Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Husqvarna CTH191 Anleitungshandbuch Seite 84

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CTH191:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

@
Replacement
of drive belt
1. Dismantle the cutting unit as described previously.
2.
Dismantle the motion restrainer for the clutch (1).
3.
Engage the parking brake and work off the belt upwards
from the pulley (2), the clutch pulley (3).
4.
Push the belt up between two fan blades and rotate the
fan clockwise until the belt comes loose (4).
5.
Take off the belt from the engine pulley.(5)
Auswechsein
des TreJbriemens
1. Mfihaggregat ausbauen.
2.
Bewegungsbegrenzer
for die Kupplung (1).
3.
Feststellbremse
ansetzen und den Riemen vom Laufrad
(2), dem Kupptungsriemenrad
(3).
4.
Den Reimen zwischen zwei LOfterbt_.ttern einfOhren und
den Lfter nach links drehen, bis der Riemen frei geht
(4).
5.
Riemen vom Riemenrad des Motors (5).
(_)
Rernplacement
de la courroie
d'entra_nernent
1. Desaccoupler le carter de coupe du tracteur comme indique
prec6demment.
(Chapitre 6.6).
2.
Demonter
le limiteur de debattement
de I'embrayage
(1).
3.
Serrer le frein de stationnement
et retirer la courroie
d'entratnement
de la poutie de guidage (2), puis de la
poutie de tension (3).
4. A I'arri@e, faire passer ta courroie entre deux pales du
ventitateur
(4) et faire tourner a la main le ventitateur
dans le sens inverse des aiguitles d'une montre pour
degager la courroie.
5.
Enfin, degager la courroie de la poutie motrice (5).
5.
©
1.
2.
3.
4.
5.
@
1.
2.
3.
4.
Carnbio
de correa
propulsora
Desmontar et equipo de corte del tractor.
2.
Desmontar et limitador de movimientos del acoptamiento
(1).
3.
Aplicar el freno de estacionamiento
y tirar hacia arriba
de la correa para sacarla de la rueda libre (2), de la
acoptamiento
(3).
4.
Introducir la correa entre dos aspas det ventilador y hacer
girar este a izquierdas hasta que queda libre la correa
(4).
Quitar despues la correa de la polea det motor (5).
5.
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smontare it tagtiaerba.
Smontare il limitatore della frizione (1).
Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia dalla
puteggia (2), da quetla della frizione (3).
Passare la cinghia tra due pale della ventola e ruotare la
ventota in senso antiorario fino a che la cinghia non sia
libera (4).
Togtiere la cinghia dalla puteggia det motore (5).
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Demonteer de bewegingsbegrenzer
voor de koppeting
(1).
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het
Ioopwiel (2), de koppetingswietschijf
(3).
Leid de riem tussen twee ventilatorbtaden
door en draai
de ventilator tegen de ktok in tot de riem vrij komt (4).
Haal daama de riem van de wietschijf van de motor (5).
Assemble
in the reverse order to dismantling. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
Der
erfotgt
umgekehrter
Reihenfolge.
Pr0fen,
Einbau
in
dab der Riemen innerhalb after Riemenf0hrer
liegt. Beim
Auswechsetn
nut Originalriemen verwenden!
@
La mise en place d'une courroie se fait dans I'ordre inverse
de la depose. V@ifier que la courroie est bien positionnee
devant tous les guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'origine lots d'un remptacement.
El montaje se hace en el orden inverso al desmontaje.
Controlar que ta correa se halta por dentro de todas tas guias.
Montar Onicamente correas originales.
II montaggio
avviene
in ordine inverso. Controillare
che
la cinghia sia dietro ai guida-cinghia.
Usare solo cinghie
originali!
De montering
omgekeerde volgorde ptaats als de de-
vindt in
montering. Controteer of de snaar binnen alle riem-geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originete riemen bij vervanging!
84

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis