) în locul garniturii de filtru (A). Impurităţile pătrunse pot influenţa funcţionarea duşului de mână...
Seite 356
Hidromasaj duş lateral Relaxarea gâtului şi a umerilor masaj corporal Duş de mână...
Seite 357
Cu garnitură de filtru(A) Cu garnitură de filtru (B) Începând de la • funcţionarea este garantată.
Seite 358
Curăţare Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor de pe noduri prin frecare.
Seite 361
Română diferenţe de presiune Date tehnice Diferenţele de presiune între racordul de apă Presiune de funcţionare: max. 1 MPa rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Presiune de funcţionare recomandată: 0,2 – 0,5 Presiune de verificare: 1,6 MPa Utilizare (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Deschideţi bateria prin ridicarea manetei.
Seite 366
Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης! Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ Hansgrohe. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με...
Seite 372
Ρύθμιση Safety Function (Λειτουργία ασφαλείας) Χάρη στη λειτουργία ασφαλείας Safety Function, είναι δυνατή η προρρύθμιση της επιθυμητής μέγιστης θερμοκρασίας (π.χ. 42 C).
Seite 373
επιθυμητή μία μεγαλύτερη ροή νερού, θα πρέπει, στη θέση της προσθήκης φίλτρου (Α) να τοποθετηθεί το στεγανοποιητικό παρέμβυσμα (Β). Η είσοδος ρύπων μπορεί να επηράσει δυσμενώς τη λειτουργία ή/και να προκαλέσει βλάβες στα λειτουργικά σημεία του καταιονιστήρα χειρός, για τις όποιες ζημίες δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη η εταιρεία Hansgrohe.
Seite 374
Στρογγυλή ντουσιέρα Πλευρικός καταιονιστήρας Χαλάρωση σβέρκου-ώμων Υδρομασάζ ολόκληρου του σώματος Καταιονιστήρας χειρός...
Seite 375
Με προσθήκη φίλτρου(A) Με στεγανοποιητικό φίλτρο (Β) Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα...
Seite 376
Καθαρισμός Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια.
Seite 379
Ελληνικά Διαφορές πίεσης Τεχνικά Χαρακτηριστικά Οι διαφορές πίεσης ανάμεσα στις συνδέσεις Λειτουργία πίεσης: max. 1 MPa ζεστού και κρύου νερού πρέπει να Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,2 – 0,5 MPa εξισορροπηθούν. Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Χειρισμός...
Seite 404
Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu z veljavnimi normami! Optimalno delovanje je zagotovljeno le v povezavi z ročnimi prhami Hansgrohe in gibkimi cevmi za prho Hansgrohe. Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi določili (DIN 1988 enkrat letno)
Seite 410
Nastavitev Varnostna funkcija . Varnostna funkcija omogoča, da vnaprej nastavimo najvišjo želeno temperaturo npr. 42 C.
Seite 411
Priloženi filtrirni vložek (A) je potrebno vgraditi, da zagotovimo standardni pretok in zaščitimo ročno prho pred umazanijo iz vodovodne napeljave. Če želite večji pretok vode, je namesto filtrirnega vložka (A) potrebno vstaviti filtrirno mrežico (B). Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja.
Seite 412
Prha "na vse strani" Stranska šoba Sprostitev za hrbet in ramena Masaža celega telesa Ročna prha...
Seite 413
S filtrirnim vložkom(A) S filtrirno mrežico (B) Od • je delovanje zagotovljeno.
Seite 414
Čiščenje Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z vozličkov.
Seite 417
Slovenski Razlike v tlaku Tehnični podatki Razlike v tlaku med priključkom za mrzlo vodo in Delovni tlak: max. 1 MPa priključkom za toplo vodo je mogoče izravnati. Priporočeni delovni tlak: 0,2 – 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Upravljanje Temperatura tople vode: max.
Seite 422
Paigaldamine Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele! Optimaalne funktsioneerimine on garanteeritud ainult koos Hansgrohe käsiduššide ja Hansgrohe dušivoolikutega. Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas).
Seite 428
Reguleerimine Turvafunktsioon Tänu ohutusfunktsioonile on võimalik soovitud maksimaaltemperatuuri eelnevalt sisestada (nt maks. 42 C).
Seite 429
Käsiduši standardse läbivoolu puhul peab veevärgist tuleva mustuse vastu paigaldama kaasasoleva filtri A. Kui soovite suuremat läbivoolu, peab selle asemel kasutama filtrit B. Filtri A või B mittepaigaldamisel käsiduši võib sissetulev mustus funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda käsiduši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta.
Seite 430
ringdušš külgdušš Kaela ja õlgade lõõgastus Kogu keha massaaž käsidušš...
Seite 431
Filtriga(A) Sõeltihendiga B Alates • on funktsioneerimine garanteeritud...
Seite 432
Puhastamine Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha hõõruda.
Seite 435
Estonia Surveerinevused Tehnilised andmed Külma ja kuuma vee ühenduste erinevused tuleb Töörõhk max. 1 MPa tasakaalustada. Soovitatav töörõhk: 0,2 – 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kasutamine Kuuma vee temperatuur: max. 80° C Segisti avaneb kangi ülestõstmisel.
Seite 440
Montāža Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām! Optimāla funkcija tiek garantēta tikai kombinācijā ar Hansgrohe rokas dušām un Hansgrohe dušas šļūtenēm. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 vienreiz gadā).
Seite 446
Ieregulēšana Drošības funkcija Pateicoties drošības funkcijai, vēlamo augstāko temperatūru, piem., maks. 42 C, var iestatīt jau iepriekš.
Seite 447
Lai nodrošinātu rokas dušas normālu ūdens caurplūdi un izvairītos no netīrumu ieskalošanas no ūdensvada, jāiemontē komplektā esošais filtrs (A). Ja ir nepieciešamība pēc lielākas ūdens caurplūdes, tad filtra (A) vietā jāizmanto sietiņš (B). Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas funkciju bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību.
Seite 448
Daudzfunkcionāla duša Sānu duša Skausta-plecu-atslābināšana Visa ķermeņa masāža rokas duša...
Seite 449
Ar filtra ieliktni(A) Ar filtra blīvējumu (B) No • funkcija nodrošināta...
Seite 450
Tīrīšana Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli norubināms.
Seite 453
Latviski Spiediena atšķirības Tehniskie dati Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā Darba spiediens: max. 1 MPa ūdens un karstā ūdens savienojumiem. Ieteicamais darba spiediens: 0,2 – 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Lietošana Karstā...
Seite 458
Montaža Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama! Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crevom za tuš. Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima (DIN 1988 jednom godišnje).
Seite 464
Podešavanje Safety funkcija Zahvaljujuću Safety funkciji, može se podesiti željena maksimalna temperatura, npr. maks. 42 C.
Seite 465
Isporučeni umetak filtra (A) se mora ugraditi kako bi se regulisao protok vode i smanjio prolazak prljavštine iz vodovoda. Ako želite jači protok vode, umesto filtra (A) ugradite mrežastu zaptivku (B). Za eventualna oštećenja ili lošije funkcionisanje ručnog tuša uzrokovano prljavštinom, proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.
Seite 466
Prskanje vode sa svih strana Bočni tuš Masaža ramena i vrata Masaža čitavog tela Ručni tuš...
Seite 467
S filterom(A) S mrežastom zaptivkom (B) Od • je funkcija zagarantovana.
Seite 468
Čišćenje Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida sa izbočina.
Seite 471
Srpski Razlike pritiska Tehnički podaci Velika razlika u pritisku između vruće i hladne Radni pritisak: max. 1 MPa vode mora biti izbalansirana. Preporučeni radni pritisak: 0,2 – 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa Probni pritisak: Rukovanje Temperatura vruće vode: max. 80° C Mešač...
Seite 476
Montasje Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De skal spyles og sjekkes! Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med Hansgrohe hånddusj og Hansgrohe dusjslanger. Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN 1988 en gang i året).
Seite 482
Justering Safety Function Takket være egenskapen "Safety Function" kan det forhåndsinnstilles en ønsket maks. termperatur, f.eks. 42...
Seite 483
å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Ønsker man en større vanngjennomstrømning skal det monteres en silpakning (B) isteden for filterelementet (A). Innspyling av smuss kan påvirke funksjonen negativt og/eller medføre skader på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som resulteres av dette.
Seite 489
Norsk Trykkdifferanser Tekniske data Trykkdifferanser mellom tilkoblingene for kaldt og Driftstrykk max. 1 MPa varmt vann må utlignes. Anbefalt driftstrykk: 0,2 – 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 Mpa = 10 bar = 147 PSI) Betjening (1 Mpa = 10 bar = 147 PSI) max.
Seite 494
Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми! Оптималното функциониране се гарантира само във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите на разпръскватели на Hansgrohe. Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва да се проверява функционирането на приспособленията за предотвратяване на...
Seite 500
Юстиране Safety Function (Функция за безопасност) Благодарение на Safety Function (функция за безопасност) желаната максимална температура може да се настрои предварително напр. на макс. 42 C.
Seite 501
Ако желаете по-силно протичане на вода, вместо филтърната вложка (A) поставете уплътнението с цедка (B). Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на ръчния разпръсквател, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети.
Seite 502
Душ с широк кръгов обхват Страничен разпръсквател Релаксация на тила и раменете Масаж на цялото тяло Ръчен разпръсквател...
Seite 503
С филтърна вложка(A) С уплътнение с цедка (B) От • функцията е гарантирана.
Seite 504
Почистване Просто чисто: Варовикът лесно може да се изтърси от удебеленията.
Seite 507
БЪЛГАРСКИ Разлики в налягането Технически данни Разликите в налягането между Работно налягане: max. 1 MPa присъединяването на студената и топлата Препоръчително работно налягане: 0,2 – 0,5 вода трябва да се изравняват. Контролно налягане: 1,6 MPa Обслужване (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура...
Seite 508
термостатът трябва да се поставя на максимално топло и на максимално студено.
Seite 509
БЪЛГАРСКИ Сервизни части вижте стр. 16 Втулка 95032000 Адаптер на ръкохватката 97108000 Ръчен разпръсквател 28500000 Регулиращ температурата елемент Шибри компл. 97024000 94282000 Маркуч на разпръсквателя 1,60 m Гайка 96945000 28276000 Вложки спиране/ превключване 96645000 Покритие отгоре 97324000 Набор уплътнения 95037000 Розетка...
Seite 514
Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme! Garantohet funksioni optimal vetëm në kombinim me spërkatëset Hansgrohe si dhe zorrat e dushit Hansgrohe. Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN EN 1717 konform normave nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një...
Seite 520
Justimi Funksionet e sigurisë Falë Safety Function mund të përcaktohet temperatura maksimale e dëshiruar, p.sh. 42 C.
Seite 521
Nëse dëshironi më shumë vëllim uji, atëherë në vend të filtrit (A) duhet të përdorni sitën (B). Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë funksionale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë.
Seite 522
Dushi rreth e rrotull Spërkatëse anësore Çlodhja e qafës dhe e shpatullave Masazh i të gjithë trupit Spërkatësja e dorës...
Seite 523
Me përdorim të filtrit(A) Me izolues të sitës (B) Nga • është i mundur funksioni.
Seite 524
Pastrimi Thjesht dhe pastër. Mbetjet gëlqerore mund të hiqen me fërkim të lehtë.
Seite 527
Shqib Diferenca të presionit Të dhëna teknike Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të Presioni gjatë punës max. 1 MPa ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Presioni i rekomanduar: 0,2 – 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Përdorimi...
Seite 528
është defekt, me kalk mbyllësit/ndërruesit të pozicionit Shenja e kontrollit DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA PA-IX 27170000 18732/IOB Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...