Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

МУЛЬТИВАРКА-СКОРОВАРКА / MULTICOOKER
Руководство по эксплуатации
User manual
Посібник з експлуатації
Пайдалану бойынша нҧсқаулық
MT-1963
GBR
DEU
ITA
ESP
FRA
PRT
EST
LTU
LVA
FIN
8
19
28
30
33
36
39
42
44
47
50
53
55
58
61

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Marta MT-1963

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    МУЛЬТИВАРКА-СКОРОВАРКА / MULTICOOKER Руководство по эксплуатации User manual Посібник з експлуатації Пайдалану бойынша нҧсқаулық MT-1963 Руководство по эксплуатации User manual Посібник з експлуатації Пайдалану бойынша нұсқаулық Кіраўніцтва па эксплуатацыі Bedienungsanleitung Manuale d`uso Manual de instrucciones Notice d’utilisation Manual de instruções...
  • Seite 2 RUS Комплектация*: GBR Parts list*: BLR Камплектацыя*: UKR Комплектація*: KAZ Комплектация*: 1. Индикатор давления 1. Float valve 1. Індыкатар ціску 1. Індикатор тиску 1. Қысым индикаторы 2. Отверстие выхода пара 2. Steam release opening 2. Адтуліна выйсця пары 2. Отвір виходу пари 2.
  • Seite 3 DEU Komplettierung*: ITA Componenti*: ESP Lista de equipo*: FRA Lot de livraison*: PRT Conjunto complete*: 1. Druckanzeiger Indicatore di pressione 1. Indicador de presión 1. Indicateur de pression 1. Indicador de pressão 2. Dampföffnung Foro per scarico del vapore 2. Agujero para el escape del vapor 2.
  • Seite 4 Панель управления / Control panel...
  • Seite 5 RUS Описание функций: GBR Functions description: BLR Апісанне функцый: UKR Опис функцій: KAZ Функциялардың сипаттамасы: 1. Кнопка функции «Высокое 1. ―High pressure‖ button 1. Пімпка функцыі «Высокі ціск» 1. Кнопка функції «Високий тиск» 1. Жоғары қысым» функциясының давление» 2. Program ―Fry‖ button 2.
  • Seite 6 DEU Funktionenbeschreibung: ITA Descrizione funzioni: ESP Descripción de las funciones: FRA Presentation des fonctions: PRT Descrição das funções: 1. Knopf der Funktion «Hochdruck» 1. Pulsante della funzione "Alta 1. Botón de la función "Alta 1. Bouton du mode «Haute pression» 1.
  • Seite 7 EST Funktsioonide kirjeldus: LTU Funkcijų aprašymas: LVA Funkciju apraksts: FIN Toiminnon kuvaus: ‫ פונקציות תיאור‬ISR 1. «Kõrge rõhk» funktsiooni klahv 1. Funkcijos „Aukštas slėgis― 1. Funkcijas „Augsts spiediens‖ 1. Korkeapaine-toiminnon painike "‫1. כפתור פונקציה "לחץ גבוה‬ 2. Programmi «Praadimine» klahv mygtukas poga 2.
  • Seite 8: Rus Руководство По Эксплуатации

    33 АВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРОГРАММЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Программы для мультиварок – это удобно, быстро и очень вкусно! Перейдите на новый уровень владения кулинарным искусством с помощью готовых программ MARTA! 33 автоматические программы позволят приготовить блюда из мяса, птицы, рыбы, морепродуктов, гарниры, десерты и напитки, готовить на пару, тушить, печь, варить каши, супы, макароны, и...
  • Seite 9 Функция «Отсрочка» позволяет отложить время начала приготовления пищи на срок до 24 часов. Приготовьте свой завтрак вечером! ВЫСОКОКАЧЕСТВЕННОЕ ПОКРЫТИЕ ЧАШИ Модель MARTA MT-1963 комплектуется чашей с двухслойным полимерным покрытием, которое обладает отличными антипригарными свойствами. Оно не изменяет вкуса и аромата продуктов и не выделяет вредных веществ.
  • Seite 10: Меры Безопасности

    сыра или шоколада!  Творог – попробуйте творог собственного приготовления и забудьте о его аналогах на магазинных полках. Теперь достаточно найти хорошее молоко – все остальное сделает MARTA.  Стерилизация - отличный способ уничтожения всех видов бактерий. Детская посуда, банки для заготовок и прочее – теперь без лишних хлопот! Подробное...
  • Seite 11: Перед Первым Использованием

     Избегайте попадания посторонних предметов и жидкостей в пространство между дном чаши и нагревательным элементом! Несоблюдение этого правила может привести к появлению запаха гари, неестественных звуков и к повреждению прибора.  При возникновении необычных для нормальной работы мультиварки шумов, запахов, дыма или других явных нарушений работы прибора, необходимо немедленно отключить его от сети. Убедитесь...
  • Seite 12: Использование Прибора

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА 1. Откройте крышку, для чего возьмитесь за ручку крышки и поверните еѐ по часовой стрелке до позиции открытия крышки, а затем поднимите вверх. См. рис. 1. 2. Извлеките чашу для приготовления пищи из мультиварки. Внутренняя чаша имеет шкалу уровней, размеченную - в...
  • Seite 13 7. Подготовьте продукты. Выложите их в чашу. 8. Подключите мультиварку к электросети. При включении мультиварки на экране высвечивается «0000». 9. Нажмите кнопку необходимой программы (для программ «Жарка», «Тушение», «Пароварка», «Томление», «Выпечка», «Запекание», «Шеф»). 10. Для выбора программ «Копченая рыба», «Суп», «Плов/рис», «Молочная каша», «Буженина», «Студень» нажимайте на кнопку «Мультиповар» до тех пор, пока не загорится индикатор необходимой...
  • Seite 14: Описание Функций

    ПОЛОЖЕНИЕ ЗАКРЫТО: Не прилагая усилий, поверните регулятор давления в положение ЗАКРЫТО. В этом положении в процессе работы в приборе будет нагнетаться и поддерживаться давление. В мультиварке MARTA в программах «Тушение», «Пароварка», «Выпечка», «Запекание», «Копченая рыба», «Суп», «Молочная каша», «Студень», «Плов/Рис», «Буженина» реализована возможность выбора оптимального давления приготовления пищи: Высокого (60-70кПа), Нормального (50-60 кПа) или Низкого (35-50 кПа).
  • Seite 15: Дополнительные Возможности

     Автоматически функция поддержания пищи в подогретом состоянии включается после окончания работы программы. При этом на дисплее отображается символ «bb». Отключить подогрев можно нажав кнопку «Подогрев/Отмена». ПРИМЕЧАНИЕ:  Несмотря на то, что функция «Подогрев» рассчитана до 24 часов, не рекомендуется оставлять еду в этом режиме надолго, это может привести к пересушиванию продукта. ...
  • Seite 16: Устранение Неполадок

     1500 мл / 1 час 15 минут Для прерывания процесса приготовления или отмены введенной программы нажать кнопку «Подогрев/Отмена». По окончании пастеризации вынуть готовый продукт из мультиварки, остудить и хранить в холодном месте. ВАРЕНЬЕ Для приготовления варенья и джемов используется программа «Томление». Программа работает без давления (во время приготовления клапан выпуска пара должен быть открыт). Необходимо...
  • Seite 17: Чистка И Уход

    постоянно находится в нижнем положении находится слишком мало продуктов и/или воды. Регулятор давления не установлен в положение Установите регулятор давления в положение ЗАКРЫТО. ЗАКРЫТО. Наличие повреждений на уплотняющем кольце Произведите очистку уплотнительного кольца индикатора давления или обратитесь в индикатора давления. сервисный...
  • Seite 18: Технические Характеристики

     Протрите корпус прибора и крышку влажной тканью, а затем высушите чистой сухой тканью. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Электропитание 220-240 Вт 50 Гц Мощность 900 Вт Вес нетто / брутто 5 кг / 5,6 кг Размеры коробки (Д х Ш х В) 318 мм...
  • Seite 19: User Manual

    MARTA company is a producer of up-to-date household appliances which are taking care of your and your family health. MARTA brand multicookers are high-tech kitchen appliance for easy and healthy cooking. The main feature of multicooker MARTA MT-1963 is that it is two-in-one appliance which includes multicooker and pressure cooker functions. There are multicooker programs as Fry (with open lid) or Slow stew, and programs which use pressure cooking technology.
  • Seite 20 RECIPE BOOK We offer you our recipe book with 32 recipes of well-known, unusual and typical for different cuisines dishes. Start cooking with our recipe book, invent your own recipes and open up new horizons with MARTA multicooker! EXTRA FEATURES You could use next multicooker options in addition to standard use: ...
  • Seite 21: Important Safeguards

     Jam cooking Please find out our hints below in ―Extra features‖ article. MARTA MULTICOOKERS GIVE YOU EVERYTHING YOU NEED FOR HEALTHY AND SMART EATING! ENJOY YOUR MEAL! IMPORTANT SAFEGUARDS This User Manual contains information on the use and care of this product. Please read this user manual carefully before using the appliance and save it for future reference.
  • Seite 22: Safety System

     Make sure that steam doesn’t get out in place where lid meets multicooker body.  Never exert force on opening the multicooker lid. Inner pressure in the pot must be the same to atmosphere pressure before opening the lid. ...
  • Seite 23  Fill the pot with products and water so the level of products and water is between marks 1/5 and 4/5 (minimum 1/5, maximum 4/5). For products which grow in size a lot (e.g. legumes) maximum level should be 3/5. CAUTION: Never cook with no water or with no any liquid if cooking program needs liquid.
  • Seite 24 Press button «Высокое давление» (High pressure) for cooking with high pressure.  The multicooker will start cooking in several second after setting finish. The indication of choosen program will light.  When pressure inside the appliance reaches necessary for cooking, you’ll hear some steam going through the pressure limiting valve. Float valve will rise and steam exit will stop. From this moment the pressure inside the pot will be rising.
  • Seite 25: Extra Features

     Choose necessary cooking program. The indication of chosen program will light. You will see preset time on the display. Using buttons ―+‖ and ―-‖ you could change preset time.  In several seconds time countdown will start automatically.  When ―ОТСРОЧКА‖ (Delay) time is over, cooking process will start. Indication of function ―ОТСРОЧКА‖ (Delay) will be switched off. Note: ...
  • Seite 26: Cleaning And Maintenance

    Pour liquid into the pot (no more than maximum on the scale). Press button «Подогрев/Отмена» and cooking process will start. Follow our below instructions: 500 ml / 1 hour 5 minutes 1000 ml / 1 hour 10 minutes 1500 ml / 1 hour 15 minutes To stop or cancel the process press the button «Подогрев/Отмена».
  • Seite 27  Wash the pot using detergent, rinse with water then dry using soft material.  Do not use chemical and abrasive cleaners for washing the appliance and accessories.  Do not let water get inside the appliance.  Detach carefully condensate container and wash it after every use. ...
  • Seite 28: Ukr Посібник З Експлуатації

    UKR ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ  Перед першим включенням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені в маркованні, електроживленню у Вашій мережі.  Використовувати тільки в побутових цілях відповідно до даного посібника з експлуатації.  Не використовувати поза приміщеннями. ...
  • Seite 29: Перед Першим Використанням

     Завжди відключайте прилад від електромережі після закінченні процесу приготування, а також перед витягуванням з нього готової страви  Після завершення роботи з приладом не поміщайте чашу для приготування відразу під холодну воду - різка зміна температур може призвести до пошкодження внутрішнього покриття. ...
  • Seite 30: Технічні Характеристики

     Протрите корпус прибора и крышку влажной тканью, а затем высушите чистой сухой тканью. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Електроживлення 220-240 Вт 50 Гц Потужність 900 Вт Вага нетто / брутто 5 кг / 5,6 кг Розміри коробки (Д х Ш х В) 318 мм...
  • Seite 31  Аспапты ӛз бетімен жӛндеуге тырыспаңыз. Ақау туындаған жағдайда жақын орналасқан сервистік орталыққа жолығыңыз.  Кеңес берілмеген қосымша керек-жарақты пайдалансаңыз, қауіп тӛнуі немесе аспап зақымдануы мүмкін.  Аспапты тазалау алдында және оны пайдаланбасаңыз ылғи электр желіден ажыратыңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Аспапты су толған ванна, раковина немесе басқа ыдыстардың қасында пайдаланбаңыз. ...
  • Seite 32 ҚАУІПСІЗДІК ЖҤЙЕСІ  Аспаптың қақпағы аспаптың ішінде қысым ӛте жоғары болғанда да ең күшті қорғанысты қамтамасыз ететіндей құрастырылған.  Қақпақты құрсаулау құрылғысы Сіздің қауіпсіздігіңіз үшін ӛте маңызды элемент болып табылады. Егер ішінде қысым ӛте кӛп болса, қақпақты аша алмайсыз.  Егер аспаптың ішінде қысымның мәні асты әзірлеуге қажетті мәннен асса, артық ішкі қысымды түсіру құрылғысы іске қосылады. Бұл кезде аспаптан ауа шығып, қысым...
  • Seite 33: Техникалық Сипаттамалары

     Аспап корпусы мен қақпақты ылғал матамен сүртіңіз, одан кейін таза құрғақ матамен кептіріңіз. ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ Электр қоректену 220-240 Вольт 50 Герц Қуаты 900 Ватт Нетто / брутто салмағы 5 кг / 5,6 кг Қорап ӛлшемдері (Ұ х Е х Б) 318 мм...
  • Seite 34  Дзеля пазбягання паражэння электрычным токам і ўзгарання, не апускайце прыбор у ваду ці іншыя вадкасці. Калі гэта адбылося, неадкладна адключыце яго ад электрасеткі і зверніцеся ў сэрвісны цэнтр для праверкі.  Прыбор не прызначаны для выкарыстання людзьмі з фізічнымі і псіхічнымі абмежаваннямі (у тым ліку дзецьмі), якія ня маюць досведу карыстання дадзеным прыборам. У такіх выпадках карыстач...
  • Seite 35  Датчык аўтаматычнага адключэння спрацоўвае пры перагрэве прыбора. ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ  Распакуйце прыбор і выдаліце ўсе этыкеткі.  Праверце наяўнасць усіх кампанентаў прыбора і адсутнасць пашкоджанняў.  Ачысціце ўсе кампаненты паводле часткі ―Чыстка і догляд‖.  Пратрыце насуха ўсе дэталі і ўсталюйце іх так, каб прыбор быў гатовы да працы. ...
  • Seite 36: Тэхнічныя Характарыстыкі

    ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ Электрасілкаванне 220-240 Вольт 50 Герц Магутнасць 900 Ват Вес нета / брута 5 кг / 5,6 кг Памеры скрыні (Д х Ш х В) 318 мм x 318 мм x 340 мм ГАРАНТЫЯ НЕ РАСПАЎСЮДЖВАЕЦЦА НА РАСХОДНЫЯ МАТЭРЫЯЛЫ (ФІЛЬТРЫ, КЕРАМІЧНЫЯ І АНТЫПРЫГАРНЫЯ ПАКРЫЦЦІ, ГУМОВЫЯ ЎШЧЫЛЬНЯЛЬНІКІ, І ІНШЫЯ) Дату...
  • Seite 37: Vor Der Ersten Anwendung

     Lassen Sie Lebensmittel oder Wasser über lange Zeit nicht im Multikocher stehen.  Bedecken Sie das Gerät nicht bei der Arbeit, das kann Ursache der Gerätbeschädigung sein.  Schalten Sie nie den Multikocher mit der leeren Schale ein.  Lassen Sie das Eindringen der Flüssigkeit in das Gerätgehäuse nie zu. Gießen Sie das Wasser nur in die Zubereitungsschale. ...
  • Seite 38: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE  Vor der Reinigung schalten Sie unbedingt das Gerät aus dem Stromnetz aus.  Lassen Sie das Gerät sich vollständig abzukühlen.  Spülen Sie die Zubereitungsschale mit dem Spülmittel ab, rinsen Sie die mit Wasser ab und trocknen Sie die mithilfe eines weichen Tuchs ab. ...
  • Seite 39: Hersteller

    Herstellungsdatum des Geräts findet man auf der Seriennummer, die sich auf dem Identifikationsaufkleber auf dem Karton des Geräts und/oder auf dem Aufkleber auf dem Gerät selbst befindet. Seriennummer besteht von 13 Zeichen, 4. und 5. Zeichen bezeichnen den Monat, 6. und 7. Zeichen - Herstellungsjahr des Geräts. Der Hersteller kann nach seinem Ermessen und ohne zusätzlichen Benachrichtigungen die Komplettierung, das Aussehen, Herstellungsland, Garantiefrist und technische Charakteristiken des Models verändern.
  • Seite 40: Sistema Di Sicurezza

     L'apparecchio non deve essere utilizzato se l'anello di tenuta sulla piastra interna del coperchio manca o se è danneggiato in alcun modo. Utilizzare solo l'anello di tenuta presente nella fornitura.  Prima della cottura sotto pressione, accertarsi che la coppa contiene liquido (acqua o brodo). La cottura sotto pressione richiede sempre fluido per produrre vapore. ...
  • Seite 41: Caratteristiche Tecniche

     La pulizia della valvola di scarico vapore deve essere prodotta dopo ogni utilizzo dell'apparecchio. Rimuovere con cautela la valvola, pur non facendo sforzi significativi. Smontare completamente la valvola, risciacquarla abbondantemente con acqua corrente e asciugare completamente, quindi rimontare in ordine inverso nella sua sede. CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione d`alimentazione 220-240 Volt 50 Hertz...
  • Seite 42: Manual De Instrucciones

    ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES MEDIDAS DE SEGURIDAD  Antes de la primera conexión, comprobar que las características técnicas del producto indicadas en la etiqueta corresponden a la alimentación eléctrica de la red.  Utilizar sólo para fines domésticos conforme a este manual de instrucciones. ...
  • Seite 43: Sistema De Seguridad

     Para evitar daños en la cubierta del plato, el fabricante recomienda utilizar los accesorios que se suministran con la olla de multicocción. También se puede utilizar los utensilios de madera, plástico o silicona. SISTEMA DE SEGURIDAD  La tapa del dispositivo está diseñada de tal manera que asegura una protección máxima, incluso a presiones en el dispositivo muy altas. ...
  • Seite 44: Características Técnicas

     Limpiar el cuerpo del aparato, según sea necesario, con agua limpia y templada y un paño suave. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentación eléctrica 220-240 V 50 Hz Potencia 900 W Peso neto / bruto 5 kg / 5,6 kg Dimensiones de la caja (largo х ancho х alto) 318 mm х...
  • Seite 45  Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation, ne pas le retordre ni enroulez autour du corps de l'appareil.  Ne par tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil du secteur, ne tirer que sur la fiche.  Ne cherchez pas à réparer l’appareil vous-même. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement veuillez vous adresser au centre service de proximité. ...
  • Seite 46: Avant La Premiere Utilisation

     Le senseur d’arrêt automatique déclenche lors de la surchauffe de l’appareil. AVANT LA PREMIERE UTILISATION  Déballez l’appareil et enlevez toutes les étiquettes.  Assurez-vous de la présence de toutes les pièces de l’appareil et de l’absence de défauts. ...
  • Seite 47: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Alimentation électrique 220-240 Volt 50 Hertz Puissance 900 Watt Poids net / brut 5 kg / 5,6 kg Cotes de la boîte (L x P x H) 318 mm x 318 mm x 340 mm LA GARANTIE NE COUVRE PAS DES CONSOMMABLES (FILTRES, REVETEMENTS CERAMIQUES ET ANTIADHESIFS, JOINTS EN CAOUTCHOUC ETC). Vous pouvez trouver la date de fabrication de l’appareil dans le numéro de série imprimé...
  • Seite 48: Sistema De Segurança

     Não levante nem mova o aparelho enquanto ele estiver conectado à rede elétrica.  Não deixe comida ou água na painela de pressão Multicozedura por um longo tempo.  Não cubra o aparelho durante a operação, isso pode causar um mau funcionamento do aparelho. ...
  • Seite 49: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO  Antes de limpar, vertifique se o aparelho está disconetado da rede elétrica.  Deixe o aparelho esfriar completamente.  Lave a tigela da Multicozedura com detergente, enxague com água e seque com um pano macio.  Não lave a tigela da Multicozedura na máquina de lavar loiça. ...
  • Seite 50: Kasutusjuhend

    A GARANTIA NÃO COBRE ELEMENTOS CONSUMÍVEIS (FILTROS, REVESTIMENTO CERÂMICO E ANTIADERENTE, VEDAÇÕES DE BORRACHA E OUTROS). A data de fabricação do aparelho pode ser encontrado no número de série que está na etiqueta de identificação na caixa do produto e/ou na etiqueta sobre o produto. O número de série é composto por 13 caracteres, os caracteres 4 e 5 indicam o mês, 6 e 7 indicam o ano de fabricação do aparelho.
  • Seite 51  Kategooriliselt on keelatud seadme kasutamine, kui kaane siseplaadil puudub tihendusrõngas või sellel esinevad vigastused. Kasutage vaid komplektis olevat tihendusrõngast.  Enne rõhu all töötamist veenduge, et anumas on vedelik (vesi või puljong). Rõhu all valmistamine eeldab alati seadmes vedeliku olemasolu auru tekkimiseks. ...
  • Seite 52: Tehnilised Andmed

     Auru väljalaskeava peab puhastama peale igat kasutuskorda. Võtke klapp ettevaatlikult maha, seejuures erilist jõudu kasutamata. Võtke klapp täielikult lahti ja peske seda hoolikalt jooksva vee all, seejärel kuivatage, pange kokku vastupidises järjekorras ja paigutage kohale.  Puhastage seadme korpust vajadusel, seejuures kasutage puhast sooja vett ning pehmest materjalist lappi. TEHNILISED ANDMED Elektertoide 220-240 Volt 50 Herts...
  • Seite 53: Naudojimo Instrukcija

    LTU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA SAUGOS PRIEMONĖS  Prieš įjungdami pirmą kartą patikrinkite, ar markiruotėje nurodyti gaminio techniniai duomenys atitinka jūsų elektros tiekimo tinklo duomenis.  Naudokite prietaisą tik buitiniams tikslams, vadovaudamiesi šia naudojimo instrukcija.  Naudokite tik patalpose.  Nenaudokite prietaiso, jeigu paţeistas elektros srovės laidas arba yra kitų gedimų. ...
  • Seite 54  Baigę gaminti, gaminimui skirto dubens iškart nedėkite į šaltą vandenį – dėl staigaus temperatūros pokyčio gali atsirasti vidinio paviršiaus dangos paţeidimų.  Kad nepaţeistumėte dubens dangos, gamintojas rekomenduoja naudoti priedus, kurie tiekiami kartu su multifunkciniu puodu. Galima taip pat naudotis mediniais, plastikiniais arba silikoniniais reikmenimis.
  • Seite 55: Techniniai Duomenys

     Prietaiso korpusą valykite kai reikia, naudodami šiltą vandenį ir minkštą audinį. TECHNINIAI DUOMENYS Elektros srovės tiekimas 220-240 Voltų 50 Hercų Galia 900 Vatų Neto / bruto svoris 5 kg / 5,6 kg Dėţės matmenys (I х P х A) 318 mm x 318 mm x 340 mm GARANTIJA NETAIKOMA EKSPLOATACINĖMS MEDŢIAGOMS (FILTRAMS, KERAMINĖMS IR NESVYLANČIOMS DANGOMS, GUMINIAMS SANDARINIMO ŢIEDAMS IR KT.).
  • Seite 56  Uzmaniet, lai elektrobarošanas vads nesaskaras ar asiem stūriem un malām un karstām virsmām.  Nevelciet, nesamezglojiet un netiniet elektrobarošanas vadu ap ierīces korpusu.  Atslēdzot ierīci no elektrobarošanas tīkla, nevelciet aiz vada, satveriet kontaktdakšu uz izvelciet to no rozetes. ...
  • Seite 57 PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS  Izsaiņojiet ierīci un noņemiet visas etiķetes.  Pārbaudiet, vai ir saņemtas visas ierīces komponentes, un vai ierīce nav bojāta.  Notīriet visas komponentes saskaņā ar nodaļas „Tīrīšana un apkopšana‖ norādījumiem.  Noslaukiet visas detaļas un uzstādiet tās tā, lai ierīce būtu gatava darbam. ...
  • Seite 58: Tehniskie Parametri

    TEHNISKIE PARAMETRI Elektrobarošana 220-240 Volts 50 Hercs Jauda 900 Vats Neto/ bruto svars 5 kg / 5,6 kg Kārbas izmēri (GxPxA) 318 mm x 318 mm x 340 mm GARANTIJA NAV ATTIECINĀMA UZ TĀDIEM MATERIĀLIEM, KĀ KERAMISKIE UN NEPIEDEGOŠIE PĀRKLĀJUMI, GUMIJAS BLĪVĒJUMI, FILTRI UN CITI. Ierīces izgatavošanas datums ir atrodams sērijas numurā, kas atrodas uz identifikācijas uzlīmes uz ierīces iesaiņojuma kārbas un/ vai uz uzlīmes uz paša izstrādājuma.
  • Seite 59  Varmista, että laitteen ympärillä on tarpeeksi vapaata tilaa. Monitoimikeittimen tulee olla asetettuna vähintään 15 cm etäisyydelle potentiaalisista syttyvistä esineistä, kuten mm. huonekaluista ja ikkunaverhoista.  Älä käynnistä laitetta räjähdysherkkien tai herkästi syttyvien materiaalien läheisyydessä.  Älä nosta tai liikuta esinettä, kun se on kytkettynä verkkovirtaan. ...
  • Seite 60: Puhdistus Ja Huolto

    PUHDISTUS JA HUOLTO  Ennen puhdistusta irrota laite ehdottomasti verkkovirrasta.  Anna laitteen jäähtyä kokonaan.  Pese ruoanlaittokulho astianpesuaineella, huuhtele vedellä ja kuivaa pehmeällä liinalla.  Älä pese ruoanlaittokulhoa astianpesukoneessa.  Älä käytä laitteen ja sen varusteiden pesemiseen hankausaineita tai voimakkaita syövyttäviä pesuaineita. ...
  • Seite 61: Isr

    TAKUU EI SISÄLLÄ EHTYVIÄ VARUSTEITA (SUODATTIMIA, KERAAMISIA JA TARTTUMATTOMIA PINNOITTEITA, KUMISIA TIIVISTEITÄ JA MUITA) Laitteen valmistamispäivämäärän voi löytää sarjanumerosta, joka sijaitsee laitteen laatikon tunnistuskilpitarrassa ja/tai itse laitteeseen kiinnitetyssä tarrassa. Sarjanumero koostuu 13:sta merkistä, 4:s ja 5:s merkki osoittavat valmistuskuukauden, 6:s ja 7:s osoittavat valmistusvuoden. Valmistaja voi muuttaa mallin pakkauskokonaisuutta, ulkonäköä, valmistusmaata, takuuaikaa ja teknisiä...
  • Seite 62 .‫לפני הפעלת המכשיר יש תמיד לבדוק שפתח להוצאת האדים לא חסום‬ .‫ה‬ ‫מהאלח‬ ‫מכוון לחץ‬ ‫ה‬ ‫מכוון לחץ. יש לנקות לסירוגין את‬ ‫ת ה‬ ‫יש למנוע מהאלח‬ !‫שימו לב‬ .‫ווצר לחץ פנימי גבוה, ולאחר מכן המכשיר הופך להיות מסוכן ועם הפעלה אינו נכונה יכול לגרום לכווייות ע"י נוזל חם או אדים‬ ‫מולטי...
  • Seite 63 ‫ניקוי שסתום להוצאת האדים יש לבצעה לאחר כל שימוש במכשיר. ללא כח תוציאו בזהירות את השסתום. תפרקו את השסתום ותשטפו היטב תחת זרם מים, ולאחר מכן לייבש היטב, תרכיבו מחדש‬ .‫בסדר הפוך‬ ‫בזהירות את השסתום בלי מאמץ‬ ‫ו‬ ‫ציא‬ ‫תו‬ .‫יש...

Inhaltsverzeichnis