Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Craftsman 25310 Anleitungshandbuch Seite 62

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 25310:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

@
@
@
00811
Replacement
of drive
belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards
from the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's
drive wheel (3). Work off the belt upwards from the pulley
at the rear axle (4).
Auewechsein
des Treibriemens
M&haggregat ausbauen.
Feststetlbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsriemenrad
(2) und dem Motorantriebsrad
(3)
abbauen. Riemen vonder Riemenscheibe an der Hinterachse
abheben (4).
Rernplacement
de la eourroie
d'entrainement
Desaccoupter le carter de coupe et te sortir de sous le tracteur
comme indique prec6demment.
Serrer
le frein
de stationnement
et retirer
la courroie
d'entrafnement
de la poutie (1), puis de la poulie de ten-
sion (2) et de la poutie motrice (3). Enfin, sortir la courroie,
par I'arriere,
b,partir de la poutie (4) situee sur le carter de
transmission.
('_
Cambio
de eorrea
propulsora
Desmontar et equipo de corte det tractor.
Aplicar et freno de estacionamiento
y tirar hacia arriba de la
correa para sacarta de la rueda libre (1), de ta acoplamiento
(2) y de la proputsora det motor (3). Quitar la correa hacia
arriba (4).
@
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smontare it tagliaerba.
Inserire ilfreno di parcheggio e staccare ta cinghia dalla puteg-
gia (1), da quetla della frizione (2) e da quetla del motore (3).
Sfilare la cinghia verso I'alto, all'asse posteriore (4).
@
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het Ioop-
wiel (1), de koppetingswietschijf
(2) en het aandrijfwiet van
de motor (3). Trek de riem van de poetie bij achtera naar
boven (4).
@
®
@
@
@
@
Assemble
in the reverse order to dismantling. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
Der Einbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Pr0fen,
dab der Riemen innerhalb aller RiemenfOhrer liegt. Beim
Auswechsetn
nur Originalriemen verwenden!
La mise en place d'une courroie se fait dans I'ordre inverse
de la depose. V@ifier que la courroie est bien positionnee
devant tousles
guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'origine Iors d'un remptacement.
Et montaje se hace en el orden inverso al desmontaje. Con-
trolar que la correa se halla por dentro de todas las guias.
Montar Onicamente correas originales.
II montaggio
avviene
in ordine inverso. Controillare
che
la cinghia sia dietro ai guida-cinghia.
Usare solo cinghie
originali!
De montering vindt in omgekeerde volgorde ptaats als de de-
montering. Controteer of de snaar binnen alle riem-geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originete riemen bij vervanging!
62

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis