Seite 1
WD 3 English Deutsch Operating Instructions Français Español Before first use of the unit read these operating instructions and act in accordance with them. 59668280 (08/15)
Contents Warranty The terms of the guarantee applicable in each country General notes ......EN have been published by our respective national distrib- Safety instructions .
Seite 6
– Turn off the appliance and re- – Switch the appliance off after move the mains plug prior to every use and prior to every any care and maintenance cleaning/maintenance proce- work. dure. – Repair works may only be – Risk of fire. Do not vacuum up performed by the authorised any burning or glowing ob- customer service.
Container closure Hazard levels DANGER Illustration Pointer to immediate danger, Pull out to open, push in to lock. Parking position which leads to severe injuries or death. Illustration WARNING To rest the floor nozzle during work interruptions. Pointer to a possibly dangerous Accessory mount situation, which can lead to se- Illustration...
Removable handle Operation ATTENTION Always work with an inserted cartridge filter during wet Illustration as well as dry vacuum cleaning! Connect the handle with the suction hose until it snaps in place. Before Startup Illustration Illustration Mount loose parts delivered with appliance prior to ...
Technical specifications Interrupting operation Turn off the appliance. Mains voltage 220 - 240 Frequency 1~50-60 Illustration Output P 1000 Hook the floor nozzle into the parking position. Mains fuse (slow-blow) Finish operation Container capacity Turn off the appliance and disconnect the mains Water intake with handle plug.
Inhaltsverzeichnis Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Allgemeine Hinweise ....DE triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Sicherheitshinweise....DE gungen.
Seite 11
auslöse-Stromstärke) zu be- – Kinder beaufsichtigen, um si- nutzen. cherzustellen, dass sie nicht – Vor allen Pflege– und War- mit dem Gerät spielen. tungsarbeiten das Gerät aus- – Die Reinigung und Anwen- schalten und den Netzstecker derwartung dürfen von Kin- ziehen.
– Unverdünnte starke Säuren Geräteschalter (EIN/AUS) und Laugen – Organische Lösungsmittel Abbildung Stellung I: Saugen oder Blasen. (z.B. Benzin, Farbverdünner, Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet. Aceton, Heizöl). Tragegriff Zusätzlich können diese Stoffe Zum Tragen des Gerätes oder zum Abnehmen des die am Gerät verwendeten Ma- Gerätekopfes nach dem Entriegeln.
Bedienung Saugschlauch mit Verbindungsstück ACHTUNG Abbildung Immer mit eingesetztem Patronenfilter arbeiten, sowohl Saugschlauch in Anschluss am Gerät eindrücken, beim Nass- als auch beim Trockensaugen! er rastet ein. Vor Inbetriebnahme Zum Entnehmen Raste mit Daumen drücken und Saugschlauch herausziehen. Abbildung Hinweis: Zubehöre, wie z.
Table des matières Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi- Consignes générales....FR gueur sont celles publiées par notre société de distribu- Consignes de sécurité...
Seite 16
rants de fuite placé en amont – Le nettoyage et la mainte- (courant de déclenchement nance par l'utilisateur ne nominal maximal de 30 mA). doivent pas être effectués par – Avant tout travail d'entretien des enfants sans surveil- et de maintenance, mettre lance.
des détergents alcalins et Description de l’appareil acides Illustrations, cf. côté escamotable ! Ce manuel d'utilisation décrit l'aspirateur – Acides forts et lessives non multi-usage décrit sur la page de titre. diluées Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages.
Illustration Sac filtrant Remarque : Pour l'aspiration au sol de salissures sèches ou d'eau - toujours travailler avec un insert (bande de brosse et lèvre en caoutchouc) dans la Remarque : pour l'aspiration humide, le sac filtrant ne buse pour sol. doit pas être mise en place ! Rallonge de flexible Illustration...
Caractéristiques techniques Soufflage Nettoyage d'endroits difficilement accessibles ou là ou Tension du secteur 220 - 240 l'aspiration s'avère impossible, par exemple feuilles sur Fréquence 1~50-60 lit de cailloux. Puissance P 1000 Illustration Protection du réseau (à action Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de retardée) soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Índice de contenidos Servicio de atención al cliente En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR- Indicaciones generales ....ES CHER estará encantada de ayudarle. Indicaciones de seguridad.
Seite 21
– Apague el aparato y desen- – Apagar el aparato después chufe la clavija de red antes de cada uso y antes de cada de efectuar los trabajos de limpieza/mantenimiento. cuidado y mantenimiento. – Peligro de incendio. No aspi- – Los trabajos de reparación y re objetos incandescentes, trabajos en componentes con o sin llama.
Niveles de peligro Conexión para soplado PELIGRO Imagen Aviso sobre un riesgo de peligro Insertar la manguera de aspiración en la toma de aire para que se active la función de soplado. inmediato que puede provocar Cierre del recipiente lesiones corporales graves o la muerte.
Empuñadura extraíble Manejo CUIDADO ¡Trabajar siempre con cartucho filtrante, tanto para la Imagen aspiración en húmedo como en seco! Conectar la empuñadura con la manguera de aspi- ración hasta que encaje. Antes de la puesta en marcha Imagen Imagen ...
Datos técnicos Interrupción del funcionamiento Desconexión del aparato Tensión de red 220 - 240 Imagen Frecuencia 1~50-60 Colgar la boquilla para suelos en la posición de aparcamiento. Potencia P 1000 Finalización del funcionamiento Fusible de red (inerte) Apague el aparato y desenchufe la clavija de red. Capacidad del depósito Vacíe el depósito Absorción de agua con el asa...