Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cembre RH50 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RH50:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
13 M 030
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
HYDRAULIC PRESSHEAD
TETE HYDRAULIQUE DE SERTISSAGE
HYDRAULISCHER PREßKOPF
CABEZA HIDRAULICA DE COMPRESION
TESTA OLEODINAMICA DA COMPRESSIONE
RH50
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cembre RH50

  • Seite 1 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO HYDRAULIC PRESSHEAD TETE HYDRAULIQUE DE SERTISSAGE HYDRAULISCHER PREßKOPF CABEZA HIDRAULICA DE COMPRESION TESTA OLEODINAMICA DA COMPRESSIONE RH50 OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUALE D'USO E MANUTENZIONE...
  • Seite 2 Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden. Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita. Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
  • Seite 3: General Characteristics

    (Ref. to Fig. 2) 2.1) Setting The head is equipped with a “self-lock” quick male coupler suitable for connection to a hydraulic, pneumatic or electrical pump from the Cembre range. 2.2) Die insertion – Select the appropriate die set for the connector.
  • Seite 4: Maintenance

    ENGLISH 2.4) Crimping Continue to operate the pump, the ram will gradually advance until the dies meet. It is recommended to continue pumping until the maximum pressure valve is activated and a “click” is heard. 2.5) Dies opening Fully release the oil pressure from the pump, to retract the ram and release the crimped connector. 3.
  • Seite 5: Parts List

    Centre; if possible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
  • Seite 6: Caracteristiques Generales

    2.1) Mise en service La tête est munie d'un raccord rapide mâle à blocage automatique et peut être reliée aussi bien à des pompes hydrauliques à pied qu'à des pompes pneumo ou électro-hydrauliques Cembre. 2.2) Montage des matrices – Choisir le couple de matrices,approprié au type de connexion à éxécuter.
  • Seite 7: Entretien

    FRANÇAIS 2.4) Sertissage Si l'on continue à actionner la pompe, l'avance du piston de la tête se poursuit jusqu'à ce que les matrices arrivent en butée l'une contre l'autre. Il est recommandé de pomper jusqu'à ce que la valve de surpression laisse percevoir un léger déclic. 2.5) Réouverture des matrices Pour débloquer les matrices, agir sur le dispositif d'évacuation de la pression de la pompe;...
  • Seite 8: Pieces Detachees

     6000016 PAQUET RECHANGE Les éléments accompagnés d'un () sont ceux que Cembre recommande de remplacer en cas de démontage de la tête. Ces éléments sont fournis sur demande dans le “Paquet Rechange pour RH50”. La garantie perd tout eff et en cas d'emploi de pièces d'origine Cembre.
  • Seite 9: Hydraulischer Preßkopf Typ Rh50

    DEUTSCH HYDRAULISCHER PREßKOPF TYP RH50 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN – Anwendungsbereich: Der hydraulische Preßkopf RH50 ist zum Verpressen von Verbindern und Kabelschuhen bis ..........300 mm (600 MCM) geeignet. – Presskraft: ..........................50 kN (6 sh ton) – Max. Arbeitsdruck: ......................700 bar (10,000 psi) –...
  • Seite 10: Wartung

    DEUTSCH 2.4) Verpressung Wenn die Pumpe weiter betätigt wird, wird der Vorschub des Kopfkolbens vervollständigt, indem die Matrizen aufeinandertreff en. Es wird empfohlen, solange zu pumpen, bis das Überdruckventil der Pumpe anspricht (man hört ein Klicken). 2.5) Preßeinsätze Lösen Um die Matrizen zu entsperren, hat man auf die Vorrichtung zum Nachlassen des Pumpendrucks tätig zu werden.
  • Seite 11: Einsendung An Cembre Zur Überprüfung

    Gerät in seine Bestandteile zerlegt wird. Genannte Einzelteile sind auf Anfrage in der “Ersatzteilpackung RH50” erhältlich. Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut werden. Geben Sie bitte bei der Bestellung aller Ersatzteile folgende Informationen an:...
  • Seite 12: Características Generales

    ESPAÑOL CABEZA HIDRAULICA DE COMPRESIÓN TIPO RH50 1. CARACTERíSTICAS GENERALES – Campo de aplicación: idónea para la instalación de conectores eléctricos, por compresión para conductores en general hasta ..................300 mm (600 MCM) – Fuerza desarrollada: ......................50 kN (6 sh ton) –...
  • Seite 13: Mantenimiento

    ESPAÑOL 2.4) Compresión Si se sigue accionando la bomba, el pistón de la cabeza fi nalizará su carrera de avance hasta poner las matrices una contra la otra. En cualquier caso, es aconsejable bombear hasta que se active la válvula de sobrepresión de la bomba en la que se percibirá...
  • Seite 14: Lista De Componentes

     6000016 PAQUETE DE REPUESTO Los elementos indicados con () son aquellos que Cembre aconseja cambiar en el caso de un posible des- montaje de la cabeza. Estos elementos se suministran bajo pedido en el “Paquete de Repuesto para RH50”.
  • Seite 15: Caratteristiche Generali

    ITALIANO TESTA OLEODINAMICA DA COMPRESSIONE TIPO RH50 1. CARATTERISTICHE GENERALI – Campo di applicazione: adatta alla installazione di connettori elettrici a compressione per con- duttori in genere fi no ...........300 mm (600 MCM) – Forza sviluppata: ......................50 kN (6 sh ton) –...
  • Seite 16: Manutenzione

    ITALIANO 2.4) Compressione Continuare ad azionare la pompa: il pistone avanzerà progressivamente fi no a portare le matrici in battuta tra loro. Consigliamo comunque di pompare fi no all’intervento della valvola di massima pressione della quale si avvertirà lo scatto. 2.5) Sblocco delle matrici Per sbloccare le matrici agire sul dispositivo di rilascio pressione olio dellla pompa: si otterrà...
  • Seite 17: Lista Dei Componenti

     6000016 CONFEZIONE RICAMBIO I particolari indicati con () sono quelli che la Cembre consiglia di cambiare sempre nel caso di un eventuale smontaggio della testa. Detti particolari sono fornibili su richiesta nella “Confezione Ricambio per RH50”. La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali Cembre.
  • Seite 18 FIG. 1 CANVAS BAG - SACOCHE - SEGELTUCHTASCHE - “CVB-007” BOLSA DE TELA - SACCA DI TELA PLASTIC CASE - COFFRET - DER KUNSTSTOFFKOFFER - ESTUCHE DE PLASTICO - VALIGETTA DI PLASTICA “VAL-P1” FIG. 2 DIE INSERTION INSERTION DES MATRICES EINRASTEN PRESSEINSÄTZE INSERCION DE LAS MATRICES INSERIMENTO MATRICI...
  • Seite 19 xxxxx Serial number Numéro de série Seriennummer FIG. 3 LONGITUDINAL SECTION Número de serie COUPE LONGITUDINALE Numero di matricola SCHNITTZEICHNUNG SECCION LONGITUDINAL SEZIONE LONGITUDINALE...
  • Seite 20 CS 92014 - 91423 Morangis Cédex E-mail: sales@cembre.com E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr www.cembre.com www.cembre.co.uk www.cembre.fr Cembre España S.L.U. Cembre GmbH IKUMA GmbH & Co. KG Cembre Inc. Calle Verano 6 y 8 Heidemannstraße 166 Boschstraße 7 Raritan Center Business Park 28850 Torrejón de Ardoz...

Inhaltsverzeichnis